1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019, 2021, 2022, 2023.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016-2017.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "TASKSET"
msgstr "TASKSET"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "taskset - set or retrieve a process\\(aqs CPU affinity"
msgstr "taskset - die CPU-Affinität eines Prozesses festlegen oder ermitteln"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<taskset> [options] I<mask command> [I<argument>...]"
msgstr "B<taskset> [Optionen] I<Maske Befehl> [I<Argument> …]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<taskset> [options] B<-p> [I<mask>] I<pid>"
msgstr "B<taskset> [Optionen] B<-p> [I<Maske>] I<PID>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<taskset> command is used to set or retrieve the CPU affinity of a "
"running process given its I<pid>, or to launch a new I<command> with a given "
"CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process "
"to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the "
"given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that "
"the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler "
"attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for "
"performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful "
"only in certain applications."
msgstr ""
"Der Befehl B<taskset> wird zum Ermitteln oder Festlegen der CPU-Affinität "
"eines laufenden Prozesses verwendet, entweder durch Angabe der "
"Prozesskennung (I<PID>) oder durch Ausführen eines neuen I<Befehl>s mit der "
"angegebenen CPU-Affinität. Die CPU-Affinität ist eine Scheduler-Eigenschaft, "
"die einen Prozess an eine gegebene CPU-Gruppe des Systems »bindet«. Der "
"Linux-Scheduler respektiert die angegebene CPU-Affinität, so dass der "
"Prozess nicht auf irgend einer anderen CPU ausgeführt wird. Beachten Sie, "
"dass der Scheduler auch die natürliche CPU-Affinität unterstützt: der "
"Scheduler versucht, Prozesse auf der gleichen CPU zu halten, solange es aus "
"Leistungsgründen praktisch ist. Daher ist das Erzwingen einer spezifischen "
"CPU-Affinität nur in bestimmten Anwendungsfällen sinnvoll."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit "
"corresponding to the first logical CPU and the highest order bit "
"corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given "
"system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask "
"will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. "
"If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on "
"the current system) an error is returned. The masks may be specified in "
"hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the "
"B<--cpu-list> option. For example,"
msgstr ""
"Die CPU-Affinität wird in Form einer Bitmaske dargestellt, mit dem "
"niedrigstwertigen Bit für die erste und dem höchstwertigen für die letzte "
"logische CPU. Es müssen nicht alle CPUs auf einem System vorhanden sein, "
"aber eine Maske kann mehr CPUs enthalten, als verfügbar sind. Eine "
"ermittelte Bitmaske bildet nur jene CPUs ab, die tatsächlich physisch auf "
"dem System vorhanden sind. Falls eine ungültige Maske angegeben wird (für "
"die keine passenden CPUs auf dem System gefunden wurden), wird ein Fehler "
"zurückgegeben. Die Masken können hexadezimal angegeben werden (mit oder ohne "
"führendem »0x«) oder als CPU-Liste, die mit der Option B<--cpu-list> "
"angegeben wird. Zum Beispiel ist"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0x00000001>"
msgstr "B<0x00000001>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "is processor #0,"
msgstr "der Prozessor #0,"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0x00000003>"
msgstr "B<0x00000003>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "is processors #0 and #1,"
msgstr "sind die Prozessoren #0 und #1,"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0xFFFFFFFF>"
msgstr "B<0xFFFFFFFF>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "is processors #0 through #31,"
msgstr "sind die Prozessoren #0 bis #31,"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "is processors #1, #4, and #5,"
msgstr "sind die Prozessoren #1, #4 und #5,"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--cpu-list 0-2,6>"
msgstr "B<--cpu-list 0-2,6>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "is processors #0, #1, #2, and #6."
msgstr "sind die Prozessoren #0, #1, #2 und #6."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--cpu-list 0-10:2>"
msgstr "B<--cpu-list 0-10:2>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride "
"in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
msgstr ""
"sind die Prozessoren #0, #2, #4, #6, #8 und #10. Das Suffix »:N« gibt die "
"Schrittweite in dem Bereich an, zum Beispiel wird 0-10:3 als Liste von "
"0,3,6,9 interpretiert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When B<taskset> returns, it is guaranteed that the given program has been "
"scheduled to a legal CPU."
msgstr ""
"Wenn B<taskset> etwas zurückgibt, dann ist garantiert, dass das gegebene "
"Programm einer gültigen CPU zugeordnet wurde."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all-tasks>"
msgstr "B<-a>, B<--all-tasks>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr ""
"setzt oder ermittelt die CPU-Affinität aller Prozesse (Threads) für eine "
"gegebene Prozesskennung (PID)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--cpu-list>"
msgstr "B<-c>, B<--cpu-list>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Interpret I<mask> as numerical list of processors instead of a bitmask. "
"Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: "
"B<0,5,8-11>."
msgstr ""
"interpretiert I<Maske> als numerische Liste von Prozessoren statt einer "
"Bitmaske. Nummern werden durch Kommata getrennt und dürfen Bereichsangaben "
"enthalten. Beispiel: B<0,5,8-11>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
msgstr ""
"verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess "
"zu starten."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "VERWENDUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default behavior is to run a new command with a given affinity mask:"
msgstr ""
"Per Vorgabe wird ein neuer Befehl mit der gegebenen Affinitätsmaske "
"ausgeführt:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<taskset> I<mask> I<command> [I<arguments>]"
msgstr "B<taskset> I<Maske> I<Befehl> [I<Argumente>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "You can also retrieve the CPU affinity of an existing task:"
msgstr ""
"Sie können auch die CPU-Affinität eines existierenden Prozesses ermitteln:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<taskset -p> I<pid>"
msgstr "B<taskset -p> I<PID>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Or set it:"
msgstr "oder sie festlegen:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<taskset -p> I<mask pid>"
msgstr "B<taskset -p> I<Maske PID>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
msgstr "ZUGRIFFSRECHTE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. "
"A user must possess B<CAP_SYS_NICE> to change the CPU affinity of a process "
"belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any "
"process."
msgstr ""
"Ein Benutzer muss über B<CAP_SYS_NICE> verfügen, um die CPU-Affinität eines "
"Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Affinitätsmaske ist allen Benutzern "
"erlaubt."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Written by Robert M. Love."
msgstr "Geschrieben von Robert M. Love."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright © 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for "
"copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Copyright © 2004 Robert M. Love. Dies ist freie Software, in den Quellen "
"finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt "
"KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR "
"EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<chrt>(1), B<nice>(1), B<renice>(1), B<sched_getaffinity>(2), "
"B<sched_setaffinity>(2)"
msgstr ""
"B<chrt>(1), B<nice>(1), B<renice>(1), B<sched_getaffinity>(2), "
"B<sched_setaffinity>(2)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "See B<sched>(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr ""
"In B<sched>(7) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<taskset> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<taskset> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
"heruntergeladen werden kann von:"
|