1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-CGTOP"
msgstr "SYSTEMD-CGTOP"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-cgtop"
msgstr "systemd-cgtop"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-cgtop - Show top control groups by their resource usage"
msgstr ""
"systemd-cgtop - Zeigt die gemäß Ressourcenverbrauch obersten Control-Gruppen"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd-cgtop> [OPTIONS...] [GROUP]"
msgstr "B<systemd-cgtop> [OPTIONEN…] [GRUPPE]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-cgtop> shows the top control groups of the local Linux control "
"group hierarchy, ordered by their CPU, memory, or disk I/O load\\&. The "
"display is refreshed in regular intervals (by default every 1s), similar in "
"style to B<top>(1)\\&. If a control group path is specified, shows only the "
"services of the specified control group\\&."
msgstr ""
"B<systemd-cgtop> zeigt die obersten Control-Gruppen der lokalen Linux-"
"Control-Gruppenhierarchie, sortiert nach CPU-, Speicher- oder Platten-E/A-"
"Last\\&. Die Anzeige wird in regelmäßigen Abständen erneuert (standardmäßig "
"1 s), ähnlich der Art von B<top>(1)\\&. Falls ein Control-Gruppenpfad "
"angegeben ist, werden nur die Dienste der angegeben Control-Gruppe "
"angezeigt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<systemd-cgtop> is not connected to a tty, no column headers are printed "
"and the default is to only run one iteration\\&. The B<--iterations=> "
"argument, if given, is honored\\&. This mode is suitable for scripting\\&."
msgstr ""
"Falls B<systemd-cgtop> nicht mit einem TTY verbunden ist, werden keine "
"Spaltenköpfe angezeigt und standardmäßig nur eine Iteration durchlaufen\\&. "
"Das Argument B<--iterations=> wird, falls es angegeben ist, "
"berücksichtigt\\&. Dieser Modus eignet sich zum Skripten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resource usage is only accounted for control groups with the appropriate "
"controllers turned on: \"cpu\" controller for CPU usage, \"memory\" "
"controller for memory usage, and \"io\" controller for disk I/O "
"consumption\\&. If resource monitoring for these resources is required, it "
"is recommended to add the I<CPUAccounting=1>, I<MemoryAccounting=1> and "
"I<IOAccounting=1> settings in the unit files in question\\&. See B<systemd."
"resource-control>(5) for details\\&."
msgstr ""
"Die Buchführung für den Verbrauch wird nur durchgeführt, falls die "
"geeigneten Steuerungen eingeschaltet sind: »cpu«-Steuerung für die CPU-"
"Verwendung, »memory«-Steuerung für die Speicherverwendung und »io«-Steuerung "
"für den Platten-E/A-Verbrauch\\&. Falls die Ressourcenüberwachung für diese "
"Ressourcen benötigt wird, wird empfohlen, die Einstellungen "
"I<CPUAccounting=1>, I<MemoryAccounting=1> und I<IOAccounting=1> in der "
"betroffenen Unit-Datei vorzunehmen\\&. Siehe B<systemd.resource-control>(5) "
"für Details\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The CPU load value can be between 0 and 100 times the number of processors "
"the system has\\&. For example, if the system has 8 processors, the CPU load "
"value is going to be between 0% and 800%\\&. The number of processors can be "
"found in \"/proc/cpuinfo\"\\&."
msgstr ""
"Der CPU-Lastwert kann zwischen 0 und 100 mal der Anzahl der Prozessoren, die "
"das System hat, liegen\\&. Hat das System beispielsweise 8 Prozessoren, wird "
"der CPU-Lastwert zwischen 0% und 800% liegen\\&. Die Anzahl der Prozessoren "
"kann in »/proc/cpuinfo« gefunden werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To emphasize: unless \"CPUAccounting=1\", \"MemoryAccounting=1\", and "
"\"IOAccounting=1\" are enabled for the services in question, no resource "
"accounting will be available for system services and the data shown by "
"B<systemd-cgtop> will be incomplete\\&."
msgstr ""
"Um das zu betonen: außer falls »CPUAccounting=1«, »MemoryAccounting=1« und "
"»IOAccounting=1« für den in Frage kommenden Dienst aktiviert sind, steht den "
"Systemdiensten keine Buchführung zur Verfügung und die von B<systemd-cgtop> "
"gezeigten Daten werden unvollständig sein\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-p>, B<--order=path>"
msgstr "B<-p>, B<--order=path>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Order by control group path name\\&."
msgstr "Sortiert nach Control-Gruppen-Pfadname\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-t>, B<--order=tasks>"
msgstr "B<-t>, B<--order=tasks>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Order by number of tasks/processes in the control group\\&."
msgstr "Sortiert nach der Anzahl von Prozessen in der Control-Gruppe\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-c>, B<--order=cpu>"
msgstr "B<-c>, B<--order=cpu>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Order by CPU load\\&."
msgstr "Sortiert nach CPU-Last\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-m>, B<--order=memory>"
msgstr "B<-m>, B<--order=memory>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Order by memory usage\\&."
msgstr "Sortiert nach Speicherverbrauch\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-i>, B<--order=io>"
msgstr "B<-i>, B<--order=io>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Order by disk I/O load\\&."
msgstr "Sortiert nach Platten E/A-Last\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-b>, B<--batch>"
msgstr "B<-b>, B<--batch>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run in \"batch\" mode: do not accept input and run until the iteration limit "
"set with B<--iterations=> is exhausted or until killed\\&. This mode could "
"be useful for sending output from B<systemd-cgtop> to other programs or to a "
"file\\&."
msgstr ""
"Führt im »Stapel«-Modus aus: Es wird keine Eingabe akzeptiert und bis zur "
"Erreichung der mit B<--iterations=> gesetzten Interationsgrenze oder bis zum "
"Töten ausgeführt\\&. Dieser Modus kann zum Senden der Ausgabe von B<systemd-"
"cgtop> an andere Programm oder in eine Datei nützlich sein\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 188\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 188\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Format byte counts (as in memory usage and I/O metrics) and CPU time with "
"raw numeric values rather than human-readable numbers\\&."
msgstr ""
"Formatiert Byte-Anzahlen (wie bei der Speicherbenutzung und E/A-Metriken) "
"und CPU-Zeit mit rohen numerischen Werten statt mit menschenlesbaren "
"Zahlen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 221\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 221\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--cpu=percentage>, B<--cpu=time>"
msgstr "B<--cpu=percentage>, B<--cpu=time>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls whether the CPU usage is shown as percentage or time\\&. By "
"default, the CPU usage is shown as percentage\\&. This setting may also be "
"toggled at runtime by pressing the % key\\&."
msgstr ""
"Steuert, ob die CPU-Benutzung als Prozentwert oder als Zeit dargestellt "
"wird\\&. Standardmäßig wird die CPU-Benutzung als Prozentwert "
"dargestellt\\&. Diese Einstellung kann auch zur Laufzeit durch Drücken der "
"Taste »%« umgeschaltet werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 226\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 226\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Count only userspace processes instead of all tasks\\&. By default, all "
"tasks are counted: each kernel thread and each userspace thread "
"individually\\&. With this setting, kernel threads are excluded from the "
"count and each userspace process only counts as one task, regardless of how "
"many threads it consists of\\&. This setting may also be toggled at runtime "
"by pressing the P key\\&. This option may not be combined with B<-k>\\&."
msgstr ""
"Zählt nur Benutzerprozesse statt alle Prozesse\\&. Standardmäßig werden alle "
"Prozesse gezählt: jeder Kernel-Thread und jeder Benutzer-Thread "
"individuell\\&. Mit dieser Einstellung werden Kernel-Threads von der Zählung "
"ausgeschlossen und jeder Benutzerprozess zählt als einer, unabhängig davon, "
"aus wievielen Threads er besteht\\&. Diese Einstellung kann auch zur "
"Laufzeit durch Drücken der Taste »P« umgeschaltet werden\\&. Diese Option "
"darf nicht mit B<-k> kombiniert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 227\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Count only userspace processes and kernel threads instead of all tasks\\&. "
"By default, all tasks are counted: each kernel thread and each userspace "
"thread individually\\&. With this setting, kernel threads are included in "
"the count and each userspace process only counts as one task, regardless of "
"how many threads it consists of\\&. This setting may also be toggled at "
"runtime by pressing the k key\\&. This option may not be combined with B<-"
"P>\\&."
msgstr ""
"Zählt nur Benutzerprozesse und Kernel-Threads statt alle Prozesse\\&. "
"Standardmäßig werden alle Prozesse gezählt: jeder Kernel-Thread und jeder "
"Benutzer-Thread individuell\\&. Mit dieser Einstellung werden Kernel-Threads "
"in die Zählung eingeschlossen und jeder Benutzerprozess zählt als einer, "
"unabhängig davon, aus wievielen Threads er besteht\\&. Diese Einstellung "
"kann auch zur Laufzeit durch Drücken der Taste »k« umgeschaltet werden\\&. "
"Diese Option darf nicht mit B<-P> kombiniert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--recursive=>"
msgstr "B<--recursive=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls whether the number of processes shown for a control group shall "
"include all processes that are contained in any of the child control groups "
"as well\\&. Takes a boolean argument, which defaults to \"yes\"\\&. If "
"enabled, the processes in child control groups are included, if disabled, "
"only the processes in the control group itself are counted\\&. This setting "
"may also be toggled at runtime by pressing the r key\\&. Note that this "
"setting only applies to process counting, i\\&.e\\&. when the B<-P> or B<-k> "
"options are used\\&. It has not effect if all tasks are counted, in which "
"case the counting is always recursive\\&."
msgstr ""
"Steuert, ob die Anzahl der für Control-Gruppen angezeigten Prozesse auch "
"alle Prozesse einschließen soll, die in einer der Kind-Control-Gruppen "
"enthalten sind\\&. Erwartet ein logisches Argument, standardmäßig »yes«\\&. "
"Falls aktiviert, werden Prozesse in Kind-Control-Gruppen eingeschlossen. "
"Falls deaktiviert, werden nur die Prozesse in der Control-Gruppe selbst "
"gezählt\\&. Diese Einstellung kann auch zur Laufzeit durch Drücken der Taste "
"»r« umgeschaltet werden\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung auch auf "
"das Prozesszählen zutrifft, d\\&.h\\&. wenn die Optionen B<-P> oder B<-k> "
"verwandt werden\\&. Sie hat keinen Effekt, falls alle Prozesse gezählt "
"werden, da in diesem Fall die Zählung immer rekursiv erfolgt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-n>, B<--iterations=>"
msgstr "B<-n>, B<--iterations=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform only this many iterations\\&. A value of 0 indicates that the "
"program should run indefinitely\\&."
msgstr ""
"Führt nur diese Anzahl an Iterationen durch\\&. Ein Wert von 0 zeigt an, "
"dass das Programm unbegrenzt laufen soll\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-1>"
msgstr "B<-1>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A shortcut for B<--iterations=1>\\&."
msgstr "Eine Kurzform von B<--iterations=1>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 238\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 238\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-d>, B<--delay=>"
msgstr "B<-d>, B<--delay=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify refresh delay in seconds (or if one of \"ms\", \"us\", \"min\" is "
"specified as unit in this time unit)\\&. This setting may also be increased "
"and decreased at runtime by pressing the + and - keys\\&."
msgstr ""
"Gibt die Auffrischungsverzögerung in Sekunden (oder falls als Einheit "
"entweder »ms«, »us« oder »min« angegeben ist, in dieser Zeiteinheit) an\\&. "
"Diese Einstellung kann zur Laufzeit durch Drücken der Tasten »+« und »-« "
"auch erhöht und verringert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--depth=>"
msgstr "B<--depth=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maximum control group tree traversal depth\\&. Specifies how deep B<systemd-"
"cgtop> shall traverse the control group hierarchies\\&. If 0 is specified, "
"only the root group is monitored\\&. For 1, only the first level of control "
"groups is monitored, and so on\\&. Defaults to 3\\&."
msgstr ""
"Maximale Control-Gruppenbaumdurchlauftiefe\\&. Gibt an, wie tief B<systemd-"
"cgtop> die Control-Gruppenhierarchie durchlaufen soll\\&. Falls 0 angegeben "
"ist, wird nur die Wurzelgruppe überwacht\\&. Für 1 wird nur die erste Stufe "
"der Control-Gruppen überwacht und so weiter\\&. Standardmäßig 3\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-M >I<MACHINE>, B<--machine=>I<MACHINE>"
msgstr "B<-M >I<MASCHINE>, B<--machine=>I<MASCHINE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Limit control groups shown to the part corresponding to the container "
"I<MACHINE>\\&. This option may not be used when a control group path is "
"specified\\&."
msgstr ""
"Begrenzt die angezeigten Control-Grupppen auf den Teil, der dem Container "
"I<MASCHINE> entspricht\\&. Diese Option darf nicht verwandt werden, falls "
"ein Control-Gruppenpfad angegeben wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KEYS"
msgstr "TASTEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-cgtop> is an interactive tool and may be controlled via user input "
"using the following keys:"
msgstr ""
"B<systemd-cgtop> ist ein interaktives Werkzeug und kann mittels "
"Benutzereingaben unter Verwendung der folgenden Tasten gesteuert werden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "h"
msgstr "h"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Shows a short help text\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Immediately refresh output\\&."
msgstr "Aktualisiert sofort die Ausgabe\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "q"
msgstr "q"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Terminate the program\\&."
msgstr "Beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "p, t, c, m, i"
msgstr "p, t, c, m, i"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sort the control groups by path, number of tasks, CPU load, memory usage, or "
"I/O load, respectively\\&. This setting may also be controlled using the B<--"
"order=> command line switch\\&."
msgstr ""
"Sortiert die Control-Gruppen nach Pfad, Anzahl der Prozesse, CPU-Last, "
"Speicherverbrauch bzw\\&. E/A-Last\\&. Diese Einstellung kann auch über den "
"Befehlszeilenschalter B<--order=> gesteuert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "%"
msgstr "%"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle between showing CPU time as time or percentage\\&. This setting may "
"also be controlled using the B<--cpu=> command line switch\\&."
msgstr ""
"Schaltet zwischen der Anzeige der CPU-Zeit als Zeit oder als Prozentwert "
"um\\&. Diese Einstellung kann auch über den Befehlszeilenschalter B<--cpu=> "
"gesteuert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 201\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 201\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "+, -"
msgstr "+, -"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Increase or decrease refresh delay, respectively\\&. This setting may also "
"be controlled using the B<--delay=> command line switch\\&."
msgstr ""
"Erhöht bzw\\&. verringert die Auffrischungsverzögerung\\&. Diese Einstellung "
"kann auch über den Befehlszeilenschalter B<--delay=> gesteuert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "P"
msgstr "P"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle between counting all tasks, or only userspace processes\\&. This "
"setting may also be controlled using the B<-P> command line switch (see "
"above)\\&."
msgstr ""
"Schaltet zwischen der Anzeige aller Prozesse oder nur der Benutzerprozesse "
"um\\&. Diese Einstellung kann auch über den Befehlszeilenschalter B<-P> "
"gesteuert werden (siehe oben)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "k"
msgstr "k"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle between counting all tasks, or only userspace processes and kernel "
"threads\\&. This setting may also be controlled using the B<-k> command line "
"switch (see above)\\&."
msgstr ""
"Schaltet zwischen dem Zählen aller Prozesse oder nur der Benutzerprozesse "
"und Kernel-Threads um\\&. Diese Einstellung kann auch über den "
"Befehlszeilenschalter B<-k> gesteuert werden (siehe oben)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle between recursively including or excluding processes in child control "
"groups in control group process counts\\&. This setting may also be "
"controlled using the B<--recursive=> command line switch\\&. This key is not "
"available if all tasks are counted, it is only available if processes are "
"counted, as enabled with the P or k keys\\&."
msgstr ""
"Schaltet zwischen der rekursiven Aufnahme oder dem rekursiven Ausschluss in "
"Kind-Control-Gruppenprozesszählungen um\\&. Diese Einstellung kann auch über "
"den Befehlszeilenschalter B<--recursive=> gesteuert werden\\&. Diese Taste "
"ist nicht verfügbar, falls alle Programme gezählt werden\\&. Sie ist nur "
"verfügbar, falls Prozesse gezählt werden, wie dies mit den Tasten »P« oder "
"»k« aktiviert wird\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
"Null\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-cgls>(1), B<systemd.resource-"
"control>(5), B<top>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-cgls>(1), B<systemd.resource-"
"control>(5), B<top>(1)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Count only userspace processes instead of all tasks\\&. By default, all "
"tasks are counted: each kernel thread and each userspace thread "
"individually\\&. With this setting, kernel threads are excluded from the "
"counting and each userspace process only counts as one, regardless how many "
"threads it consists of\\&. This setting may also be toggled at runtime by "
"pressing the P key\\&. This option may not be combined with B<-k>\\&."
msgstr ""
"Zählt nur Benutzerprozesse statt alle Prozesse\\&. Standardmäßig werden alle "
"Prozesse gezählt: jeder Kernel-Thread und jeder Benutzer-Thread "
"individuell\\&. Mit dieser Einstellung werden Kernel-Threads vom Zählen "
"ausgeschlossen und jeder Benutzerprozess zählt als einer, unabhängig davon, "
"aus wievielen Threads er besteht\\&. Diese Einstellung kann auch zur "
"Laufzeit durch Drücken der Taste »P« umgeschaltet werden\\&. Diese Option "
"darf nicht mit B<-k> kombiniert werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Count only userspace processes and kernel threads instead of all tasks\\&. "
"By default, all tasks are counted: each kernel thread and each userspace "
"thread individually\\&. With this setting, kernel threads are included in "
"the counting and each userspace process only counts as on one, regardless "
"how many threads it consists of\\&. This setting may also be toggled at "
"runtime by pressing the k key\\&. This option may not be combined with B<-"
"P>\\&."
msgstr ""
"Zählt nur Benutzerprozesse und Kernel-Threads statt alle Prozesse\\&. "
"Standardmäßig werden alle Prozesse gezählt: jeder Kernel-Thread und jeder "
"Benutzer-Thread individuell\\&. Mit dieser Einstellung werden Kernel-Threads "
"beim Zählen eingeschlossen und jeder Benutzerprozess zählt als einer, "
"unabhängig davon, aus wievielen Threads er besteht\\&. Diese Einstellung "
"kann auch zur Laufzeit durch Drücken der Taste »k« umgeschaltet werden\\&. "
"Diese Option darf nicht mit B<-P> kombiniert werden\\&."
|