1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Daniel Kobras <kobras@linux.de>, 2001.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014, 2021, 2022, 2023.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2017.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2015-2022,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clone"
msgstr "clone"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "clone, __clone2, clone3 - create a child process"
msgstr "clone, __clone2, clone3 - erzeugt einen Kindprozess"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/* Prototype for the glibc wrapper function */\n"
msgstr "/* Prototyp für die Glibc-Wrapper-Funktion */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int clone(int (*>I<fn>B<)(void *_Nullable), void *>I<stack>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B< void *_Nullable >I<arg>B<, ...>I< >/*B< pid_t *_Nullable >I<parent_tid>B<,>\n"
"B< void *_Nullable >I<tls>B<,>\n"
"B< pid_t *_Nullable >I<child_tid>B< >*/B< );>\n"
msgstr ""
"B<int clone(int (*>I<fn>B<)(void *_Nullable), void *>I<Stapel>B<, int >I<Schalter>B<,>\n"
"B< void *_Nullable >I<Arg>B<, ...>I< >/*B< pid_t *_Nullable >I<Eltern_tid>B<,>\n"
"B< void *_Nullable >I<tls>B<,>\n"
"B< pid_t *_Nullable >I<Kind_tid>B< >*/B< );>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/* For the prototype of the raw clone() system call, see NOTES */\n"
msgstr "/* Für den Prototyp des rohen clone()-Systemaufrufs siehe ANMERKUNGEN */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/sched.hE<gt>> /* Definition of B<struct clone_args> */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>> /* Definition of B<CLONE_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/sched.hE<gt>> /* Definition von B<struct clone_args> */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>> /* Definition der B<CLONE_*>-Konstanten */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition der B<SYS_*>-Konstanten */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<long syscall(SYS_clone3, struct clone_args *>I<cl_args>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
msgstr "B<long syscall(SYS_clone3, struct clone_args *>I<cl_args>B<, size_t >I<groesse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<clone3>(), necessitating the use of "
"B<syscall>(2)."
msgstr ""
"I<Hinweis>: Glibc stellt keinen Wrapper für B<clone3>() bereit; rufen Sie "
"ihn mittels B<syscall>(2) auf."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These system calls create a new (\"child\") process, in a manner similar to "
"B<fork>(2)."
msgstr ""
"Diese Systemaufrufe erzeugen auf eine ähnliche Weise wie B<fork>(2) einen "
"neuen Prozess (»Kind«)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By contrast with B<fork>(2), these system calls provide more precise control "
"over what pieces of execution context are shared between the calling process "
"and the child process. For example, using these system calls, the caller "
"can control whether or not the two processes share the virtual address "
"space, the table of file descriptors, and the table of signal handlers. "
"These system calls also allow the new child process to be placed in separate "
"B<namespaces>(7)."
msgstr ""
"Im Gegensatz zu B<fork>(2) bieten diese Systemaufrufe eine genauere "
"Kontrolle darüber, welche Teile des Ausführungskontextes vom aufrufenden und "
"vom Kindprozess gemeinsam benutzt werden. Beispielsweise kann der Aufrufende "
"mittels dieser Systemaufrufe steuern, ob die zwei Prozesse den virtuellen "
"Adressraum, die Tabelle der Dateideskriptoren und die Tabelle der Signal-"
"Handler gemeinsam benutzen. Diese Systemaufrufe ermöglichen es auch, den "
"neuen Kindprozess in einen separaten Namensraum (siehe B<namespaces>(7)) "
"abzulegen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that in this manual page, \"calling process\" normally corresponds to "
"\"parent process\". But see the descriptions of B<CLONE_PARENT> and "
"B<CLONE_THREAD> below."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass in dieser Handbuchseite der »aufrufende Prozess« "
"normalerweise der »Elternprozess« ist. Siehe aber auch die nachfolgende "
"Beschreibung von B<CLONE_PARENT> und B<CLONE_THREAD>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This page describes the following interfaces:"
msgstr "Diese Seite beschreibt die folgenden Schnittstellen:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc B<clone>() wrapper function and the underlying system call on "
"which it is based. The main text describes the wrapper function; the "
"differences for the raw system call are described toward the end of this "
"page."
msgstr ""
"Die B<clone>()-Wrapper-Funktion von Glibc als auch den darunterliegenden "
"Systemaufruf, auf dem sie basiert. Der Haupttext erklärt die Wrapper-"
"Funktion. Die Unterschiede zum rohen Systemaufruf werden gegen Ende dieser "
"Seite erläutert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The newer B<clone3>() system call."
msgstr "Der neuere Systemaufruf B<clone3>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the remainder of this page, the terminology \"the clone call\" is used "
"when noting details that apply to all of these interfaces."
msgstr ""
"Im Rest der Seite wird die Terminologie »der Clone-Aufruf« verwandt, wenn "
"Details erklärt werden, die auf alle diese Schnittstellen zutreffen."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The clone() wrapper function"
msgstr "Die clone()-Wrapper-Funktion"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the child process is created with the B<clone>() wrapper function, it "
"commences execution by calling the function pointed to by the argument "
"I<fn>. (This differs from B<fork>(2), where execution continues in the "
"child from the point of the B<fork>(2) call.) The I<arg> argument is "
"passed as the argument of the function I<fn>."
msgstr ""
"Wird mit der B<clone>()-Wrapper-Funktion ein Kindprozess erzeugt, beginnt es "
"die Ausführung durch Aufruf der Funktion, auf die das Argument I<fn> zeigt. "
"(Dies ist ein Unterschied zu B<fork>(2), wo die Ausführung im Kindprozess "
"vom Punkt des B<fork>(2)-Aufrufs fortfährt.) Das Argument I<arg> wird als "
"Argument der Funktion I<fn> übergeben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the I<fn>(I<arg>) function returns, the child process terminates. The "
"integer returned by I<fn> is the exit status for the child process. The "
"child process may also terminate explicitly by calling B<exit>(2) or after "
"receiving a fatal signal."
msgstr ""
"Kehrt die Funktion I<fn>(I<arg>) zurück, so beendet sich der Kindprozess. "
"Der Ganzzahlwert, der von I<fn> zurückgeliefert wird, entspricht dem Exit-"
"Status des Kindprozesses. Der Kindprozess kann auch durch den expliziten "
"Aufruf von B<exit>(2) oder durch den Empfang eines fatalen Signals beendet "
"werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<stack> argument specifies the location of the stack used by the child "
"process. Since the child and calling process may share memory, it is not "
"possible for the child process to execute in the same stack as the calling "
"process. The calling process must therefore set up memory space for the "
"child stack and pass a pointer to this space to B<clone>(). Stacks grow "
"downward on all processors that run Linux (except the HP PA processors), so "
"I<stack> usually points to the topmost address of the memory space set up "
"for the child stack. Note that B<clone>() does not provide a means whereby "
"the caller can inform the kernel of the size of the stack area."
msgstr ""
"Das Argument I<Stapel> bestimmt den Ort des Stapelspeichers, der vom "
"Kindprozess verwendet wird. Da der aufrufende und der Kindprozess sich "
"Speicherbereiche teilen können, kann der Kindprozess nicht auf dem selben "
"Stapelspeicher wie der aufrufende Prozess laufen. Der aufrufende Prozess "
"muss daher einen Speicherbereich als Stapelspeicher für den Kindprozess "
"bereithalten und per B<clone> einen Zeiger darauf an den Kindprozess "
"übergeben. Der Stapelspeicher wächst (mit Ausnahme der PA-Prozessoren von "
"HP) auf allen von Linux unterstützten Prozessoren nach unten, so dass "
"I<Stapel> für gewöhnlich auf die oberste Adresse im bereitgehaltenen "
"Speicherbereich zeigt. Beachten Sie, dass B<clone>() keine Möglichkeit "
"bereitstellt, mit der der Aufrufende den Kernel über die Größe des Stapel-"
"Bereichs informieren könnte."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The remaining arguments to B<clone>() are discussed below."
msgstr "Die verbliebenen Argumente für B<clone>() werden unten behandelt."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clone3()"
msgstr "clone3()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<clone3>() system call provides a superset of the functionality of the "
"older B<clone>() interface. It also provides a number of API improvements, "
"including: space for additional flags bits; cleaner separation in the use of "
"various arguments; and the ability to specify the size of the child's stack "
"area."
msgstr ""
"Der Systemaufruf B<clone3>() stellt eine Obermenge der Funktionalität der "
"älteren Schnittstelle B<clone>() bereit. Er stellt auch eine Reihe von API-"
"Verbesserungen bereit, einschließlich: Platz für zusätzliche Schalter-Bits; "
"deutlichere Trennung beim Einsatz der verschiedenen Argumente, die "
"Möglichkeit, die Größe des Stapel-Bereichs des Kindprozesses festzulegen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with B<fork>(2), B<clone3>() returns in both the parent and the child. "
"It returns 0 in the child process and returns the PID of the child in the "
"parent."
msgstr ""
"Wie bei B<fork>(2) kehrt B<clone3>() sowohl im Eltern- als auch im "
"Kindprozess zurück. Er liefert 0 im Kindprozess und die PID des "
"Kindprozesses im Elternprozess zurück."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<cl_args> argument of B<clone3>() is a structure of the following form:"
msgstr ""
"Das Argument I<cl_args> von B<clone3>() ist eine Struktur der folgenden Form:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct clone_args {\n"
" u64 flags; /* Flags bit mask */\n"
" u64 pidfd; /* Where to store PID file descriptor\n"
" (I<int *>) */\n"
" u64 child_tid; /* Where to store child TID,\n"
" in child\\[aq]s memory (I<pid_t *>) */\n"
" u64 parent_tid; /* Where to store child TID,\n"
" in parent\\[aq]s memory (I<pid_t *>) */\n"
" u64 exit_signal; /* Signal to deliver to parent on\n"
" child termination */\n"
" u64 stack; /* Pointer to lowest byte of stack */\n"
" u64 stack_size; /* Size of stack */\n"
" u64 tls; /* Location of new TLS */\n"
" u64 set_tid; /* Pointer to a I<pid_t> array\n"
" (since Linux 5.5) */\n"
" u64 set_tid_size; /* Number of elements in I<set_tid>\n"
" (since Linux 5.5) */\n"
" u64 cgroup; /* File descriptor for target cgroup\n"
" of child (since Linux 5.7) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct clone_args {\n"
" u64 flags; /* Schalter-Bit-Maske */\n"
" u64 pidfd; /* Wo der PID-Dateideskriptor gespeichert\n"
" werden soll (I<int *>) */\n"
" u64 child_tid; /* Wo die Kind-TID gespeichert werden soll,\n"
" im Speicher des Kindes (I<pid_t *>) */\n"
" u64 parent_tid; /* Wo die Kind-TID gespeichert werden soll,\n"
" im Speicher des Elternprozesses (I<pid_t *>) */\n"
" u64 exit_signal; /* Beim Beenden des Kindprozesses an den Elternprozess\n"
" zu sendendes Signal */\n"
" u64 stack; /* Zeiger auf das niedrigste Byte des Stapels */\n"
" u64 stack_size; /* Größe des Stapels */\n"
" u64 tls; /* Ort eines neuen TLS */\n"
" u64 set_tid; /* Zeiger auf ein I<pid_t>-Feld\n"
" (seit Linux 5.5) */\n"
" u64 set_tid_size; /* Anzahl von Elementen in I<set_tid>\n"
" (seit Linux 5.5) */\n"
" u64 cgroup; /* Dateideskriptor für Ziel-Cgroup\n"
" eines Kindes (seit Linux 5.7) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<size> argument that is supplied to B<clone3>() should be initialized "
"to the size of this structure. (The existence of the I<size> argument "
"permits future extensions to the I<clone_args> structure.)"
msgstr ""
"Das an B<clone3>() übergebene Argument I<groesse> sollte auf die Größe "
"dieser Struktur initialisiert werden. (Die Existenz des Arguments I<groesse> "
"ermöglicht zukünftige Erweiterungen der I<clone_args>-Struktur.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The stack for the child process is specified via I<cl_args.stack>, which "
"points to the lowest byte of the stack area, and I<cl_args.stack_size>, "
"which specifies the size of the stack in bytes. In the case where the "
"B<CLONE_VM> flag (see below) is specified, a stack must be explicitly "
"allocated and specified. Otherwise, these two fields can be specified as "
"NULL and 0, which causes the child to use the same stack area as the parent "
"(in the child's own virtual address space)."
msgstr ""
"Der Stapel für den Kindprozess wird in I<cl_args.stack>, der auf das "
"niedrigste Byte des Stapel-Bereichs zeigt, und I<cl_args.stack_size>, der "
"die Größe des Stapel-Bereichs in Byte festlegt, angegeben. Falls der "
"Schalter B<CLONE_VM> (siehe unten) angegeben ist, muss ein Stapel explizit "
"reserviert und festgelegt werden. Andernfalls können diese Felder als NULL "
"und 0 angegeben werden, wodurch der Kindprozess den gleichen Stapel-Bereich "
"wie der Elternprozess verwendet (im eigenen virtuellen Adressraum des "
"Kindprozesses)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The remaining fields in the I<cl_args> argument are discussed below."
msgstr "Die verbliebenen Felder im Argument I<cl_args> werden unten behandelt."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Equivalence between clone() and clone3() arguments"
msgstr "Äquivalenz zwischen den Argumenten von clone() und clone3()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unlike the older B<clone>() interface, where arguments are passed "
"individually, in the newer B<clone3>() interface the arguments are packaged "
"into the I<clone_args> structure shown above. This structure allows for a "
"superset of the information passed via the B<clone>() arguments."
msgstr ""
"Anders als die ältere B<clone>()-Schnittstelle, bei der die Argumente "
"individuell übergeben werden, werden die Argumente bei der neueren "
"B<clone3>()-Schnittstelle in die oben gezeigte Struktur I<clone_args> "
"gepackt. Diese Struktur erlaubt es, dass eine Obermenge an Informationen "
"über die B<clone>()-Argumente übergeben wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following table shows the equivalence between the arguments of "
"B<clone>() and the fields in the I<clone_args> argument supplied to "
"B<clone3>():"
msgstr ""
"Die folgende Tabelle zeigt die Äquivalenz zwischen den Argumenten von "
"B<clone>() und den Feldern in den an B<clone3>() übergebenen I<clone_args>:"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clone()"
msgstr "clone()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<cl_args> field"
msgstr "Feld I<cl_args>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "flags & \\[ti]0xff"
msgstr "Schalter & \\[ti]0xff"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr "flags"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "For most flags; details below"
msgstr "Für die meisten Schalter; Details unten"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "parent_tid"
msgstr "parent_tid"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pidfd"
msgstr "pidfd"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_PIDFD"
msgstr "Siehe CLONE_PIDFD"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "child_tid"
msgstr "child_tid"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_CHILD_SETTID"
msgstr "Siehe CLONE_CHILD_SETTID"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_PARENT_SETTID"
msgstr "Siehe CLONE_PARENT_SETTID"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "flags & 0xff"
msgstr "Schalter & 0xff"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "exit_signal"
msgstr "exit_signal"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "stack"
msgstr "Stapel"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<--->"
msgstr "I<--->"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "stack_size"
msgstr "stack_size"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tls"
msgstr "tls"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_SETTLS"
msgstr "Siehe CLONE_SETTLS"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set_tid"
msgstr "set_tid"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See below for details"
msgstr "Siehe weiter unten für Details."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set_tid_size"
msgstr "set_tid_size"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_INTO_CGROUP"
msgstr "Siehe CLONE_INTO_CGROUP"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The child termination signal"
msgstr "Das Kind-Beendigungssignal"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the child process terminates, a signal may be sent to the parent. The "
"termination signal is specified in the low byte of I<flags> (B<clone>()) or "
"in I<cl_args.exit_signal> (B<clone3>()). If this signal is specified as "
"anything other than B<SIGCHLD>, then the parent process must specify the "
"B<__WALL> or B<__WCLONE> options when waiting for the child with "
"B<wait>(2). If no signal (i.e., zero) is specified, then the parent process "
"is not signaled when the child terminates."
msgstr ""
"Wenn sich der Kindprozess beendet, kann ein Signal an den Elternprozess "
"gesandt werden. Das Beendigungssignal wird in den niedrigen Bytes von "
"I<Schalter> (B<clone>()) oder in I<cl_args.exit_signal> (B<clone3>()) "
"angegeben. Falls dieses Signal als etwas anderes als B<SIGCHLD> angegeben "
"wurde, dann muss der Elternprozess die Optionen B<__WALL> oder B<__WCLONE> "
"angeben, wenn er mit B<wait>(2) auf den Kindprozess wartet. Falls kein "
"Signal (d.h. Null) angegeben wurde, wird dem Elternprozess nicht "
"signalisiert, wenn der Kindprozess endet."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The set_tid array"
msgstr "Das Feld set_tid"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the kernel chooses the next sequential PID for the new process "
"in each of the PID namespaces where it is present. When creating a process "
"with B<clone3>(), the I<set_tid> array (available since Linux 5.5) can be "
"used to select specific PIDs for the process in some or all of the PID "
"namespaces where it is present. If the PID of the newly created process "
"should be set only for the current PID namespace or in the newly created PID "
"namespace (if I<flags> contains B<CLONE_NEWPID>) then the first element in "
"the I<set_tid> array has to be the desired PID and I<set_tid_size> needs to "
"be 1."
msgstr ""
"Standardmäßig wählt der Kernel die nächste sequenzielle PID für den neuen "
"Prozess in jedem der PID-Namensräume, in denen er vorhanden ist. Beim "
"Erstellen eines Prozesses mit B<clone3>() kann das (seit Linux 5.5 "
"verfügbare) Feld I<set_tid> zur Auswahl bestimmter PIDs für den Prozess in "
"einem oder allen der PID-Namensräume, in denen er vorhanden ist, eingesetzt "
"werden. Falls die PID des neu erstellten Prozesses nur im aktuellen PID-"
"Namensraum oder in dem neu erstellten PID-Namensraum (falls I<Schalter> "
"B<CLONE_NEWPID> enthält) gesetzt werden soll, dann muss das erste Element in "
"dem Feld I<set_tid> auf die gewünschte PID gesetzt werden und "
"I<set_tid_size> muss 1 sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the PID of the newly created process should have a certain value in "
"multiple PID namespaces, then the I<set_tid> array can have multiple "
"entries. The first entry defines the PID in the most deeply nested PID "
"namespace and each of the following entries contains the PID in the "
"corresponding ancestor PID namespace. The number of PID namespaces in which "
"a PID should be set is defined by I<set_tid_size> which cannot be larger "
"than the number of currently nested PID namespaces."
msgstr ""
"Falls die PID des neu erstellten Prozesses einen bestimmten Wert in mehreren "
"PID-Namensräumen haben soll, dann kann dass Feld I<set_tid> über mehrere "
"Einträge verfügen. Der erste Eintrag definiert die PID im am tiefsten "
"verschachtelten PID-Namensraum und jeder der nachfolgenden Einträge enthält "
"die PID in dem entsprechenden Vorfahren-PID-Namensraum. Die Anzahl der PID-"
"Namensräume in denen eine PID gesetzt werden soll, wird mit I<set_tid_size> "
"gesetzt; dieser Wert kann nicht größer als die Anzahl der derzeit "
"verschachtelten PID-Namensräume sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To create a process with the following PIDs in a PID namespace hierarchy:"
msgstr ""
"Um einen Prozess zu erzeugen, der die nachfolgenden PIDs in einem PID-"
"Namensraum hat:"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PID NS level"
msgstr "PID-NS-Stufe"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Requested PID"
msgstr "Angeforderte PID"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "31496"
msgstr "31496"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Outermost PID namespace"
msgstr "Äußerster PID-Namensraum"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "42"
msgstr "42"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Innermost PID namespace"
msgstr "Innerster PID-Namensraum"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the array to:"
msgstr "Setzen Sie das Feld auf:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid[2] = 31496;\n"
"set_tid_size = 3;\n"
msgstr ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid[2] = 31496;\n"
"set_tid_size = 3;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If only the PIDs in the two innermost PID namespaces need to be specified, "
"set the array to:"
msgstr ""
"Falls nur die PIDs in den zwei innersten PID-Namensräumen festgelegt werden "
"müssen, setzen Sie das Feld auf:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid_size = 2;\n"
msgstr ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid_size = 2;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The PID in the PID namespaces outside the two innermost PID namespaces is "
"selected the same way as any other PID is selected."
msgstr ""
"Die PID in den PID-Namensräumen außerhalb der zwei innersten PID-Namensräume "
"ist genauso wie jede andere PID ausgewählt."
#. commit 124ea650d3072b005457faed69909221c2905a1f
#. commit 1caef81da05a84a40dbf02110e967ce6d1135ff6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<set_tid> feature requires B<CAP_SYS_ADMIN> or (since Linux 5.9) "
"B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> in all owning user namespaces of the target PID "
"namespaces."
msgstr ""
"Die Funktionalität I<set_tid> benötigt B<CAP_SYS_ADMIN> oder (seit Linux "
"5.9) B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> in allen Benutzernamensräumen, die dem des "
"Ziel-PID-Namensraumes gehören."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Callers may only choose a PID greater than 1 in a given PID namespace if an "
"B<init> process (i.e., a process with PID 1) already exists in that "
"namespace. Otherwise the PID entry for this PID namespace must be 1."
msgstr ""
"Aufrufende dürfen in einem gegebenen PID-Namensraum nur eine PID größer als "
"1 auswählen, falls ein B<init>-Prozess (d.h. ein Prozess mit der PID 1) in "
"diesem Namensraum bereits existiert. Andernfalls muss der PID-Eintrag für "
"diesen PID-Namensraum 1 sein."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The flags mask"
msgstr "Die Schaltermaske"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<clone>() and B<clone3>() allow a flags bit mask that modifies their "
"behavior and allows the caller to specify what is shared between the calling "
"process and the child process. This bit mask\\[em]the I<flags> argument of "
"B<clone>() or the I<cl_args.flags> field passed to B<clone3>()\\[em]is "
"referred to as the I<flags> mask in the remainder of this page."
msgstr ""
"Sowohl B<clone>() als auch B<clone3>() erlauben eine Schalter-Bit-Maske, die "
"das Verhalten verändert und dem Aufrufenden festzulegen erlaubt, was von dem "
"aufrufenden Prozess und dem Kindprozess gemeinsam benutzt wird. Diese "
"Bitmaske\\[em]das Argument I<Schalter> von B<clone>() oder das an "
"B<clone3>() übergebene Feld I<cl_args.flags>\\[em]wird im Rest dieser "
"Handbuchseite als die I<Schalter>-Maske bezeichnet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> mask is specified as a bitwise OR of zero or more of the "
"constants listed below. Except as noted below, these flags are available "
"(and have the same effect) in both B<clone>() and B<clone3>()."
msgstr ""
"Die I<Schalter>-Maske wird als bitweises ODER von Null oder mehreren der "
"oben aufgeführten Konstanten angegeben. Falls nicht unten anders angegeben, "
"sind diese Schalter sowohl in B<clone>() als auch B<clone3>() verfügbar (und "
"haben die gleiche Wirkung)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_CHILD_CLEARTID> (since Linux 2.5.49)"
msgstr "B<CLONE_CHILD_CLEARTID> (seit Linux 2.5.49)"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Native_POSIX_Thread_Library
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clear (zero) the child thread ID at the location pointed to by I<child_tid> "
"(B<clone>()) or I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) in child memory when "
"the child exits, and do a wakeup on the futex at that address. The address "
"involved may be changed by the B<set_tid_address>(2) system call. This is "
"used by threading libraries."
msgstr ""
"Die Kind-Thread-Kennung an der durch I<Kind_tid> gezeigten Stelle "
"(B<clone>()) oder I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) im Kindspeicher "
"bereinigen (nullen), wenn das Kind sich beendet und beim Futex (»fast "
"userspace mutual exclusion«/schneller gegenseitiger Ausschluss im Userspace) "
"an dieser Adresse aufwachen lassen. Die betroffene Adresse könnte durch den "
"Systemaufruf B<set_tid_address>(2) geändert werden. Dies wird von Threading-"
"Bibliotheken benutzt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_CHILD_SETTID> (since Linux 2.5.49)"
msgstr "B<CLONE_CHILD_SETTID> (seit Linux 2.5.49)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store the child thread ID at the location pointed to by I<child_tid> "
"(B<clone>()) or I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) in the child's memory. "
"The store operation completes before the clone call returns control to user "
"space in the child process. (Note that the store operation may not have "
"completed before the clone call returns in the parent process, which is "
"relevant if the B<CLONE_VM> flag is also employed.)"
msgstr ""
"Speichert die Kind-Thread-Kennung an der Stelle, auf die I<Kind_tid> "
"(B<clone>()) oder I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) zeigt, im Kindspeicher. "
"Die Speicheraktion wird abgeschlossen, bevor der Clone-Aufruf die Steuerung "
"an den Benutzerraum im Kindprozess zurückgibt. (Beachten Sie, dass die "
"Speicheraktion noch nicht abgeschlossen sein könnte, bevor der Clone-Aufruf "
"den Elternprozess zurückliefert, was relevant ist, wenn auch der Schalter "
"B<CLONE_VM> eingesetzt wird.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> (since Linux 5.5)"
msgstr "B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> (seit Linux 5.5)"
#. commit b612e5df4587c934bd056bf05f4a1deca4de4f75
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, signal dispositions in the child thread are the same as in the "
"parent. If this flag is specified, then all signals that are handled in the "
"parent (and not set to B<SIG_IGN>) are reset to their default dispositions "
"(B<SIG_DFL>) in the child."
msgstr ""
"Standardmäßig sind die Signal-Zuordnungen im Kind-Thread identisch zu denen "
"im Eltern-Prozess. Falls dieser Schalter angegeben ist, dann werden alle "
"Signale, die im Eltern-Prozess gehandhabt werden (und nicht auf B<SIG_IGN> "
"gesetzt sind), im Kind-Thread auf ihre Standardzuordnung (B<SIG_DFL>) "
"zurückgesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying this flag together with B<CLONE_SIGHAND> is nonsensical and "
"disallowed."
msgstr ""
"Es ergibt keinen Sinn, diesen Schalter zusammen mit B<CLONE_SIGHAND> "
"anzugeben; daher ist diese Kombination nicht erlaubt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_DETACHED> (historical)"
msgstr "B<CLONE_DETACHED> (historisch)"
#. added in Linux 2.5.32; removed in Linux 2.6.0-test4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a while (during the Linux 2.5 development series) there was a "
"B<CLONE_DETACHED> flag, which caused the parent not to receive a signal when "
"the child terminated. Ultimately, the effect of this flag was subsumed "
"under the B<CLONE_THREAD> flag and by the time Linux 2.6.0 was released, "
"this flag had no effect. Starting in Linux 2.6.2, the need to give this "
"flag together with B<CLONE_THREAD> disappeared."
msgstr ""
"Eine Zeit lang (während der Linux-2.5-Entwicklungsserie) gab es einen "
"Schalter B<CLONE_DETACHED>, der dazu führte, dass der Elternprozess kein "
"Signal empfing, wenn sich das Kind beendete. Schließlich wurde die "
"Auswirkung dieses Schalters in dem Schalter B<CLONE_THREAD> mit aufgenommen "
"und zum Zeitpunkt der Veröffentlichung von Linux 2.6.0 hatte dieser Schalter "
"keine Auswirkung. Beginnend mit Linux 2.6.2 verschwand die Notwendigkeit, "
"diesen Schalter mit B<CLONE_THREAD> zusammen anzugeben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag is still defined, but it is usually ignored when calling "
"B<clone>(). However, see the description of B<CLONE_PIDFD> for some "
"exceptions."
msgstr ""
"Dieser Schalter ist noch definiert, wird aber beim Aufruf von B<clone>() "
"normalerweise ignoriert. Siehe allerdings die Beschreibung von "
"B<CLONE_PIDFD> für einige Ausnahmen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_FILES> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_FILES> (since Linux 2.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FILES> is set, the calling process and the child process share "
"the same file descriptor table. Any file descriptor created by the calling "
"process or by the child process is also valid in the other process. "
"Similarly, if one of the processes closes a file descriptor, or changes its "
"associated flags (using the B<fcntl>(2) B<F_SETFD> operation), the other "
"process is also affected. If a process sharing a file descriptor table "
"calls B<execve>(2), its file descriptor table is duplicated (unshared)."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_FILES> gesetzt, teilen sich der aufrufende und der Kindprozess "
"ihre Dateideskriptor-Tabellen. Jeder Dateideskriptor, der im aufrufenden "
"Prozess oder vom Kindprozess erzeugt wird, ist auch im anderen Prozess "
"gültig. Ebenso wirkt sich das Schließen eines Dateideskriptors oder das "
"Ändern der zugehörigen Schalter (benutzen der B<F_SETFD>-Operation von "
"B<fcntl>(2)) auf den anderen Prozess aus. Falls sich ein Prozess eine "
"Dateideskriptor-Tabelle teilt und B<execve>(2) aufruft, wird seine "
"Dateideskriptor-Tabelle dupliziert (nicht länger geteilt)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FILES> is not set, the child process inherits a copy of all file "
"descriptors opened in the calling process at the time of the clone call. "
"Subsequent operations that open or close file descriptors, or change file "
"descriptor flags, performed by either the calling process or the child "
"process do not affect the other process. Note, however, that the duplicated "
"file descriptors in the child refer to the same open file descriptions as "
"the corresponding file descriptors in the calling process, and thus share "
"file offsets and file status flags (see B<open>(2))."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_FILES> nicht gesetzt, erbt der Kindprozess zur Ausführungszeit "
"von Clone eine Kopie der aktuell geöffneten Dateideskriptoren. Anschließende "
"Aktionen, die Dateideskriptoren öffnen oder schließen bzw. deren Schalter "
"ändern, werden entweder vom aufrufenden Prozess oder dem Kindprozess "
"durchgeführt und betreffen nicht den jeweils anderen Prozess. Beachten Sie "
"aber, dass sich die duplizierten Dateideskriptoren im Kind auf die gleiche "
"offene Dateideskription wie der korrespondierende Dateideskriptor im "
"aufrufenden Prozess bezieht und sich daher den Dateiversatz und die "
"Dateistatusschalter mit diesem teilt (siehe B<open>(2))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_FS> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_FS> (seit Linux 2.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FS> is set, the caller and the child process share the same "
"filesystem information. This includes the root of the filesystem, the "
"current working directory, and the umask. Any call to B<chroot>(2), "
"B<chdir>(2), or B<umask>(2) performed by the calling process or the child "
"process also affects the other process."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_FS> gesetzt, teilen sich aufrufender Prozess und Kindprozess "
"ihre Informationen über das Dateisystem. Dazu zählen der Ort des "
"Wurzelverzeichnisses, das aktuelle Arbeitsverzeichnis und die Maske der "
"Dateizugriffsrechte (umask). Jeder Aufruf von B<chroot>(2), B<chdir>(2) oder "
"B<umask>(2), entweder durch den aufrufenden Prozess oder den Kindprozess, "
"beeinflusst auch den jeweils anderen Prozess."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FS> is not set, the child process works on a copy of the "
"filesystem information of the calling process at the time of the clone "
"call. Calls to B<chroot>(2), B<chdir>(2), or B<umask>(2) performed later "
"by one of the processes do not affect the other process."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_FS> nicht gesetzt, arbeitet der Kindprozess mit einer Kopie der "
"Dateisysteminformationen des aufrufenden Prozesses zur Zeit des Clone-"
"Aufrufs. Spätere Aufrufe von B<chroot>(2), B<chdir>(2) oder B<umask>(2) "
"beeinflussen den anderen Prozess nicht."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_INTO_CGROUP> (since Linux 5.7)"
msgstr "B<CLONE_INTO_CGROUP> (seit Linux 5.7)"
#. commit ef2c41cf38a7559bbf91af42d5b6a4429db8fc68
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, a child process is placed in the same version 2 cgroup as its "
"parent. The B<CLONE_INTO_CGROUP> flag allows the child process to be "
"created in a different version 2 cgroup. (Note that B<CLONE_INTO_CGROUP> "
"has effect only for version 2 cgroups.)"
msgstr ""
"Standardmäßig wird ein Kindprozess in die gleiche Version-2-Cgroup wie sein "
"Elternprozess abgelegt. Der Schalter B<CLONE_INTO_CGROUP> ermöglicht es, den "
"Kindprozess in einer anderen Version-2-Cgroup zu erstellen. (Beachten Sie, "
"dass B<CLONE_INTO_CGROUP> nur für Version-2-Cgroups wirksam wird.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to place the child process in a different cgroup, the caller "
"specifies B<CLONE_INTO_CGROUP> in I<cl_args.flags> and passes a file "
"descriptor that refers to a version 2 cgroup in the I<cl_args.cgroup> "
"field. (This file descriptor can be obtained by opening a cgroup v2 "
"directory using either the B<O_RDONLY> or the B<O_PATH> flag.) Note that "
"all of the usual restrictions (described in B<cgroups>(7)) on placing a "
"process into a version 2 cgroup apply."
msgstr ""
"Um den Kindprozess in eine andere Cgroup abzulegen, legt der Aufrufende "
"B<CLONE_INTO_CGROUP> in I<cl_args.flags> fest und übergibt im Feld I<cl_args."
"cgroup> einen Dateideskriptor, der sich auf eine Version-2-Cgroup bezieht. "
"(Dieser Dateideskriptor kann erhalten werden, indem ein Cgroup-v2-"
"Verzeichnis mittels des Schalters B<O_RDONLY> oder B<O_PATH> geöffnet wird.) "
"Beachten Sie, dass sämtliche übliche Einschränkungen (beschrieben in "
"B<cgroups>(7)) über das Ablegen eines Prozesses in einer Version-2-Cgroup "
"gültig bleiben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Among the possible use cases for B<CLONE_INTO_CGROUP> are the following:"
msgstr ""
"Folgende Anwendungsfälle für B<CLONE_INTO_CGROUP> sind unter anderen möglich:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Spawning a process into a cgroup different from the parent's cgroup makes it "
"possible for a service manager to directly spawn new services into dedicated "
"cgroups. This eliminates the accounting jitter that would be caused if the "
"child process was first created in the same cgroup as the parent and then "
"moved into the target cgroup. Furthermore, spawning the child process "
"directly into a target cgroup is significantly cheaper than moving the child "
"process into the target cgroup after it has been created."
msgstr ""
"Das Erzeugen eines Prozesses in einer Cgroup, die sich von der des "
"Elternprozesses unterscheidet, ermöglicht es einem Diensteverwalter, neue "
"Dienste direkt in dedizierte Cgroups zu erzeugen. Dies beseitigt das "
"Flackern bei der Buchführung, das erzeugt würde, falls der Kindprozess erst "
"in der gleichen Cgroup wie der Elternprozess erzeugt und dann in die Ziel-"
"Cgroup verschoben würde. Desweiteren ist die Erzeugung des Kindprozesses "
"direkt in der Ziel-Cgroup deutlich billiger als das Verschieben des "
"Kindprozesses in die Ziel-Cgroup, nachdem er erstellt wurde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<CLONE_INTO_CGROUP> flag also allows the creation of frozen child "
"processes by spawning them into a frozen cgroup. (See B<cgroups>(7) for a "
"description of the freezer controller.)"
msgstr ""
"Der Schalter B<CLONE_INTO_CGROUP> erlaubt auch die Erstellung eingefrorener "
"Kindprozesse durch Erzeugung dieser in einer eingefrorenen Cgroup. (Siehe "
"B<cgroups>(7) für eine Beschreibung des Einfrier-Controllers.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For threaded applications (or even thread implementations which make use of "
"cgroups to limit individual threads), it is possible to establish a fixed "
"cgroup layout before spawning each thread directly into its target cgroup."
msgstr ""
"Für Anwendungen mit Threads (oder sogar Thread-Implementierungen, die "
"Cgroups verwenden, um einzelne Threads zu begrenzen) ist es möglich, ein "
"festes Cgroup-Layout zu errichten, bevor jeder Thread direkt in seine Ziel-"
"Cgroup erzeugt wird."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_IO> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<CLONE_IO> (seit Linux 2.6.25)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_IO> is set, then the new process shares an I/O context with the "
"calling process. If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)) the "
"new process has its own I/O context."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_FS> gesetzt, teilt sich der neue Prozess einen E/A-Kontext mit "
"dem aufrufenden Prozess. Falls dieser Schalter nicht gesetzt ist (wie bei "
"B<fork>(2)), hat der neue Prozess seinen eigenen E/A-Kontext."
#. The following based on text from Jens Axboe
#. the anticipatory and CFQ scheduler
#. with CFQ and AS.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I/O context is the I/O scope of the disk scheduler (i.e., what the I/O "
"scheduler uses to model scheduling of a process's I/O). If processes share "
"the same I/O context, they are treated as one by the I/O scheduler. As a "
"consequence, they get to share disk time. For some I/O schedulers, if two "
"processes share an I/O context, they will be allowed to interleave their "
"disk access. If several threads are doing I/O on behalf of the same process "
"(B<aio_read>(3), for instance), they should employ B<CLONE_IO> to get better "
"I/O performance."
msgstr ""
"Der E/A-Kontext entspricht dem E/A-Gültigkeitsbereich des Platten-"
"Schedulers, d.h. welches der E/A-Scheduler zur Modellplanung für E/As des "
"Prozesses benutzt. Falls sich Prozesse den gleichen E/A-Kontext teilen, "
"werden sie vom E/A-Scheduler als ein einziger betrachtet. Als Konsequenz "
"daraus müssen sie sich die gleiche Plattenzeitzugriffzeit teilen. Einige E/A-"
"Scheduler ermöglichen zwei Prozessen, die einen E/A-Kontext teilen, ihren "
"Plattenzugriff zu verzahnen. Falls mehrere Prozesse E/A im Auftrag des "
"gleichen Prozesses durchführen (B<aio_read>(3) zum Beispiel), sollten sie "
"für eine bessere E/A-Leistung B<CLONE_IO> verwenden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the kernel is not configured with the B<CONFIG_BLOCK> option, this flag "
"is a no-op."
msgstr ""
"Falls der Kernel nicht mit der Option B<CONFIG_BLOCK> konfiguriert wurde, "
"bewirkt dieser Schalter nichts."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWCGROUP> (since Linux 4.6)"
msgstr "B<CLONE_NEWCGROUP> (seit Linux 4.6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the process in a new cgroup namespace. If this flag is not set, then "
"(as with B<fork>(2)) the process is created in the same cgroup namespaces "
"as the calling process."
msgstr ""
"Der Prozess wird in einem neuen cgroup-Namensraum erstellt. Falls dieser "
"Schalter nicht gesetzt ist, dann wird der Prozess (wie mit B<fork>(2)) im "
"gleichen cgroup-Namensraum wie der aufrufende Prozess erstellt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on cgroup namespaces, see B<cgroup_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Weitere Informationen über cgroup-Namensräume finden Sie unter "
"B<cgroup_namespaces>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>) can employ B<CLONE_NEWCGROUP>."
msgstr ""
"Nur ein privilegierter Prozess (B<CAP_SYS_ADMIN>) kann B<CLONE_NEWCGROUP> "
"angeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWIPC> (since Linux 2.6.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWIPC> (seit Linux 2.6.19)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWIPC> is set, then create the process in a new IPC namespace. "
"If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)), the process is created "
"in the same IPC namespace as the calling process."
msgstr ""
"Wenn B<CLONE_NEWIPC> gesetzt ist, dann wird der Prozess in einem neuen IPC-"
"Namensraum erstellt. Falls dieser Schalter nicht gesetzt ist, dann wird der "
"Prozess (wie mit B<fork>(2)) im gleichen IPC-Namensraum wie der aufrufende "
"Prozess erstellt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For further information on IPC namespaces, see B<ipc_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu IPC-Namensräumen finden Sie in B<ipc_namespaces>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>) can employ B<CLONE_NEWIPC>. "
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_SYSVSEM>."
msgstr ""
"Nur ein privilegierter Prozess (B<CAP_SYS_ADMIN>) kann B<CLONE_NEWIPC> "
"angeben. Dieser Schalter darf nicht zusammen mit B<CLONE_SYSVSEM> angegeben "
"werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWNET> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<CLONE_NEWNET> (seit Linux 2.6.24)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(The implementation of this flag was completed only by about Linux 2.6.29.)"
msgstr ""
"(Die Implementierung dieses Schalters wurde erst ungefähr mit der Linux-"
"Version 2.6.29 abgeschlossen.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWNET> is set, then create the process in a new network "
"namespace. If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)) the process "
"is created in the same network namespace as the calling process."
msgstr ""
"Wenn B<CLONE_NEWNET> gesetzt ist, dann wird der Prozess in einem neuen "
"Netzwerk-Namensraum erstellt. Falls dieser Schalter nicht gesetzt ist, dann "
"wird der Prozess (wie mit B<fork>(2)) im gleichen Netzwerk-Namensraum wie "
"der aufrufende Prozess erstellt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on network namespaces, see B<network_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Netzwerk-Namensräumen finden Sie in "
"B<network_namespaces>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>) can employ B<CLONE_NEWNET>."
msgstr ""
"Nur ein privilegierter Prozess (B<CAP_SYS_ADMIN>) kann B<CLONE_NEWNET> "
"angeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWNS> (since Linux 2.4.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWNS> (seit Linux 2.4.19)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWNS> is set, the cloned child is started in a new mount "
"namespace, initialized with a copy of the namespace of the parent. If "
"B<CLONE_NEWNS> is not set, the child lives in the same mount namespace as "
"the parent."
msgstr ""
"Wenn der Schalter B<CLONE_NEWNS> gesetzt ist, wird der geklonte Kindprozess "
"in einem neuen, eingehängten Namensraum gestartet, der mit einer Kopie des "
"Namensraums des Elternprozesses initialisiert wurde. Wenn B<CLONE_NEWNS> "
"nicht gesetzt ist, bleibt der Kindprozess im gleichen Namensraum wie der "
"Elternprozess."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on mount namespaces, see B<namespaces>(7) and "
"B<mount_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Für weitere Informationen über Einhängenamensräume lesen Sie "
"B<namespaces>(7) und B<mount_namespaces>(7)"
#. See https://lwn.net/Articles/543273/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>) can employ B<CLONE_NEWNS>. It "
"is not permitted to specify both B<CLONE_NEWNS> and B<CLONE_FS> in the same "
"clone call."
msgstr ""
"Nur ein privilegierter Prozess (einer der die Fähigkeit B<CAP_SYS_ADMIN> "
"hat) kann den Schalter B<CLONE_NEWNS> angeben. Es ist nicht erlaubt, sowohl "
"B<CLONE_NEWNS> als auch B<CLONE_FS> im gleichen Aufruf von Clone anzugeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWPID> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<CLONE_NEWPID> (seit Linux 2.6.24)"
#. This explanation draws a lot of details from
#. http://lwn.net/Articles/259217/
#. Authors: Pavel Emelyanov <xemul@openvz.org>
#. and Kir Kolyshkin <kir@openvz.org>
#. The primary kernel commit is 30e49c263e36341b60b735cbef5ca37912549264
#. Author: Pavel Emelyanov <xemul@openvz.org>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWPID> is set, then create the process in a new PID namespace. "
"If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)) the process is created "
"in the same PID namespace as the calling process."
msgstr ""
"Wenn B<CLONE_NEWPID> gesetzt ist, dann wird der Prozess in einem neuen PID-"
"Namensraum erstellt. Falls dieser Schalter nicht gesetzt ist, dann wird der "
"Prozess (wie mit B<fork>(2)) im gleichen PID-Namensraum wie der aufrufende "
"Prozess erstellt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on PID namespaces, see B<namespaces>(7) and "
"B<pid_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu PID-Namensräumen finden Sie in B<namespaces>(7) und "
"B<pid_namespaces>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>) can employ B<CLONE_NEWPID>. "
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_THREAD>."
msgstr ""
"Nur ein privilegierter Prozess (B<CAP_SYS_ADMIN>) kann B<CLONE_NEWPID> "
"angeben. Dieser Schalter darf nicht zusammen mit B<CLONE_THREAD> angegeben "
"werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWUSER>"
msgstr "B<CLONE_NEWUSER>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(This flag first became meaningful for B<clone>() in Linux 2.6.23, the "
"current B<clone>() semantics were merged in Linux 3.5, and the final pieces "
"to make the user namespaces completely usable were merged in Linux 3.8.)"
msgstr ""
"(Dieser Schalter hatte für B<clone>() erstmals in Linux 2.6.23 eine "
"Bedeutung, die aktuelle B<clone>()-Semantik wurde in Linux 3.5 aufgenommen "
"und die letzten Anteile, um Benutzernamensräume komplett nutzbar zu "
"bekommen, wurden in Linux 3.8 aufgenommen.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWUSER> is set, then create the process in a new user "
"namespace. If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)) the process "
"is created in the same user namespace as the calling process."
msgstr ""
"Wenn B<CLONE_NEWUSER> gesetzt ist, dann wird der Prozess in einem neuen "
"Benutzer-Namensraum erstellt. Falls dieser Schalter nicht gesetzt ist, dann "
"wird der Prozess (wie mit B<fork>(2)) im gleichen Benutzer-Namensraum wie "
"der aufrufende Prozess erstellt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on user namespaces, see B<namespaces>(7) and "
"B<user_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Für weitere Informationen über Benutzernamensräume lesen Sie "
"B<namespaces>(7) und B<user_namespaces>(7)."
#. Before Linux 2.6.29, it appears that only CAP_SYS_ADMIN was needed
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 3.8, use of B<CLONE_NEWUSER> required that the caller have "
"three capabilities: B<CAP_SYS_ADMIN>, B<CAP_SETUID>, and B<CAP_SETGID>. "
"Starting with Linux 3.8, no privileges are needed to create a user namespace."
msgstr ""
"Vor Linux 3.8 verlangte die Verwendung von B<CLONE_NEWUSER>, dass der "
"Aufrufende drei Capabilities hatte: B<CAP_SYS_ADMIN>, B<CAP_SETUID> und "
"B<CAP_SETGID>. Seit Linux 3.8 werden für die Erstellung eines "
"Benutzernamensraums keine Privilegien benötigt."
#. commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71
#. https://lwn.net/Articles/543273/
#. The fix actually went into Linux 3.9 and into Linux 3.8.3. However, user namespaces
#. were, for practical purposes, unusable in earlier Linux 3.8.x because of the
#. various filesystems that didn't support userns.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_THREAD> or "
"B<CLONE_PARENT>. For security reasons, B<CLONE_NEWUSER> cannot be specified "
"in conjunction with B<CLONE_FS>."
msgstr ""
"Dieser Schalter kann nicht zusammen mit B<CLONE_THREAD> oder B<CLONE_PARENT> "
"angegeben werden. Aus Sicherheitsgründen darf B<CLONE_NEWUSER> nicht "
"zusammen mit B<CLONE_FS> angegeben werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWUTS> (since Linux 2.6.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWUTS> (seit Linux 2.6.19)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWUTS> is set, then create the process in a new UTS namespace, "
"whose identifiers are initialized by duplicating the identifiers from the "
"UTS namespace of the calling process. If this flag is not set, then (as "
"with B<fork>(2)) the process is created in the same UTS namespace as the "
"calling process."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_NEWUTS> gesetzt ist, erzeugt der Prozess einen neuen UTS-"
"Namensraum, dessen Bezeichner durch Duplizieren der Bezeichner aus dem UTS-"
"Namensraum des aufrufenden Prozesses initialisiert werden. Wenn dieser "
"Schalter nicht gesetzt ist (wie mit B<fork>(2)), dann wird der Prozess im "
"gleichen UTS-Namensraum wie der aufrufende Prozess erzeugt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For further information on UTS namespaces, see B<uts_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu UTS-Namensräumen finden Sie in B<uts_namespaces>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>) can employ B<CLONE_NEWUTS>."
msgstr ""
"Nur ein privilegierter Prozess (B<CAP_SYS_ADMIN>) kann B<CLONE_NEWUTS> "
"angeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PARENT> (since Linux 2.3.12)"
msgstr "B<CLONE_PARENT> (seit Linux 2.3.12)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PARENT> is set, then the parent of the new child (as returned by "
"B<getppid>(2)) will be the same as that of the calling process."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_PARENT> gesetzt ist, dann wird der Elternprozess des neuen "
"Kindprozesses (wie er von B<getppid>(2) zurückgegeben wird) der gleiche wie "
"der aufrufende Prozess sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PARENT> is not set, then (as with B<fork>(2)) the child's parent "
"is the calling process."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_PARENT> nicht gesetzt ist (wie bei B<fork>(2)), dann ist der "
"Elternprozess des Kindprozesses der aufrufende Prozess."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that it is the parent process, as returned by B<getppid>(2), which is "
"signaled when the child terminates, so that if B<CLONE_PARENT> is set, then "
"the parent of the calling process, rather than the calling process itself, "
"is signaled."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dem Elternprozess, wie er von B<getppid>(2) zurückgegeben "
"wird, signalisiert wird wenn der Kindprozess endet. Wenn also "
"B<CLONE_PARENT> gesetzt ist, wird dem Elternprozess des aufrufenden "
"Prozesses anstatt dem aufrufenden Prozess selbst das Signal gesandt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<CLONE_PARENT> flag can't be used in clone calls by the global init "
"process (PID 1 in the initial PID namespace) and init processes in other "
"PID namespaces. This restriction prevents the creation of multi-rooted "
"process trees as well as the creation of unreapable zombies in the initial "
"PID namespace."
msgstr ""
"Der Schalter B<CLONE_PARENT> kann in Clone-Aufrufen durch den globalen Init-"
"Prozess (PID 1 im anfänglichen PID-Namensraum) und in Init-Prozessen in "
"anderen PID-Namensräumen nicht verwandt werden. Diese Einschränkung "
"verhindert die Erstellung von Prozessbäumen mit mehreren Wurzeln sowie die "
"Erstellung von nicht zerstörbaren Zombies im anfänglichen PID-Namensraum."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PARENT_SETTID> (since Linux 2.5.49)"
msgstr "B<CLONE_PARENT_SETTID> (seit Linux 2.5.49)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store the child thread ID at the location pointed to by I<parent_tid> "
"(B<clone>()) or I<cl_args.parent_tid> (B<clone3>()) in the parent's "
"memory. (In Linux 2.5.32-2.5.48 there was a flag B<CLONE_SETTID> that did "
"this.) The store operation completes before the clone call returns control "
"to user space."
msgstr ""
"Die Kindprozess-Thread-Kennung an der Stelle im Elternspeicher ablegen, auf "
"die I<Eltern_tid> (B<clone>()) oder I<cl_args.parent_tid> (B<clone3>()) "
"zeigt. (In Linux 2.5.32-2.5.48 gab es einen Schalter B<CLONE_SETTID>, der "
"das tat.) Die Speicheraktion wird abgeschlossen, bevor der Clone-Aufruf die "
"Steuerung an den Benutzerraum zurückgibt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PID> (Linux 2.0 to Linux 2.5.15)"
msgstr "B<CLONE_PID> (Linux 2.0 bis 2.5.15)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PID> is set, the child process is created with the same process "
"ID as the calling process. This is good for hacking the system, but "
"otherwise of not much use. From Linux 2.3.21 onward, this flag could be "
"specified only by the system boot process (PID 0). The flag disappeared "
"completely from the kernel sources in Linux 2.5.16. Subsequently, the "
"kernel silently ignored this bit if it was specified in the I<flags> mask. "
"Much later, the same bit was recycled for use as the B<CLONE_PIDFD> flag."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_PID> gesetzt ist, wird der Kindprozess mit der gleichen "
"Prozesskennung wie der aufrufende Prozess erstellt. Dies ist gut, um das "
"System zu hacken, aber andererseits zu nicht viel mehr zu gebrauchen. Seit "
"Linux 2.3.21 konnte dieser Schalter nur durch den Boot-Prozess festgelegt "
"werden (PID 0). Dieser Schalter verschwand in Linux 2.5.16 komplett aus den "
"Kernelquellen. In der Folge ignorierte der Kernel dieses Bit, falls es in "
"der I<Schalter>-Maske angegeben wurde. Viel später wurde das Bit für die "
"Verwendung als Schalter B<CLONE_PIDFD> recyclet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PIDFD> (since Linux 5.2)"
msgstr "B<CLONE_PIDFD> (seit Linux 5.2)"
#. commit b3e5838252665ee4cfa76b82bdf1198dca81e5be
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag is specified, a PID file descriptor referring to the child "
"process is allocated and placed at a specified location in the parent's "
"memory. The close-on-exec flag is set on this new file descriptor. PID "
"file descriptors can be used for the purposes described in B<pidfd_open>(2)."
msgstr ""
"Falls dieser Schalter angegeben ist, wird ein PID-Dateideskriptor, der sich "
"auf einen Kindprozess bezieht, reserviert und an dem angegebenen Ort im "
"Speicher des Elternprozesses abgelegt. Der Schalter »close-on-exec« wird bei "
"diesem neuen Dateideskriptor gesetzt. PID-Dateideskriptoren können für die "
"in B<pidfd_open>(2) beschriebenen Zwecke verwandt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using B<clone3>(), the PID file descriptor is placed at the location "
"pointed to by I<cl_args.pidfd>."
msgstr ""
"Bei der Verwendung von B<clone3>() wird der PID-Dateideskriptor an dem durch "
"I<cl_args.pidfd> angezeigten Ort abgelegt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using B<clone>(), the PID file descriptor is placed at the location "
"pointed to by I<parent_tid>. Since the I<parent_tid> argument is used to "
"return the PID file descriptor, B<CLONE_PIDFD> cannot be used with "
"B<CLONE_PARENT_SETTID> when calling B<clone>()."
msgstr ""
"Bei der Verwendung von B<clone>() wird der PID-Dateideskriptor an dem Ort "
"abgelegt, auf den I<Eltern_tid> zeigt. Da das Argument I<Eltern_tid> zur "
"Rückgabe des PID-Dateideskriptors verwandt wird, kann B<CLONE_PIDFD> beim "
"Aufruf von B<clone>() nicht mit B<CLONE_PARENT_SETTID> benutzt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is currently not possible to use this flag together with B<CLONE_THREAD.> "
"This means that the process identified by the PID file descriptor will "
"always be a thread group leader."
msgstr ""
"Es ist derzeit nicht möglich, diesen Schalter zusammen mit B<CLONE_THREAD> "
"zu verwenden. Das bedeutet, dass ein durch den PID-Dateideskriptor "
"identifizierter Prozess immer der Prozessgruppenleiter sein wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the obsolete B<CLONE_DETACHED> flag is specified alongside B<CLONE_PIDFD> "
"when calling B<clone>(), an error is returned. An error also results if "
"B<CLONE_DETACHED> is specified when calling B<clone3>(). This error "
"behavior ensures that the bit corresponding to B<CLONE_DETACHED> can be "
"reused for further PID file descriptor features in the future."
msgstr ""
"Falls der veraltete Schalter B<CLONE_DETACHED> beim Aufruf von B<clone>() "
"zusammen mit B<CLONE_PIDFD> angegeben wird, wird ein Fehler zurückgeliefert. "
"Falls B<CLONE_DETACHED> beim Aufruf von B<clone3>() angegeben wird, wird "
"auch ein Fehler zurückgeliefert. Dieses Fehlerverhalten stellt sicher, dass "
"das B<CLONE_DETACHED> entsprechende Bit für weitere PID-"
"Dateideskriptorenfunktionalitäten in der Zukunft recyclet werden kann."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PTRACE> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<CLONE_PTRACE> (seit Linux 2.2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PTRACE> is specified, and the calling process is being traced, "
"then trace the child also (see B<ptrace>(2))."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_PTRACE> angegeben ist und der aufrufende Prozess verfolgt "
"wird, dann wird der Kindprozess ebenfalls verfolgt (siehe B<ptrace>(2))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SETTLS> (since Linux 2.5.32)"
msgstr "B<CLONE_SETTLS> (seit Linux 2.5.32)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The TLS (Thread Local Storage) descriptor is set to I<tls>."
msgstr "Der TLS (Thread Local Storage)-Deskriptor ist auf I<tls> gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The interpretation of I<tls> and the resulting effect is architecture "
"dependent. On x86, I<tls> is interpreted as a I<struct user_desc\\ *> (see "
"B<set_thread_area>(2)). On x86-64 it is the new value to be set for the %fs "
"base register (see the B<ARCH_SET_FS> argument to B<arch_prctl>(2)). On "
"architectures with a dedicated TLS register, it is the new value of that "
"register."
msgstr ""
"Die Interpretation von I<tls> und der resultierende Effekt ist "
"architekturabhängig. Auf X86 ist I<tls> als ein I<struct user_desc\\ *> "
"interpretiert (siehe B<set_thread_area>(2)). Auf X86-64 ist es der neue für "
"das Basisregister %fs zu setzende Wert (siehe das Argument B<ARCH_SET_FS> "
"von B<arch_prctl>(2)). Auf Architekturen mit einem dedizierten TLS-Register "
"ist es der neue Wert dieses Registers."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use of this flag requires detailed knowledge and generally it should not be "
"used except in libraries implementing threading."
msgstr ""
"Der Einsatz dieses Schalters verlangt detaillierte Kenntnisse und sollte im "
"Allgemeinen nicht erfolgen, außer in einigen Bibliotheken, die Threading "
"implementieren."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SIGHAND> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_SIGHAND> (seit Linux 2.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_SIGHAND> is set, the calling process and the child process share "
"the same table of signal handlers. If the calling process or child process "
"calls B<sigaction>(2) to change the behavior associated with a signal, the "
"behavior is changed in the other process as well. However, the calling "
"process and child processes still have distinct signal masks and sets of "
"pending signals. So, one of them may block or unblock signals using "
"B<sigprocmask>(2) without affecting the other process."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_SIGHAND> gesetzt, teilen sich der aufrufende Prozess und der "
"Kindprozess die Tabelle der Signal-Handler. Ruft einer der beiden Prozesse "
"B<sigaction>(2) auf, um das Antwortverhalten auf ein Signal zu verändern, so "
"betrifft dies auch den anderen Prozess. Jedoch besitzen aufrufender Prozess "
"und Kindprozess nach wie vor getrennte Signalmasken und getrennte Listen der "
"noch ausstehenden Signale. Daher könnten Signale durch Aufruf von "
"B<sigprocmask>(2) für einen Prozess geblockt oder zugelassen werden ohne den "
"anderen Prozess zu beeinflussen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_SIGHAND> is not set, the child process inherits a copy of the "
"signal handlers of the calling process at the time of the clone call. Calls "
"to B<sigaction>(2) performed later by one of the processes have no effect "
"on the other process."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_SIGHAND> nicht gesetzt, erbt der Kindprozess zum Zeitpunkt des "
"Clone-Aufrufs eine Kopie des Signal-Handlers vom aufrufenden Prozess. "
"Spätere Aufrufe von B<sigaction>(2) durch einen der Prozesse hat dann keine "
"Auswirkung auf den anderen Prozess."
#. Precisely: Linux 2.6.0-test6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.6.0, the I<flags> mask must also include B<CLONE_VM> if "
"B<CLONE_SIGHAND> is specified."
msgstr ""
"Seit Linux 2.6.0 muss die I<Schalter>-Maske außerdem B<CLONE_VM> enthalten, "
"falls B<CLONE_SIGHAND> angegeben wurde."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_STOPPED> (since Linux 2.6.0)"
msgstr "B<CLONE_STOPPED> (seit Linux 2.6.0)"
#. Precisely: Linux 2.6.0-test2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_STOPPED> is set, then the child is initially stopped (as though "
"it was sent a B<SIGSTOP> signal), and must be resumed by sending it a "
"B<SIGCONT> signal."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_STOPPED> gesetzt ist, ist der Kindprozess anfangs gestoppt "
"(als ob ein B<SIGSTOP>-Signal gesendet worden wäre) und muss durch Senden "
"eines B<SIGCONT>-Signals wieder aufgenommen werden."
#. glibc 2.8 removed this defn from bits/sched.h
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag was I<deprecated> from Linux 2.6.25 onward, and was I<removed> "
"altogether in Linux 2.6.38. Since then, the kernel silently ignores it "
"without error. Starting with Linux 4.6, the same bit was reused for the "
"B<CLONE_NEWCGROUP> flag."
msgstr ""
"Dieser Schalter war ab Linux 2.6.25 I<missbilligt> und wurde in Linux 2.6.38 "
"vollständig I<entfernt>. Seitdem ignoriert der Kernel ihn ohne Fehler. Seit "
"Linux 4.6 wird dasselbe Bit für den Schalter B<CLONE_NEWCGROUP> "
"wiederverwendet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SYSVSEM> (since Linux 2.5.10)"
msgstr "B<CLONE_SYSVSEM> (seit Linux 2.5.10)"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Semaphor_(Informatik)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_SYSVSEM> is set, then the child and the calling process share a "
"single list of System V semaphore adjustment (I<semadj>) values (see "
"B<semop>(2)). In this case, the shared list accumulates I<semadj> values "
"across all processes sharing the list, and semaphore adjustments are "
"performed only when the last process that is sharing the list terminates (or "
"ceases sharing the list using B<unshare>(2)). If this flag is not set, then "
"the child has a separate I<semadj> list that is initially empty."
msgstr ""
"Wenn B<CLONE_SYSVSEM> gesetzt ist, dann teilen sich der Kindprozess und der "
"aufrufende Prozess eine einzige Liste von System-V-Semaphore-"
"Anpassungswerten, (siehe B<semop>(2)). In diesem Fall sammelt die gemeinsame "
"Liste I<semadj> Werte über alle Prozesse, die die Liste gemeinsam nutzen und "
"Semaphore-Anpassungen werden nur durchgeführt, wenn der letzte Prozess, der "
"die Liste gemeinsam nutzt, sich beendet (oder mittels B<unshare>(2) aufhört, "
"die Liste mitzunutzen). Falls dieser Schalter nicht gesetzt ist, besitzt der "
"Kindprozess eine separate I<semadj>-Liste, die anfangs leer ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_THREAD> (since Linux 2.4.0)"
msgstr "B<CLONE_THREAD> (seit Linux 2.4.0)"
#. Precisely: Linux 2.6.0-test8
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_THREAD> is set, the child is placed in the same thread group as "
"the calling process. To make the remainder of the discussion of "
"B<CLONE_THREAD> more readable, the term \"thread\" is used to refer to the "
"processes within a thread group."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_THREAD> gesetzt ist, wird der Kindprozess in die gleiche "
"Thread-Gruppe wie der aufrufende Prozess platziert. Um den Rest der "
"Diskussion von B<CLONE_THREAD> leserlicher zu machen, wird der Begriff "
"»Thread« benutzt, um Bezug auf Prozesse innerhalb einer Thread-Gruppe zu "
"nehmen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thread groups were a feature added in Linux 2.4 to support the POSIX threads "
"notion of a set of threads that share a single PID. Internally, this shared "
"PID is the so-called thread group identifier (TGID) for the thread group. "
"Since Linux 2.4, calls to B<getpid>(2) return the TGID of the caller."
msgstr ""
"Thread-Gruppen waren ein Leistungsmerkmal, das in Linux 2.4 hinzugefügt "
"wurde, um den POSIX-Thread-Gedanken von einer Thread-Zusammenstellung zu "
"unterstützen, die sich eine einzelne PID teilt. Intern ist diese gemeinsame "
"PID ein sogenannter Thread-Gruppen-Bezeichner (TGID) für die Thread-Gruppe. "
"Seit Linux 2.4 geben Aufrufe von B<getpid>(2) die TGID des Aufrufers zurück."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The threads within a group can be distinguished by their (system-wide) "
"unique thread IDs (TID). A new thread's TID is available as the function "
"result returned to the caller, and a thread can obtain its own TID using "
"B<gettid>(2)."
msgstr ""
"Die Threads innerhalb einer Gruppe können durch ihre (systemweit) "
"einheitliche Thread-Kennung (TID) unterschieden werden. Die TID eines neuen "
"Threads ist als Funktionsergebnis verfügbar, das an den Aufrufenden "
"zurückgegeben wird. Ein Thread kann durch Benutzen von B<gettid>(2) seine "
"eigene TID erhalten."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a clone call is made without specifying B<CLONE_THREAD>, then the "
"resulting thread is placed in a new thread group whose TGID is the same as "
"the thread's TID. This thread is the I<leader> of the new thread group."
msgstr ""
"Wenn Clone ohne Angabe von B<CLONE_THREAD> aufgerufen wurde, dann wird der "
"resultierende Thread in eine neue Thread-Gruppe platziert, deren TGID der "
"TID des Threads entspricht. Dieser Thread ist der I<Führer> der neuen Thread-"
"Gruppe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new thread created with B<CLONE_THREAD> has the same parent process as the "
"process that made the clone call (i.e., like B<CLONE_PARENT>), so that calls "
"to B<getppid>(2) return the same value for all of the threads in a thread "
"group. When a B<CLONE_THREAD> thread terminates, the thread that created it "
"is not sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal; nor can the status "
"of such a thread be obtained using B<wait>(2). (The thread is said to be "
"I<detached>.)"
msgstr ""
"Ein neuer mit B<CLONE_THREAD> erzeugter Thread hat den gleichen "
"Elternprozess wie der, der Clone aufrufen hat (d.h. wie B<CLONE_PARENT>), so "
"dass Aufrufe von B<getppid>(2) den gleichen Wert für alle Threads in der "
"Thread-Gruppe zurückliefern. Wenn ein B<CLONE_THREAD>-Thread endet, wird dem "
"Thread, der ihn erstellt hat, weder ein B<SIGCHLD>-Signal (oder ein anderes "
"Ende-Signal) gesandt, noch kann der Status eines solchen Threads per "
"B<wait>(2) abgefragt werden. (Der Thread wird als I<losgelöst> bezeichnet.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After all of the threads in a thread group terminate the parent process of "
"the thread group is sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal."
msgstr ""
"Nachdem alle Threads in einer Thread-Gruppe beendet sind, wird dem "
"Elternprozess ein B<SIGCHLD>-Signal (oder ein anderes Ende-Signal) gesandt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any of the threads in a thread group performs an B<execve>(2), then all "
"threads other than the thread group leader are terminated, and the new "
"program is executed in the thread group leader."
msgstr ""
"Falls einige der Threads in einer Thread-Gruppe ein B<execve>(2) "
"durchführen, dann werden alle Threads außer dem Thread-Führer beendet und "
"das neue Programm wird im Thread-Gruppenführer ausgeführt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If one of the threads in a thread group creates a child using B<fork>(2), "
"then any thread in the group can B<wait>(2) for that child."
msgstr ""
"Falls einer der Threads in einer Thread-Gruppe per B<fork>(2) einen "
"Kindprozess erzeugt, dann kann jeder Thread in der Gruppe B<wait>(2) für "
"diesen Kindprozess ausführen."
#. Precisely: Linux 2.6.0-test6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.5.35, the I<flags> mask must also include B<CLONE_SIGHAND> if "
"B<CLONE_THREAD> is specified (and note that, since Linux 2.6.0, "
"B<CLONE_SIGHAND> also requires B<CLONE_VM> to be included)."
msgstr ""
"Seit Linux 2.5.35 muss die I<Schalter>-Maske auch B<CLONE_SIGHAND> "
"enthalten, wenn B<CLONE_THREAD> angegeben wurde. Beachten Sie auch, dass "
"seit Linux 2.6.0 B<CLONE_SIGHAND> auch B<CLONE_VM> enthalten muss."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Signal dispositions and actions are process-wide: if an unhandled signal is "
"delivered to a thread, then it will affect (terminate, stop, continue, be "
"ignored in) all members of the thread group."
msgstr ""
"Signalzuordnungen und -aktionen sind prozessweit: Falls ein nicht "
"abgefangenes Signal an den Thread geschickt wird, dann wird es alle "
"Mitglieder in der Thread-Gruppe beeinflussen (beenden, stoppen, fortfahren, "
"darin ignoriert werden)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Each thread has its own signal mask, as set by B<sigprocmask>(2)."
msgstr ""
"Jeder Thread hat seine eigene Signalmaske, wie von B<sigprocmask>(2) gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A signal may be process-directed or thread-directed. A process-directed "
"signal is targeted at a thread group (i.e., a TGID), and is delivered to an "
"arbitrarily selected thread from among those that are not blocking the "
"signal. A signal may be process-directed because it was generated by the "
"kernel for reasons other than a hardware exception, or because it was sent "
"using B<kill>(2) or B<sigqueue>(3). A thread-directed signal is targeted "
"at (i.e., delivered to) a specific thread. A signal may be thread directed "
"because it was sent using B<tgkill>(2) or B<pthread_sigqueue>(3), or "
"because the thread executed a machine language instruction that triggered a "
"hardware exception (e.g., invalid memory access triggering B<SIGSEGV> or a "
"floating-point exception triggering B<SIGFPE>)."
msgstr ""
"Ein Signal kann Prozess-orientiert oder Thread-orientiert sein. Ein Prozess-"
"orientiertes Signal kann auf eine Thread-Gruppe (d.h. einer TGID) abzielen "
"und wird an einen beliebig ausgewählten Thread innerhalb dieser, der das "
"Signal nicht blockiert, ausgeliefert. Ein Signal kann Prozess-orientiert "
"sein, da es vom Kernel aus anderen Gründen (neben Hardware-"
"Ausnahmebehandlungen) erstellt wurde oder da mittels B<kill>(2) oder "
"B<sigqueue>(3) gesandt wurde\\&. Ein Thread-orientiertes Signal zielt auf "
"ein bestimmten Thread (d.h. wird an ihn ausgeliefert). Ein Signal kann "
"Thread-orientiert sein, da es mittels B<tgkill>(2) oder "
"B<pthread_sigqueue>(3) gesandt wurde oder da der Thread einen "
"Maschinensprachenbefehl ausführte, der eine Hardware-Ausnahmebehandlung "
"auslöste (z.B. löst ein ungültiger Speicherzugriff B<SIGSEGV> oder eine "
"Fließkommaausnahmebehandlung B<SIGFPE> aus)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A call to B<sigpending>(2) returns a signal set that is the union of the "
"pending process-directed signals and the signals that are pending for the "
"calling thread."
msgstr ""
"Ein Aufruf von B<sigpending>(2) liefert eine Signalmenge zurück, die die "
"Vereinigung der anhängigen Prozess-orientierten Signale und der Signale, die "
"für den aufrufenden Thread anhängig sind, ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a process-directed signal is delivered to a thread group, and the thread "
"group has installed a handler for the signal, then the handler is invoked in "
"exactly one, arbitrarily selected member of the thread group that has not "
"blocked the signal. If multiple threads in a group are waiting to accept "
"the same signal using B<sigwaitinfo>(2), the kernel will arbitrarily select "
"one of these threads to receive the signal."
msgstr ""
"Falls ein Prozess-orientiertes Signal an eine Thread-Gruppe ausgeliefert "
"wird und die Thread-Gruppe einen Handler für dieses Signal installiert hat, "
"dann dann wird der Handler in exakt einem willkürlich ausgewählten Mitglied "
"der Thread-Gruppe aufrufen, das das Signal nicht blockiert hat. Falls "
"mehrere Threads in einer Gruppe darauf warten das gleiche Signal per "
"B<sigwaitinfo>(2) zu akzeptieren, wird der Kernel einen dieser Threads "
"willkürlich auswählen, um das Signal zu empfangen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_UNTRACED> (since Linux 2.5.46)"
msgstr "B<CLONE_UNTRACED> (seit Linux 2.5.46)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_UNTRACED> is specified, then a tracing process cannot force "
"B<CLONE_PTRACE> on this child process."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_UNTRACED> angegeben ist, kann ein verfolgender Prozess kein "
"B<CLONE_PTRACE> auf diesem Kindprozess erzwingen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_VFORK> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<CLONE_VFORK> (seit Linux 2.2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VFORK> is set, the execution of the calling process is suspended "
"until the child releases its virtual memory resources via a call to "
"B<execve>(2) or B<_exit>(2) (as with B<vfork>(2))."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_VFORK> gesetzt ist, wird die Ausführung des aufrufenden "
"Prozesses aufgeschoben bis der Kindprozess seine virtuellen "
"Speicherressourcen durch Aufrufen von B<execve>(2) oder B<_exit>(2) (wie bei "
"B<vfork>(2)) freigibt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VFORK> is not set, then both the calling process and the child "
"are schedulable after the call, and an application should not rely on "
"execution occurring in any particular order."
msgstr ""
"Falls B<CLONE_VFORK> nicht gesetzt ist, dann werden sowohl der aufrufende "
"Prozess, als auch der Kindprozess nach dem Aufruf planbar und eine Anwendung "
"sollte sich nicht darauf verlassen, dass die Ausführung in einer speziellen "
"Reihenfolge erfolgt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_VM> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_VM> (seit Linux 2.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VM> is set, the calling process and the child process run in the "
"same memory space. In particular, memory writes performed by the calling "
"process or by the child process are also visible in the other process. "
"Moreover, any memory mapping or unmapping performed with B<mmap>(2) or "
"B<munmap>(2) by the child or calling process also affects the other process."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_VM> gesetzt, laufen aufrufender Prozess und Kindprozess im "
"selben Speicherbereich. Insbesondere sind Schreibzugriffe des aufrufenden "
"Prozesses oder des Kindprozesses in den gemeinsamen Speicher auch vom "
"anderen Prozess aus sichtbar. Zudem beeinflusst jede Veränderung der "
"Speicher-Mappings mit B<mmap>(2) oder B<munmap>(2) durch den Kindprozess "
"oder den aufrufenden Prozess auch den jeweils anderen Prozess."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VM> is not set, the child process runs in a separate copy of the "
"memory space of the calling process at the time of the clone call. Memory "
"writes or file mappings/unmappings performed by one of the processes do not "
"affect the other, as with B<fork>(2)."
msgstr ""
"Ist B<CLONE_VM> nicht gesetzt, erhält der Kindprozess eine eigene Kopie des "
"Speicherbereichs des aufrufenden Prozesses zum Zeitpunkt des Clone-Aufrufs. "
"Führt ein Prozess Schreibzugriffe auf den Speicher oder Änderungen am "
"Dateispeicher-Mapping aus, beeinflussen diese Operationen nicht den jeweils "
"anderen, wie bei B<fork>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<CLONE_VM> flag is specified and the B<CLONE_VFORK> flag is not "
"specified, then any alternate signal stack that was established by "
"B<sigaltstack>(2) is cleared in the child process."
msgstr ""
"Falls der Schalter B<CLONE_VM> angegeben und der Schalter B<CLONE_VFORK> "
"nicht angegeben ist, dann wird jeder alternative Stapel, der durch "
"B<sigaltstack>(2) etabliert wurde, im Kindprozess bereinigt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. gettid(2) returns current->pid;
#. getpid(2) returns current->tgid;
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, the thread ID of the child process is returned in the caller's "
"thread of execution. On failure, -1 is returned in the caller's context, no "
"child process is created, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird im ausgeführten Thread des Aufrufenden die Thread-Kennung "
"des Kindprozesses zurückgegeben. Im Fehlerfall wird im Kontext des "
"Aufrufenden -1 zurückgegeben, kein Kindprozess erzeugt und I<errno> gesetzt, "
"um den Fehler anzuzeigen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EACCES> (nur B<clone3>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> was specified in I<cl_args.flags>, but the restrictions "
"(described in B<cgroups>(7)) on placing the child process into the version "
"2 cgroup referred to by I<cl_args.cgroup> are not met."
msgstr ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> wurde in I<cl_args.flags> angegeben, aber die (in "
"B<cgroups>(7) beschriebenen) Beschränkungen zum Ablegen des Kindprozesses in "
"die Cgroup der Version 2, auf die sich I<cl_args.cgroup> bezieht, werden "
"nicht erfüllt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Too many processes are already running; see B<fork>(2)."
msgstr "Es laufen bereits zu viele Prozesse; siehe B<fork>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EBUSY> (nur B<clone3>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> was specified in I<cl_args.flags>, but the file "
"descriptor specified in I<cl_args.cgroup> refers to a version 2 cgroup in "
"which a domain controller is enabled."
msgstr ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> wurde in I<cl_args.flags> angegeben, aber der in "
"I<cl_args.cgroup> angegebene Dateideskriptor bezieht sich auf eine Version-2-"
"Cgroup, in der ein Domain-Controller aktiviert wurde."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EEXIST> (nur B<clone3>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One (or more) of the PIDs specified in I<set_tid> already exists in the "
"corresponding PID namespace."
msgstr ""
"Eine (oder mehrere) der in I<set_tid> festgelegten PIDs existiert im "
"entsprechenden PID-Namensraum bereits."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_SIGHAND> and B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> were specified in the "
"I<flags> mask."
msgstr ""
"In der I<Schalter>-Maske wurden sowohl B<CLONE_SIGHAND> als auch "
"B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> festgelegt."
#. Precisely: Linux 2.6.0-test6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_SIGHAND> was specified in the I<flags> mask, but B<CLONE_VM> was "
"not. (Since Linux 2.6.0.)"
msgstr ""
"B<CLONE_SIGHAND> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber nicht "
"B<CLONE_VM>. (Seit Linux 2.6.0.)"
#. .TP
#. .B EINVAL
#. Precisely one of
#. .B CLONE_DETACHED
#. and
#. .B CLONE_THREAD
#. was specified.
#. (Since Linux 2.6.0-test6.)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> was specified in the I<flags> mask, but B<CLONE_SIGHAND> was "
"not. (Since Linux 2.5.35.)"
msgstr ""
"B<CLONE_THREAD> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber nicht "
"B<CLONE_SIGHAND>. (Seit Linux 2.5.35.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> was specified in the I<flags> mask, but the current process "
"previously called B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag or used "
"B<setns>(2) to reassociate itself with a PID namespace."
msgstr ""
"B<CLONE_THREAD> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber der aktuelle "
"Prozess hatte vorher B<unshare>(2) mit dem Schalter B<CLONE_NEWPID> "
"aufgerufen oder B<setns>(2) verwandt, um sich wieder einem PID-Namensraum "
"zuzuordnen."
#. commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_FS> and B<CLONE_NEWNS> were specified in the I<flags> mask."
msgstr ""
"In der I<Schalter>-Maske wurden sowohl B<CLONE_FS> als auch B<CLONE_NEWNS> "
"festgelegt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.9)"
msgstr "B<EINVAL> (seit Linux 3.9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_NEWUSER> and B<CLONE_FS> were specified in the I<flags> mask."
msgstr ""
"In der I<Schalter>-Maske wurden sowohl B<CLONE_NEWUSER> als auch B<CLONE_FS> "
"festgelegt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_NEWIPC> and B<CLONE_SYSVSEM> were specified in the I<flags> "
"mask."
msgstr ""
"In der I<Schalter>-Maske wurden sowohl B<CLONE_NEWIPC> als auch "
"B<CLONE_SYSVSEM> festgelegt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> and one (or both) of B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> were "
"specified in the I<flags> mask."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWPID> und eines (oder beides) von B<CLONE_THREAD> oder "
"B<CLONE_PARENT> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> and B<CLONE_THREAD> were specified in the I<flags> mask."
msgstr ""
"In der I<Schalter>-Maske wurden B<CLONE_NEWUSER> und B<CLONE_THREAD> "
"festgelegt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<EINVAL> (seit Linux 2.6.32)"
#. commit 123be07b0b399670a7cc3d82fef0cb4f93ef885c
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<CLONE_PARENT> was specified, and the caller is an init process."
msgstr ""
"B<CLONE_PARENT> wurde angegeben und der Aufrufende ist ein Init-Prozess."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returned by the glibc B<clone>() wrapper function when I<fn> or I<stack> is "
"specified as NULL."
msgstr ""
"Wird von der Glibc-Wrapper-Funktion B<clone>() zurückgegeben, wenn ein Wert "
"von NULL für I<fn> oder I<Stapel> festgelegt wurde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWIPC> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_SYSVIPC> and B<CONFIG_IPC_NS> options."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWIPC> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber der Kernel "
"ist nicht mit den Optionen B<CONFIG_SYSVIPC> und B<CONFIG_IPC_NS> "
"konfiguriert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWNET> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_NET_NS> option."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWNET> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber der Kernel "
"ist nicht mit der Option B<CONFIG_NET_NS> konfiguriert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_PID_NS> option."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWPID> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber der Kernel "
"ist nicht mit der Option B<CONFIG_PID_NS> konfiguriert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_USER_NS> option."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWUSER> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber der Kernel "
"ist nicht mit der Option B<CONFIG_USER_NS> konfiguriert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUTS> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_UTS_NS> option."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWUTS> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber der Kernel "
"ist nicht mit der Option B<CONFIG_UTS_NS> konfiguriert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<stack> is not aligned to a suitable boundary for this architecture. For "
"example, on aarch64, I<stack> must be a multiple of 16."
msgstr ""
"I<Stapel> ist nicht an einer geeigneten Grenze für diese Architektur "
"ausgerichtet. Beispielsweise muss I<Stapel> auf Aarch64 ein Vielfaches von "
"16 sein."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EINVAL> (nur B<clone3>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<CLONE_DETACHED> was specified in the I<flags> mask."
msgstr "In der I<Schalter>-Maske wurden B<CLONE_DETACHED> festgelegt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (B<clone>() only)"
msgstr "B<EINVAL> (nur B<clone>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PIDFD> was specified together with B<CLONE_DETACHED> in the I<flags> "
"mask."
msgstr ""
"B<CLONE_PIDFD> wurde zusammen mit B<CLONE_DETACHED> in der I<Schalter>-Maske "
"festgelegt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PIDFD> was specified together with B<CLONE_THREAD> in the I<flags> "
"mask."
msgstr ""
"B<CLONE_PIDFD> wurde zusammen mit B<CLONE_THREAD> in der I<Schalter>-Maske "
"festgelegt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL >(B<clone>() only)"
msgstr "B<EINVAL >(nur B<clone>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PIDFD> was specified together with B<CLONE_PARENT_SETTID> in the "
"I<flags> mask."
msgstr ""
"B<CLONE_PIDFD> wurde zusammen mit B<CLONE_PARENT_SETTID> in der I<Schalter>-"
"Maske festgelegt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<set_tid_size> is greater than the number of nested PID namespaces."
msgstr ""
"I<set_tid_size> ist größer als die Anzahl der geschachtelten PID-Namensräume."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "One of the PIDs specified in I<set_tid> was an invalid."
msgstr "Eine der in I<set_tid> festgelegten PIDs war ungültig."
# FIXME I<exit_signal.> → I<exit_signal>.
#. commit 7f192e3cd316ba58c88dfa26796cf77789dd9872
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> was specified in the I<flags> mask, but a "
"signal was specified in I<exit_signal>."
msgstr ""
"B<CLONE_THREAD> oder B<CLONE_PARENT> wurde in der I<Schalter>-Maske "
"festgelegt, aber in I<exit_signal> wurde ein Signal angegeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (AArch64 only, Linux 4.6 and earlier)"
msgstr "B<EINVAL> (nur AArch64, Linux 4.6 und älter)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<stack> was not aligned to a 128-bit boundary."
msgstr "I<Stapel> war nicht an einer 128-Bit-Grenze ausgerichtet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cannot allocate sufficient memory to allocate a task structure for the "
"child, or to copy those parts of the caller's context that need to be copied."
msgstr ""
"Es kann nicht ausreichend Speicher für eine Aufgabenstruktur des "
"Kindprozesses reserviert werden oder um benötigte Teile vom Kontext des "
"Aufrufenden zu kopieren."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC> (since Linux 3.7)"
msgstr "B<ENOSPC> (seit Linux 3.7)"
#. commit f2302505775fd13ba93f034206f1e2a587017929
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> was specified in the I<flags> mask, but the limit on the "
"nesting depth of PID namespaces would have been exceeded; see "
"B<pid_namespaces>(7)."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWPID> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber die "
"Begrenzung der Verschachtelungstiefe von PID-Namensräumen würde "
"überschritten; siehe B<pid_namespaces>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC> (since Linux 4.9; beforehand B<EUSERS>)"
msgstr "B<ENOSPC> (seit Linux 4.9; vorher B<EUSERS>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, and the call would "
"cause the limit on the number of nested user namespaces to be exceeded. See "
"B<user_namespaces>(7)."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWUSER> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt und der Aufruf "
"würde zu einer Überschreitung der Begrenzung für die Anzahl von "
"verschachtelten Benutzernamensräumen führen. Siehe B<user_namespaces>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From Linux 3.11 to Linux 4.8, the error diagnosed in this case was B<EUSERS>."
msgstr ""
"Von Linux 3.11 bis Linux 4.8 war der in diesem Fall diagnostizierte Fehler "
"B<EUSERS>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC> (since Linux 4.9)"
msgstr "B<ENOSPC> (seit Linux 4.9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One of the values in the I<flags> mask specified the creation of a new user "
"namespace, but doing so would have caused the limit defined by the "
"corresponding file in I</proc/sys/user> to be exceeded. For further "
"details, see B<namespaces>(7)."
msgstr ""
"Einer der Werte in der I<Schalter>-Maske legte die Erstellung eines neuen "
"Benutzer-Namensraums fest, dadurch würde aber die in der enstprechenden "
"Datei in I</proc/sys/user> festgelegte Begrenzung überschritten. Für weitere "
"Details siehe B<namespaces>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EOPNOTSUPP> (nur B<clone3>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> was specified in I<cl_args.flags>, but the file "
"descriptor specified in I<cl_args.cgroup> refers to a version 2 cgroup that "
"is in the I<domain invalid> state."
msgstr ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> wurde in I<cl_args.flags> angegeben, aber der in "
"I<cl_args.cgroup> angegebene Dateideskriptor bezieht sich auf eine Version-2-"
"Cgroup, die im Zustand I<Domain ungültig> ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWCGROUP>, B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, "
"B<CLONE_NEWPID>, or B<CLONE_NEWUTS> was specified by an unprivileged process "
"(process without B<CAP_SYS_ADMIN>)."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWCGROUP>, B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, "
"B<CLONE_NEWPID> oder B<CLONE_NEWUTS> wurde von einem nicht privilegierten "
"Prozess festgelegt (Prozess ohne B<CAP_SYS_ADMIN>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PID> was specified by a process other than process 0. (This error "
"occurs only on Linux 2.5.15 and earlier.)"
msgstr ""
"B<CLONE_PID> wurde von einem anderen Prozess als Prozess 0 festgelegt. "
"(Dieser Fehler tritt nur unter Linux 2.5.15 und früheren Versionen auf.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, but either the "
"effective user ID or the effective group ID of the caller does not have a "
"mapping in the parent namespace (see B<user_namespaces>(7))."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWUSER> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt, aber weder die "
"effektive Benutzerkennung noch die effektive Gruppenkennung des Aufrufenden "
"hat eine Abbildung in den Namensraum der Eltern (siehe "
"B<user_namespaces>(7))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM> (since Linux 3.9)"
msgstr "B<EPERM> (seit Linux 3.9)"
#. commit 3151527ee007b73a0ebd296010f1c0454a919c7d
#. FIXME What is the rationale for this restriction?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask and the caller is in a "
"chroot environment (i.e., the caller's root directory does not match the "
"root directory of the mount namespace in which it resides)."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWUSER> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt und der "
"Aufrufende ist in einer Chroot-Umgebung (d.h. das Wurzelverzeichnis des "
"Aufrufenden passt nicht zum Wurzelverzeichnis des Einhängenamensraums, in "
"dem er sich befindet)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EPERM> (nur B<clone3>())"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<set_tid_size> was greater than zero, and the caller lacks the "
"B<CAP_SYS_ADMIN> capability in one or more of the user namespaces that own "
"the corresponding PID namespaces."
msgstr ""
"I<set_tid_size> war größer als Null und dem Aufrufenden fehlt in einem oder "
"mehreren Benutzernamensräumen, dem die entsprechenden PID-Namensräume "
"gehören, die Capability B<CAP_SYS_ADMIN>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERESTARTNOINTR> (since Linux 2.6.17)"
msgstr "B<ERESTARTNOINTR> (seit Linux 2.6.17)"
#. commit 4a2c7a7837da1b91468e50426066d988050e4d56
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System call was interrupted by a signal and will be restarted. (This can be "
"seen only during a trace.)"
msgstr ""
"Ein Systemaufruf wurde durch ein Signal unterbrochen und wird neu gestartet. "
"(Dies wird nur während einer Verfolgung sichtbar sein.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EUSERS> (Linux 3.11 to Linux 4.8)"
msgstr "B<EUSERS> (Linux 3.11 bis Linux 4.8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, and the limit on the "
"number of nested user namespaces would be exceeded. See the discussion of "
"the B<ENOSPC> error above."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWUSER> wurde in der I<Schalter>-Maske festgelegt und die "
"Begrenzung für die Anzahl von verschachtelten Benutzernamensräumen würde "
"überschritten. Siehe die Diskussion des Fehlers B<ENOSPC> oben."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc B<clone>() wrapper function makes some changes in the memory "
"pointed to by I<stack> (changes required to set the stack up correctly for "
"the child) I<before> invoking the B<clone>() system call. So, in cases "
"where B<clone>() is used to recursively create children, do not use the "
"buffer employed for the parent's stack as the stack of the child."
msgstr ""
"Die Glibc-Wrapperfunktion B<clone>() nimmt einige Änderungen am Speicher "
"vor, auf den I<Stapel> zeigt (Änderungen, um den Stapel korrekt für das Kind "
"einzurichten), I<bevor> der Systemaufruf B<clone>() ausgelöst wird. "
"Verwenden Sie daher in Fällen, in denen B<clone>() zur rekursiven Erstellung "
"von Kindern verwandt wird, nicht den Puffer, der für den Stapel der Eltern "
"eingesetzt wird, als Stapel der Kinder."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On i386, B<clone>() should not be called through vsyscall, but directly "
"through I<int $0x80>."
msgstr ""
"Auf i386-Architekturen sollte B<clone>() nicht durch vsyscall aufgerufen "
"werden, sondern direkt durch I<int $0x80>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Unterschiede C-Bibliothek/Kernel"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The raw B<clone>() system call corresponds more closely to B<fork>(2) in "
"that execution in the child continues from the point of the call. As such, "
"the I<fn> and I<arg> arguments of the B<clone>() wrapper function are "
"omitted."
msgstr ""
"Der rohe B<sys_clone>-Systemaufruf entspricht eher B<fork>(2), da er mit der "
"Ausführung des Kindprozesses am Zeitpunkt des Aufrufs fortfährt. Von daher "
"werden die Argumente I<fn> und I<arg> der B<clone>()-Wrapper-Funktion "
"weggelassen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In contrast to the glibc wrapper, the raw B<clone>() system call accepts "
"NULL as a I<stack> argument (and B<clone3>() likewise allows I<cl_args."
"stack> to be NULL). In this case, the child uses a duplicate of the "
"parent's stack. (Copy-on-write semantics ensure that the child gets "
"separate copies of stack pages when either process modifies the stack.) In "
"this case, for correct operation, the B<CLONE_VM> option should not be "
"specified. (If the child I<shares> the parent's memory because of the use "
"of the B<CLONE_VM> flag, then no copy-on-write duplication occurs and chaos "
"is likely to result.)"
msgstr ""
"Im Gegensatz zum Glibc-Wrapper akzeptiert der rohe Systemaufruf B<clone>() "
"NULL als I<Stapel>-Argument (und B<clone3>() erlaubt entsprechend I<cl_args."
"stack> NULL zu sein). In diesem Fall verwendet das Kind eine Dublette des "
"Stapels des Elternprozesses. (»Copy-on-write«-Semantik stellt sicher, dass "
"der Kindprozess getrennte Kopien des Stapelspeichers erhält, wenn einer der "
"beiden Prozesse den Stapelspeicher verändert.) In diesem Fall sollte die "
"Option B<CLONE_VM> nicht angegeben werden, damit es korrekt funktioniert. "
"(Falls das Kind sich aufgrund des Schalters B<CLONE_VM> mit dem "
"Elternprozess den Speicher I<teilt>, dann tritt keine copy-on-write-"
"Duplizierung auf und wahrscheinlich tritt Chaos ein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The order of the arguments also differs in the raw system call, and there "
"are variations in the arguments across architectures, as detailed in the "
"following paragraphs."
msgstr ""
"Die Reihenfolge der Argumente unterscheidet sich auch im rohen Systemaufruf "
"und es gibt über die Architekturen hinweg Variationen in den Argumenten, wie "
"dies in den folgenden Absätzen dargestellt wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The raw system call interface on x86-64 and some other architectures "
"(including sh, tile, and alpha) is:"
msgstr ""
"Die rohe Schnittstelle für Systemaufrufe auf x86-64 und einigen anderen "
"Architekturen (darunter Sh, Tile und Alpha) sieht so aus:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B< int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(unsigned long >I<Schalter>B<, void *>I<Stapel>B<,>\n"
"B< int *>I<Eltern_tid>B<, int *>I<Kind_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
#. CONFIG_CLONE_BACKWARDS
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On x86-32, and several other common architectures (including score, ARM, ARM "
"64, PA-RISC, arc, Power PC, xtensa, and MIPS), the order of the last two "
"arguments is reversed:"
msgstr ""
"Auf x86-32 und mehreren anderen häufigen Architekturen (darunter Score, ARM, "
"ARM 64, PA-RISC, Arc, Power PC, Xtensa und MIPS) ist die Reihenfolge der "
"letzten zwei Argumente gedreht:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B< int *>I<parent_tid>B<, unsigned long >I<tls>B<,>\n"
"B< int *>I<child_tid>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(unsigned long >I<Schalter>B<, void *>I<Stapel>B<,>\n"
"B< int *>I<Eltern_tid>B<, unsigned long >I<tls>B<,>\n"
"B< int *>I<Kind_tid>B<);>\n"
#. CONFIG_CLONE_BACKWARDS2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On the cris and s390 architectures, the order of the first two arguments is "
"reversed:"
msgstr ""
"Auf der Cris- und S30-Architektur ist die Reihenfolge der ersten zwei "
"Argumente gedreht:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(void *>I<stack>B<, unsigned long >I<flags>B<,>\n"
"B< int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(void *>I<Stapel>B<, unsigned long >I<Schalter>B<,>\n"
"B< int *>I<Eltern_tid>B<, int *>I<Kind_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
#. CONFIG_CLONE_BACKWARDS3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On the microblaze architecture, an additional argument is supplied:"
msgstr ""
"Auf der Microblaze-Architektur wird ein zusätzliches Argument übergeben:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B< int >I<stack_size>B<,> /* Size of stack */\n"
"B< int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(unsigned long >I<Schalter>B<, void *>I<Stapel>B<,>\n"
"B< int >I<Stapelgröße>B<,> /* Größe des Stapels */\n"
"B< int *>I<Eltern_tid>B<, int *>I<Kind_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "blackfin, m68k, and sparc"
msgstr "Blackfin, M68k und Sparc"
#. Mike Frysinger noted in a 2013 mail:
#. these arches don't define __ARCH_WANT_SYS_CLONE:
#. blackfin ia64 m68k sparc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument-passing conventions on blackfin, m68k, and sparc are different "
"from the descriptions above. For details, see the kernel (and glibc) source."
msgstr ""
"Die Konventionen der Argumentübergabe weichen auf Blackfin, M68k und Sparc "
"von der obigen Beschreibung ab. Einzelheiten finden Sie in der Kernel- (und "
"Glibc-) Quelle."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ia64"
msgstr "Ia64"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On ia64, a different interface is used:"
msgstr "Auf ia64 wird eine andere Schnittstelle benutzt:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *),>\n"
"B< void *>I<stack_base>B<, size_t >I<stack_size>B<,>\n"
"B< int >I<flags>B<, void *>I<arg>B<, ...>\n"
"B< /* pid_t *>I<parent_tid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<,>\n"
"B< pid_t *>I<child_tid>B< */ );>\n"
msgstr ""
"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *),>\n"
"B< void *>I<Stapelbasis>B<, size_t >I<Stapelgröße>B<,>\n"
"B< int >I<Schalter>B<, void *>I<arg>B<, …>\n"
"B< /* pid_t *>I<Eltern_tid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<,>\n"
"B< pid_t *>I<Kind_tid>B< */ );>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The prototype shown above is for the glibc wrapper function; for the system "
"call itself, the prototype can be described as follows (it is identical to "
"the B<clone>() prototype on microblaze):"
msgstr ""
"Der oben gezeigte Prototyp ist für die Glibc-Wrapper-Funktion; für den "
"Systemaufruf selbst wird der Prototyp wie folgt beschrieben (er ist "
"identisch zum B<clone>()-Prototyp auf Microblaze):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone2(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack_base>B<,>\n"
"B< int >I<stack_size>B<,> /* Size of stack */\n"
"B< int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone2(unsigned long >I<Schalter>B<, void *>I<Stapelbasis>B<,>\n"
"B< int >I<Stapelgröße>B<,> /* Größe des Stapels */\n"
"B< int *>I<Eltern_tid>B<, int *>I<Kind_tid>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<tls>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<__clone2>() operates in the same way as B<clone>(), except that "
"I<stack_base> points to the lowest address of the child's stack area, and "
"I<stack_size> specifies the size of the stack pointed to by I<stack_base>."
msgstr ""
"B<__clone2>() arbeitet auf die gleiche Weise wie B<clone>(), außer dass "
"I<Stapelbasis> auf die niedrigste Adresse im Stapelspeicherbereich des "
"Kindprozesses zeigt und I<Stapelgröße> die Größe des Stapelspeichers angibt, "
"auf die I<Stapelbasis> zeigt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<clone3>()"
msgstr "B<clone3>()"
#. There is no entry for
#. .BR clone ()
#. in libc5.
#. glibc2 provides
#. .BR clone ()
#. as described in this manual page.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 5.3."
msgstr "Linux 5.3."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux 2.4 and earlier"
msgstr "Linux 2.4 und älter"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the Linux 2.4.x series, B<CLONE_THREAD> generally does not make the "
"parent of the new thread the same as the parent of the calling process. "
"However, from Linux 2.4.7 to Linux 2.4.18 the B<CLONE_THREAD> flag implied "
"the B<CLONE_PARENT> flag (as in Linux 2.6.0 and later)."
msgstr ""
"In der Linux 2.4.x-Serie gibt B<CLONE_THREAD> generell dem neuen Prozess "
"nicht den gleichen Elternprozess, wie dem aufrufenden Prozess. Für die Linux-"
"Versionen 2.4.7 bis 2.4.18 implizierte der Schalter B<CLONE_THREAD> jedoch "
"den Schalter B<CLONE_PARENT> (wie in Linux 2.6.0 und neuer)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 2.4 and earlier, B<clone>() does not take arguments I<parent_tid>, "
"I<tls>, and I<child_tid>."
msgstr ""
"Unter Linux 2.4 und früher gab es die Argumente I<Eltern_tid>, I<tls> und "
"I<Kind_tid> noch nicht."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One use of these system calls is to implement threads: multiple flows of "
"control in a program that run concurrently in a shared address space."
msgstr ""
"Diese Systemaufrufe werden benutzt, um Threads zu implementieren: mehrere "
"Steuerflüsse in einem Programm, die gleichzeitig in einem gemeinsamen "
"Speicherbereich ausgeführt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<kcmp>(2) system call can be used to test whether two processes share "
"various resources such as a file descriptor table, System V semaphore undo "
"operations, or a virtual address space."
msgstr ""
"Der Systemaufruf B<kcmp>(2) kann zum Testen, ob zwei Prozesse sich "
"verschiedene Ressourcen, wie die Dateideskriptortabelle, die Rücksetz-"
"Aktionen der System-V-Semaphoren oder einen virtuellen Adressraum, teilen, "
"verwandt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Handlers registered using B<pthread_atfork>(3) are not executed during a "
"clone call."
msgstr ""
"Handler, die mittels B<pthread_atfork>(3) registriert sind, werden während "
"eines Clone-Aufrufs nicht ausgeführt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU C library versions 2.3.4 up to and including 2.24 contained a wrapper "
"function for B<getpid>(2) that performed caching of PIDs. This caching "
"relied on support in the glibc wrapper for B<clone>(), but limitations in "
"the implementation meant that the cache was not up to date in some "
"circumstances. In particular, if a signal was delivered to the child "
"immediately after the B<clone>() call, then a call to B<getpid>(2) in a "
"handler for the signal could return the PID of the calling process (\"the "
"parent\"), if the clone wrapper had not yet had a chance to update the PID "
"cache in the child. (This discussion ignores the case where the child was "
"created using B<CLONE_THREAD>, when B<getpid>(2) I<should> return the same "
"value in the child and in the process that called B<clone>(), since the "
"caller and the child are in the same thread group. The stale-cache problem "
"also does not occur if the I<flags> argument includes B<CLONE_VM>.) To get "
"the truth, it was sometimes necessary to use code such as the following:"
msgstr ""
"GNU-C-Bibliotheksversionen 2.3.4 bis einschließlich 2.24 enthielten eine "
"Wrapper-Funktion für B<getpid>(2), die Zwischenspeichern von PIDs vornahm. "
"Dieses Zwischenspeichern beruhte auf der Unterstützung in dem Glibc-Wrapper "
"von B<clone>(), aber Einschränkungen in der Implementierung bedeuteten, dass "
"unter einigen Umständen der Zwischenspeicher nicht aktuell war. Insbesondere "
"wenn ein Signal sofort nach dem B<clone>()-Aufruf an den Kindprozess gesandt "
"wurde, konnte ein Aufruf von B<getpid>(2) in einem Signal-Handler die PID "
"des aufrufenden Prozesses (des »Elternprozesses«) zurückgeben, falls der "
"Clone-Wrapper noch keine Chance hatte den PID-Zwischenspeicher im "
"Kindprozess zu aktualisieren. (Diese Diskussion ignoriert den Fall, dass der "
"Kindprozess mit B<CLONE_THREAD> erstellt wurde, in dem B<getpid>(2) den "
"gleichen Wert im Kindprozess zurückgeben I<sollte> und im Prozess, der "
"B<clone>() aufrief, wie sich der Aufrufende und der Kindprozess in der "
"gleichen Thread-Gruppe befinden. Das Problem des nicht mehr frischen "
"Zwischenspeichers tritt auch auf, wenn das Argument I<Schalter> B<CLONE_VM> "
"enthält.) Um die Wahrheit zu erfahren, war es manchmal notwendig gewesen, "
"Code wie den folgenden zu verwenden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"pid_t mypid;\n"
"\\&\n"
"mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
msgstr ""
"#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"pid_t mypid;\n"
"\\&\n"
"mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because of the stale-cache problem, as well as other problems noted in "
"B<getpid>(2), the PID caching feature was removed in glibc 2.25."
msgstr ""
"Aufgrund des Problems mit dem nicht mehr frischem Zwischenspeicher sowie "
"anderen in B<getpid>(2) bemerkten Problemen, wurde die Funktionalität des "
"PID-Zwischenspeicherns in Glibc 2.25 entfernt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following program demonstrates the use of B<clone>() to create a child "
"process that executes in a separate UTS namespace. The child changes the "
"hostname in its UTS namespace. Both parent and child then display the "
"system hostname, making it possible to see that the hostname differs in the "
"UTS namespaces of the parent and child. For an example of the use of this "
"program, see B<setns>(2)."
msgstr ""
"Das folgende Programm demonstriert die Benutzung von B<clone>() zum Erzeugen "
"eines Kindprozesses, der in einem separaten UTS-Namensraum ausgeführt wird. "
"Der Kindprozess ändert in seinem UTS-Namensraum den Rechnernamen. Dann "
"zeigen sowohl Eltern- als auch Kindprozess den Rechnernamen des Systems an, "
"wodurch sichtbar wird, dass der Rechnername sich im UTS-Namensraum von "
"Eltern- und Kindprozess unterscheidet. Ein Beispiel für die Verwendung "
"dieses Programms finden Sie in B<setns>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Within the sample program, we allocate the memory that is to be used for the "
"child's stack using B<mmap>(2) rather than B<malloc>(3) for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Innerhalb des Beispielprogramms reservieren wir Speicher, der für den Stapel "
"des Kindprogramms verwandt werden soll. Dabei verwenden wir aus den "
"folgenden Gründen B<mmap>(2) statt B<malloc>(3):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mmap>(2) allocates a block of memory that starts on a page boundary and "
"is a multiple of the page size. This is useful if we want to establish a "
"guard page (a page with protection B<PROT_NONE>) at the end of the stack "
"using B<mprotect>(2)."
msgstr ""
"B<mmap>(2) reserviert einen Speicherblock, der an einer Seitengrenze beginnt "
"und ein Vielfaches der Seitengröße groß ist. Dies ist nützlich, um am Ende "
"des Stapels mittels B<mprotect>(2) eine Wächterseite (eine Seite mit dem "
"Schutz B<PROT_NONE>) einzurichten."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We can specify the B<MAP_STACK> flag to request a mapping that is suitable "
"for a stack. For the moment, this flag is a no-op on Linux, but it exists "
"and has effect on some other systems, so we should include it for "
"portability."
msgstr ""
"Wir können den Schalter B<MAP_STACK> angeben, um ein für den Stapel "
"geeignetes Mapping festzulegen. Derzeit führt dieser Schalter unter Linux zu "
"keiner Aktion, aber er existiert und hat auf anderen Systemen Auswirkungen, "
"daher sollten wir ihn zwecks Portabilität aufnehmen."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Programmquelltext"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int /* Start function for cloned child */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" /* Change hostname in UTS namespace of child. */\n"
"\\&\n"
" if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
" /* Retrieve and display hostname. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in child: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
" This allows some experimentation--for example, another\n"
" process might join the namespace. */\n"
"\\&\n"
" sleep(200);\n"
"\\&\n"
" return 0; /* Child terminates now */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024) /* Stack size for cloned child */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char *stack; /* Start of stack buffer */\n"
" char *stackTop; /* End of stack buffer */\n"
" pid_t pid;\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Allocate memory to be used for the stack of the child. */\n"
"\\&\n"
" stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
" if (stack == MAP_FAILED)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
" stackTop = stack + STACK_SIZE; /* Assume stack grows downward */\n"
"\\&\n"
" /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
" child commences execution in childFunc(). */\n"
"\\&\n"
" pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
" if (pid == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
" printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
" /* Parent falls through to here */\n"
"\\&\n"
" sleep(1); /* Give child time to change its hostname */\n"
"\\&\n"
" /* Display hostname in parent\\[aq]s UTS namespace. This will be\n"
" different from hostname in child\\[aq]s UTS namespace. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
" printf(\"child has terminated\\en\");\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int /* Funktion für geklontes Kind starten */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" /* Rechnername im UTS-Namensraum des Kindes ändern. */\n"
"\\&\n"
" if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
" /* Rechnername ermitteln und anzeigen. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in child: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" /* Mittels »sleep« den Namensraum eine Weile offen halten.\n"
" Dies erlaubt einige Experimente -- beispielsweise könnte\n"
" ein anderer Prozess den Namensraum betreten. */\n"
"\\&\n"
" sleep(200);\n"
"\\&\n"
" return 0; /* Kind wird nun beendet */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024) /* Stapelgröße für geklontes Kind */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char *stack; /* Beginn des Stapelpuffers */\n"
" char *stackTop; /* Ende des Stapelpuffers */\n"
" pid_t pid;\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Speicher zuweisen, der für den Stapel des Kindes verwendet wird. */\n"
"\\&\n"
" stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
" if (stack == MAP_FAILED)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
" stackTop = stack + STACK_SIZE; /* Annehmen, das der Stapel schrumpft */\n"
"\\&\n"
" /* Kind erzeugen, das seinen eigenen UTS-Namensraum hat;\n"
" Kind beginnt Ausführung in childFunc(). */\n"
"\\&\n"
" pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
" if (pid == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
" printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
" /* Elternprozess fällt bis hierher durch */\n"
"\\&\n"
" sleep(1); /* Dem Kind Zeit geben, seinen\n"
" Rechnernamen zu ändern */\n"
"\\&\n"
" /* Rechnernamen im UTS-Namensraum des Elternprozesses\n"
" anzeigen. Dieser wird sich vom Rechnernamen im\n"
" UTS-Namensraum des Kindes unterscheiden. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
" printf(\"child has terminated\\en\");\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<kcmp>(2), B<mmap>(2), "
"B<pidfd_open>(2), B<set_thread_area>(2), B<set_tid_address>(2), B<setns>(2), "
"B<tkill>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2), B<capabilities>(7), "
"B<namespaces>(7), B<pthreads>(7)"
msgstr ""
"B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<kcmp>(2), B<mmap>(2), "
"B<pidfd_open>(2), B<set_thread_area>(2), B<set_tid_address>(2), B<setns>(2), "
"B<tkill>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2), B<capabilities>(7), "
"B<namespaces>(7), B<pthreads>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In the remainder of this page, the terminology \"the clone call\" is used "
"when noting details that apply to all of these interfaces,"
msgstr ""
"Im Rest der Seite wird die Terminologie »der Clone-Aufruf« verwandt, wenn "
"Details erklärt werden, die auf alle diese Schnittstellen zutreffen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<flags> mask is specified as a bitwise-OR of zero or more of the "
"constants listed below. Except as noted below, these flags are available "
"(and have the same effect) in both B<clone>() and B<clone3>()."
msgstr ""
"Die I<Schalter>-Maske wird als bitweises ODER von Null oder mehreren der "
"oben aufgeführten Konstanten angegeben. Falls nicht unten anders angegeben, "
"sind diese Schalter sowohl in B<clone>() als auch B<clone3>() verfügbar (und "
"haben die gleiche Wirkung)."
#. commit b612e5df4587c934bd056bf05f4a1deca4de4f75
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"By default, signal dispositions in the child thread are the same as in the "
"parent. If this flag is specified, then all signals that are handled in the "
"parent are reset to their default dispositions (B<SIG_DFL>) in the child."
msgstr ""
"Standardmäßig sind die Signal-Zuordnungen im Kind-Thread identisch zu denen "
"im Eltern-Prozess. Falls dieser Schalter angegeben ist, dann werden alle "
"Signale, die im Eltern-Prozess gehandhabt werden, im Kind-Thread auf ihre "
"Standardzuordnung (B<SIG_DFL>) zurückgesetzt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>) can employ B<CLONE_NEWPID>. "
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_THREAD> or "
"B<CLONE_PARENT>."
msgstr ""
"Nur ein privilegierter Prozess (B<CAP_SYS_ADMIN>) kann B<CLONE_NEWPID> "
"angeben. Dieser Schalter darf nicht zusammen mit B<CLONE_THREAD> oder "
"B<CLONE_PARENT> angegeben werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"One (or both) of B<CLONE_NEWPID> or B<CLONE_NEWUSER> and one (or both) of "
"B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> were specified in the I<flags> mask."
msgstr ""
"Eines (oder beides) von B<CLONE_NEWPID> oder B<CLONE_NEWUSER> und eines "
"(oder beides) von B<CLONE_THREAD> oder B<CLONE_PARENT> wurde in der "
"I<Schalter>-Maske festgelegt."
#. There is no entry for
#. .BR clone ()
#. in libc5.
#. glibc2 provides
#. .BR clone ()
#. as described in this manual page.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<clone3>() system call first appeared in Linux 5.3."
msgstr "Der Systemaufruf B<clone3>() erschien erstmalig in Linux 5.3."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"These system calls are Linux-specific and should not be used in programs "
"intended to be portable."
msgstr ""
"Diese Systemaufrufe sind Linux-spezifisch und sollten nicht in portierbaren "
"Programmen benutzt werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"One use of these systems calls is to implement threads: multiple flows of "
"control in a program that run concurrently in a shared address space."
msgstr ""
"Diese Systemaufrufe werden benutzt, um Threads zu implementieren: mehrere "
"Steuerflüsse in einem Programm, die gleichzeitig in einem gemeinsamen "
"Speicherbereich ausgeführt werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the glibc B<clone>() wrapper function makes some changes in the "
"memory pointed to by I<stack> (changes required to set the stack up "
"correctly for the child) I<before> invoking the B<clone>() system call. "
"So, in cases where B<clone>() is used to recursively create children, do "
"not use the buffer employed for the parent's stack as the stack of the child."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Glibc-Wrapperfunktion B<clone>() einige Änderungen am "
"Speicher, auf den I<Stapel> zeigt, vornimmt (Änderungen, um den Stapel "
"korrekt für das Kind einzurichten), I<bevor> der Systemaufruf B<clone>() "
"ausgelöst wird. Verwenden Sie daher in Fällen, in denen B<clone>() zur "
"rekursiven Erstellung von Kindern verwandt wird, nicht den Puffer, der für "
"den Stapel der Eltern eingesetzt wird, als Stapel der Kinder."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "pid_t mypid;\n"
msgstr "pid_t mypid;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
msgstr "mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static int /* Start function for cloned child */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
" struct utsname uts;\n"
msgstr ""
"static int /* Startfunktion für geklonten Kindprozess */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
" struct utsname uts;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Change hostname in UTS namespace of child. */\n"
msgstr " /* Rechnername im UTS-Namensraum des Kindprozesses ändern. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
msgstr ""
" if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Retrieve and display hostname. */\n"
msgstr " /* Rechnernamen abfragen und anzeigen. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in child: %s\\en\", uts.nodename);\n"
msgstr ""
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename im Kindprozess: %s\\en\", uts.nodename);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
" This allows some experimentation--for example, another\n"
" process might join the namespace. */\n"
msgstr ""
" /* Der Namensraum wird für eine Weile durch Schlafen offen gehalten.\n"
" Dies ermöglicht etwas zu experimentieren – zum Beispiel\n"
" kann ein weiterer Prozess dem Namensraum beitreten. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " sleep(200);\n"
msgstr " sleep(200);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" return 0; /* Child terminates now */\n"
"}\n"
msgstr ""
" return 0; /* Kindprozess wird nun beendet */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#define STACK_SIZE (1024 * 1024) /* Stack size for cloned child */\n"
msgstr ""
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024) /* Stapelspeichergröße für geklonten\n"
" Kindprozess */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char *stack; /* Start of stack buffer */\n"
" char *stackTop; /* End of stack buffer */\n"
" pid_t pid;\n"
" struct utsname uts;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char *stack; /* Start des Stapelspeicherpuffers */\n"
" char *stackTop; /* Ende des Stapelspeicherpuffers */\n"
" pid_t pid;\n"
" struct utsname uts;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Aufruf: %s E<lt>Kindprozess-RechnernameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Allocate memory to be used for the stack of the child. */\n"
msgstr " /* Speicher für den Stapel des Kindprozess reservieren. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
" if (stack == MAP_FAILED)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
msgstr ""
" stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
" if (stack == MAP_FAILED)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " stackTop = stack + STACK_SIZE; /* Assume stack grows downward */\n"
msgstr ""
"stackTop = stack + STACK_SIZE; /* Annahme, dass Stapelspeicher nach\n"
" unten wächst */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
" child commences execution in childFunc(). */\n"
msgstr ""
" /* Es wird ein Kindprozess erzeugt, der seinen eigenen Namensraum hat.\n"
" Der Kindprozess beginnt die Ausführung in childFunc(). */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
" if (pid == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
" printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
msgstr ""
" pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
" if (pid == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
" printf(\"clone() gab %jd zurück\\en\", (intmax_t) pid);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Parent falls through to here */\n"
msgstr " /* Elternprozess fällt bis hierher durch */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " sleep(1); /* Give child time to change its hostname */\n"
msgstr " sleep(1); /* gibt dem Kindprozess Zeit zum Ändern des Rechnernamens */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* Display hostname in parent\\[aq]s UTS namespace. This will be\n"
" different from hostname in child\\[aq]s UTS namespace. */\n"
msgstr ""
" /* Den Rechnernamen im UTS-Namensraum des Elternprozesses anzeigen.\n"
" Dieser wird sich vom Rechnernamen im UTS-Namensraum des Kindprozesses\n"
" unterscheiden. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
msgstr ""
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename im Elternprozess: %s\\en\", uts.nodename);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
" printf(\"child has terminated\\en\");\n"
msgstr ""
" if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1) /* Warten auf Kindprozess */\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
" printf(\"Kindprozess wurde beendet\\en\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-11-01"
msgstr "1. November 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int /* Start function for cloned child */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" /* Change hostname in UTS namespace of child. */\n"
"\\&\n"
" if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
" /* Retrieve and display hostname. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in child: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
" This allows some experimentation--for example, another\n"
" process might join the namespace. */\n"
"\\&\n"
" sleep(200);\n"
"\\&\n"
" return 0; /* Child terminates now */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024) /* Stack size for cloned child */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char *stack; /* Start of stack buffer */\n"
" char *stackTop; /* End of stack buffer */\n"
" pid_t pid;\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Allocate memory to be used for the stack of the child. */\n"
"\\&\n"
" stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
" if (stack == MAP_FAILED)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
" stackTop = stack + STACK_SIZE; /* Assume stack grows downward */\n"
"\\&\n"
" /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
" child commences execution in childFunc(). */\n"
"\\&\n"
" pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
" if (pid == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
" printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
" /* Parent falls through to here */\n"
"\\&\n"
" sleep(1); /* Give child time to change its hostname */\n"
"\\&\n"
" /* Display hostname in parent\\[aq]s UTS namespace. This will be\n"
" different from hostname in child\\[aq]s UTS namespace. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
" printf(\"child has terminated\\en\");\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int /* Funktion für geklontes Kind starten */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" /* Rechnername im UTS-Namensraum des Kindes ändern. */\n"
"\\&\n"
" if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
" /* Rechnername ermitteln und anzeigen. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in child: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" /* Mittels »sleep« den Namensraum eine Weile offen halten.\n"
" Dies erlaubt einige Experimente -- beispielsweise könnte\n"
" ein anderer Prozess den Namensraum betreten. */\n"
"\\&\n"
" sleep(200);\n"
"\\&\n"
" return 0; /* Kind wird nun beendet */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024) /* Stapelgröße für geklontes Kind */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char *stack; /* Beginn des Stapelpuffers */\n"
" char *stackTop; /* Ende des Stapelpuffers */\n"
" pid_t pid;\n"
" struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Speicher zuweisen, der für den Stapel des Kindes verwendet wird. */\n"
"\\&\n"
" stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
" if (stack == MAP_FAILED)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
" stackTop = stack + STACK_SIZE; /* Annehmen, das der Stapel schrumpft */\n"
"\\&\n"
" /* Kind erzeugen, das seinen eigenen UTS-Namensraum hat;\n"
" Kind beginnt Ausführung in childFunc(). */\n"
"\\&\n"
" pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
" if (pid == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
" printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
" /* Elternprozess fällt bis hierher durch */\n"
"\\&\n"
" sleep(1); /* Dem Kind Zeit geben, seinen\n"
" Rechnernamen zu ändern */\n"
"\\&\n"
" /* Rechnernamen im UTS-Namensraum des Elternprozesses\n"
" anzeigen. Dieser wird sich vom Rechnernamen im\n"
" UTS-Namensraum des Kindes unterscheiden. */\n"
"\\&\n"
" if (uname(&uts) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
" printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
" if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
" printf(\"child has terminated\\en\");\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-18"
msgstr "18. Februar 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
# FIXME I<exit_signal.> → I<exit_signal>.
#. commit 7f192e3cd316ba58c88dfa26796cf77789dd9872
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> was specified in the I<flags> mask, but a "
"signal was specified in I<exit_signal.>"
msgstr ""
"B<CLONE_THREAD> oder B<CLONE_PARENT> wurde in der I<Schalter>-Maske "
"festgelegt, aber in I<exit_signal> wurde ein Signal angegeben."
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
|