summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/uuidparse.1.po
blob: 82bd91c0b03e0f2f183dd79ae3bbcdd505f7f9b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "UUIDPARSE"
msgstr "UUIDPARSE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "uuidparse - a utility to parse unique identifiers"
msgstr "uuidparse - ein Dienstprogramm zum Auswerten eindeutiger Bezeichner"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<uuidparse> [options] I<uuid>"
msgstr "B<uuidparse> [Optionen] I<UUID>"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This command will parse unique identifier inputs from either command line "
"arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
msgstr ""
"Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus "
"den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben "
"werden durch Leerraum getrennt."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OUTPUT"
msgstr "AUSGABE"

#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ".sp\n"
msgstr ".sp\n"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NCS"
msgstr "NCS"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Network Computing System identifier. These were the original UUIDs."
msgstr "»Network Computing System«-Kennzeichner; dies waren die ursprünglichen UUIDs."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DCE"
msgstr "DCE"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "The Open Software Foundation\\(cqs (OSF) Distributed Computing Environment UUIDs."
msgstr "Die »Distributed Computing Environment«-UUIDs der Open Software Foundation (OSF)."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID)."
msgstr "Globaler eindeutiger Bezeichner (GUID) der Windows-Plattform von Microsoft."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "other"
msgstr "other"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Unknown variant. Usually invalid input data."
msgstr "Unbekannte Variante. Üblicherweise ungültige Eingabedaten."

#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Types"
msgstr "Typen"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "nil"
msgstr "nil"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Special type for zero in type file."
msgstr "Spezieller Typ für Null in der Typdatei."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "time-based"
msgstr "time-based"

# http://www.doublersolutions.com/docs/dce/OSFdocs/htmls/overview/Dcein106.htm
#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "The DCE time based."
msgstr "Zeitbasierend gemäß DCE."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "The DCE time and MAC Address."
msgstr "Die DCE-Zeit und MAC-Adresse."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "name-based"
msgstr "name-based"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RFC 4122 md5sum hash."
msgstr "RFC-4122-Md5sum-Hash."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "random"
msgstr "random"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RFC 4122 random."
msgstr "Zufällig gemäß RFC 4122."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "sha1-based"
msgstr "sha1-based"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RFC 4122 sha-1 hash."
msgstr "SHA-1-Hash gemäß RFC 4122."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "unknown"
msgstr "unknown"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Unknown type. Usually invalid input data."
msgstr "Unbekannter Typ. Üblicherweise ungültige Eingabedaten."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-J>, B<--json>"
msgstr "B<-J>, B<--json>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Use JSON output format."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not print a header line."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-o>, B<--output>"
msgstr "B<-o>, B<--output>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
"supported columns."
msgstr ""
"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste "
"aller unterstützten Spalten."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Use the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME  B<libuuid>(3), →  B<libuuid>(3).
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<uuidgen>(1), B<libuuid>(3),"
msgstr "B<uuidgen>(1), B<libuuid>(3),"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<uuidparse> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<uuidparse> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
"heruntergeladen werden kann von:"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14. Februar 2022"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."