1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Patrick Rother <krd@gulu.net>, 1996.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017, 2020, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mremap"
msgstr "mremap"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-16"
msgstr "16. Januar 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mremap - remap a virtual memory address"
msgstr "mremap - eine virtuelle Speicheradresse neu mappen"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* siehe feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void *mremap(void >I<old_address>B<[.>I<old_size>B<], size_t >I<old_size>B<,>\n"
"B< size_t >I<new_size>B<, int >I<flags>B<, ... /* void *>I<new_address>B< */);>\n"
msgstr ""
"B<void *mremap(void >I<alte_Adresse>B<[.>I<alte_Größe>B<], size_t >I<alte_Größe>B<,>\n"
"B< size_t >I<neue_Größe>B<, int >I<Schalter>B<, … /* void *>I<neue_Adresse>B< */);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mremap>() expands (or shrinks) an existing memory mapping, potentially "
"moving it at the same time (controlled by the I<flags> argument and the "
"available virtual address space)."
msgstr ""
"B<mremap>() erweitert (oder verkleinert) ein bestehendes Speicher-Mapping, "
"potenziell durch gleichzeitiges Verschieben (bestimmt durch das Argument "
"I<Schalter> und den zur Verfügung stehenden virtuellen Speicherplatz)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<old_address> is the old address of the virtual memory block that you want "
"to expand (or shrink). Note that I<old_address> has to be page aligned. "
"I<old_size> is the old size of the virtual memory block. I<new_size> is the "
"requested size of the virtual memory block after the resize. An optional "
"fifth argument, I<new_address>, may be provided; see the description of "
"B<MREMAP_FIXED> below."
msgstr ""
"I<alte_Adresse> ist die alte Adresse des virtuellen Speicherblocks, den man "
"vergrößern (oder verkleinern) möchte. Beachten Sie, dass I<alte_Adresse> an "
"den Speicherseiten ausgerichtet sein muss. I<alte_Größe> ist die alte Größe "
"des virtuellen Speicherblocks. I<neue_Größe> ist die angeforderte Größe des "
"virtuellen Speicherblocks nach der Größenänderung. Optional kann ein fünftes "
"Argument, I<neue_Adresse>, angegeben werden; siehe die folgende Beschreibung "
"von B<MREMAP_FIXED>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If the value of I<old_size> is zero, and I<old_address> refers to a "
"shareable mapping (see the description of B<MAP_SHARED> in B<mmap>(2)), then "
"B<mremap>() will create a new mapping of the same pages. I<new_size> will "
"be the size of the new mapping and the location of the new mapping may be "
"specified with I<new_address>; see the description of B<MREMAP_FIXED> "
"below. If a new mapping is requested via this method, then the "
"B<MREMAP_MAYMOVE> flag must also be specified."
msgstr ""
"Falls der Wert von I<alte_Größe> Null ist und sich I<alte_Adresse> auf ein "
"gemeinsam benutzbares Mapping bezieht (siehe die Beschreibung von "
"B<MAP_SHARED> in B<mmap>(2)), dann wird B<mremap>() ein neues Mapping der "
"gleichen Seiten erstellen. I<neue_Größe> wird die Größe des neuen Mappings "
"sein und der Ort des neuen Mappings kann mit I<neue_Adresse> festgelegt "
"werden, siehe die nachfolgende Beschreibung von B<MREMAP_FIXED>. Falls "
"mittels dieser Methode ein neues Mapping angefordert wird, dann muss der "
"Schalter B<MREMAP_MAYMOVE> angegeben werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> bit-mask argument may be 0, or include the following flags:"
msgstr ""
"Das Bitmasken-Argument I<Schalter> kann 0 sein oder die folgenden Schalter "
"enthalten:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MREMAP_MAYMOVE>"
msgstr "B<MREMAP_MAYMOVE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, if there is not sufficient space to expand a mapping at its "
"current location, then B<mremap>() fails. If this flag is specified, then "
"the kernel is permitted to relocate the mapping to a new virtual address, if "
"necessary. If the mapping is relocated, then absolute pointers into the old "
"mapping location become invalid (offsets relative to the starting address of "
"the mapping should be employed)."
msgstr ""
"Per Voreinstellung schlägt B<mremap>() fehl, wenn an der aktuellen Position "
"nicht ausreichend Platz vorhanden ist, um ein Mapping zu vergrößern. Wird "
"dieser Schalter angegeben, darf der Kernel das Speicher-Mapping an eine neue "
"virtuelle Adresse verlegen, falls das erforderlich ist. Wenn das Mapping "
"verlegt wurde, werden absolute Zeiger zum Ort des alten Mappings ungültig. "
"(Es sollten Offsets relativ zur Anfangsadresse des Mappings verwendet "
"werden.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
msgstr "B<MREMAP_FIXED> (seit Linux 2.3.31)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag serves a similar purpose to the B<MAP_FIXED> flag of B<mmap>(2). "
"If this flag is specified, then B<mremap>() accepts a fifth argument, "
"I<void\\ *new_address>, which specifies a page-aligned address to which the "
"mapping must be moved. Any previous mapping at the address range specified "
"by I<new_address> and I<new_size> is unmapped."
msgstr ""
"Dieser Schalter dient einem ähnlichen Zweck wie der Schalter B<MAP_FIXED> "
"von B<mmap>(2). Wenn dieser Schalter angegeben wird, dann akzeptiert "
"B<mremap>() ein fünftes Argument, I<void\\ *neue_Adresse>, das eine an "
"Seiten ausgerichtete Adresse angibt, an die das Mapping verschoben werden "
"muss. Alle früheren Mappings auf den von I<neue_Adresse> und I<neue_Größe> "
"angegebenen Adressbereich werden verworfen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<MREMAP_FIXED> is specified, then B<MREMAP_MAYMOVE> must also be "
"specified."
msgstr ""
"Falls B<MREMAP_FIXED> angegeben wird, muss ebenfalls B<MREMAP_MAYMOVE> "
"angegeben werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MREMAP_DONTUNMAP> (since Linux 5.7)"
msgstr "B<MREMAP_DONTUNMAP> (seit Linux 5.7)"
#. commit e346b3813067d4b17383f975f197a9aa28a3b077
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag, which must be used in conjunction with B<MREMAP_MAYMOVE>, remaps "
"a mapping to a new address but does not unmap the mapping at I<old_address>."
msgstr ""
"Dieser Schalter, der zusammen mit B<MREMAP_MAYMOVE> verwandt werden muss, "
"verlegt das Mapping auf eine neue Adresse, aber entfernt das Mapping an der "
"I<alte_Adresse> nicht."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<MREMAP_DONTUNMAP> flag can be used only with private anonymous "
"mappings (see the description of B<MAP_PRIVATE> and B<MAP_ANONYMOUS> in "
"B<mmap>(2))."
msgstr ""
"Der Schalter B<MREMAP_DONTUNMAP> kann nur zusammen mit privaten anonymen "
"Mappings verwandt werden (siehe die Beschreibung von B<MAP_PRIVATE> und "
"B<MAP_ANONYMOUS> in B<mmap>(2))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After completion, any access to the range specified by I<old_address> and "
"I<old_size> will result in a page fault. The page fault will be handled by "
"a B<userfaultfd>(2) handler if the address is in a range previously "
"registered with B<userfaultfd>(2). Otherwise, the kernel allocates a zero-"
"filled page to handle the fault."
msgstr ""
"Nach Abschluss wird jeder Zugriff auf den durch I<alte_Adresse> und "
"I<alte_Größe> festgelegten Bereich zu einer Seitenausnahmebehandlung führen. "
"Die Seitenausnahmebehandlung wird durch den Handler B<userfaultfd>(2) "
"erledigt, falls die Adresse in dem vorher mit B<userfaultfd>(2) "
"registrierten Bereich liegt. Andernfalls wird der Kernel einen mit Nullen "
"gefüllten Bereich belegen, der die Ausnahmebehandlung erledigt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<MREMAP_DONTUNMAP> flag may be used to atomically move a mapping while "
"leaving the source mapped. See NOTES for some possible applications of "
"B<MREMAP_DONTUNMAP>."
msgstr ""
"Der Schalter B<MREMAP_DONTUNMAP> kann zur atomaren Verschiebung eines "
"Mappings verwandt werden, wobei die Quelle gemappt bleibt. Siehe ANMERKUNGEN "
"für mögliche Anwendungen von B<MREMAP_DONTUNMAP>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the memory segment specified by I<old_address> and I<old_size> is locked "
"(using B<mlock>(2) or similar), then this lock is maintained when the "
"segment is resized and/or relocated. As a consequence, the amount of memory "
"locked by the process may change."
msgstr ""
"Falls das von I<alte_Adresse> und I<alte_Größe> angegebene Speichersegment "
"gesperrt ist (mittels B<mlock>(2) oder etwas Ähnlichem), wird diese Sperre "
"aufrecht erhalten, wenn das Speichersegment verschoben oder seine Größe "
"geändert wird. Als Folge davon kann sich die Größe des durch einen Prozess "
"gesperrten Speichers ändern."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success B<mremap>() returns a pointer to the new virtual memory area. "
"On error, the value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, "
"and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg gibt B<mremap>() einen Zeiger auf den neuen virtuellen "
"Speicherbereich zurück. Im Fehlerfall wird der Wert von B<MAP_FAILED> (d.h. "
"I<(void\\ *)\\ -1>) zurückgegeben und I<errno> gesetzt, um den Fehler "
"anzuzeigen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller tried to expand a memory segment that is locked, but this was not "
"possible without exceeding the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit."
msgstr ""
"Der Aufrufende versuchte, ein gesperrtes Speichersegment zu vergrößern. Das "
"war nicht möglich, ohne die Resourcen-Begrenzung B<RLIMIT_MEMLOCK> zu "
"überschreiten."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some address in the range I<old_address> to I<old_address>+I<old_size> is an "
"invalid virtual memory address for this process. You can also get B<EFAULT> "
"even if there exist mappings that cover the whole address space requested, "
"but those mappings are of different types."
msgstr ""
"Eine Adresse im Bereich von I<alte_Adresse> bis "
"I<alte_Adresse>+I<alte_Größe> ist für diesen Prozess eine ungültige "
"virtuelle Speicheradresse. Man erhält sogar B<EFAULT>, wenn Mappings "
"existieren, die den gesamten angeforderten Adressraum abdecken, aber von "
"unterschiedlichem Typ sind."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An invalid argument was given. Possible causes are:"
msgstr "Ein ungültiges Argument wurde übergeben. Mögliche Gründe sind:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<old_address> was not page aligned;"
msgstr "I<alte_Adresse> war nicht an der Seitengrenze ausgerichtet"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"a value other than B<MREMAP_MAYMOVE> or B<MREMAP_FIXED> or "
"B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified in I<flags>;"
msgstr ""
"ein von B<MREMAP_MAYMOVE>, B<MREMAP_FIXED> oder B<MREMAP_DONTUNMAP> "
"verschiedener Wert wurde in I<Schalter> übergeben"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<new_size> was zero;"
msgstr "I<neue_Größe> war Null"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<new_size> or I<new_address> was invalid;"
msgstr "I<neue_Größe> oder I<neue_Adresse> war ungültig"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the new address range specified by I<new_address> and I<new_size> overlapped "
"the old address range specified by I<old_address> and I<old_size>;"
msgstr ""
"der neue Adressbereich, der in I<neue_Adresse> und I<neue_Größe> angegeben "
"wurde, überlappte den in I<alte_Adresse> und I<alte_Größe> angegebenen alten "
"Adressbereich"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<MREMAP_FIXED> or B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified without also specifying "
"B<MREMAP_MAYMOVE>;"
msgstr ""
"B<MREMAP_FIXED> oder B<MREMAP_DONTUNMAP> wurde angegeben, ohne auch "
"B<MREMAP_MAYMOVE> anzugeben"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified, but one or more pages in the range "
"specified by I<old_address> and I<old_size> were not private anonymous;"
msgstr ""
"B<MREMAP_DONTUNMAP> wurde angegeben, aber eine oder mehrere Seiten in dem "
"durch I<alte_Adresse> und I<alte_Größe> festgelegten Bereich waren nicht "
"privat anonym"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified and I<old_size> was not equal to "
"I<new_size>;"
msgstr ""
"B<MREMAP_DONTUNMAP> wurde angegeben und I<alte_Größe> war nicht zu "
"I<neue_Größe> identisch"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<old_size> was zero and I<old_address> does not refer to a shareable "
"mapping (but see BUGS);"
msgstr ""
"I<alte_Größe> war Null und I<alte_Adresse> bezieht sich nicht auf ein "
"gemeinsam benutzbares Mapping (siehe aber FEHLER)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<old_size> was zero and the B<MREMAP_MAYMOVE> flag was not specified."
msgstr ""
"I<alte_Größe> war Null und der Schalter B<MREMAP_MAYMOVE> war nicht angegeben"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not enough memory was available to complete the operation. Possible causes "
"are:"
msgstr ""
"Zur Ausführung der Aktion war nicht genug Speicher verfügbar. Mögliche "
"Gründe sind:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The memory area cannot be expanded at the current virtual address, and the "
"B<MREMAP_MAYMOVE> flag is not set in I<flags>. Or, there is not enough "
"(virtual) memory available."
msgstr ""
"Der Speicherbereich kann an der aktuellen virtuellen Adresse nicht erweitert "
"werden und in I<Schalter> ist der Schalter I<MREMAP_MAYMOVE> nicht gesetzt. "
"Oder es gibt nicht genug freien (virtuellen) Speicher."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<MREMAP_DONTUNMAP> was used causing a new mapping to be created that would "
"exceed the (virtual) memory available. Or, it would exceed the maximum "
"number of allowed mappings."
msgstr ""
"B<MREMAP_DONTUNMAP> wurde verwandt und verursachte dadurch die Erstellung "
"eines neuen Mappings, das den verfügbaren (virtuellen) Speicher "
"überschreiten würde. Oder es würde die maximale Anzahl an erlaubten Mappings "
"überschreiten."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. #-#-#-#-# archlinux: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mremap.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. .PP
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prior to glibc 2.4, glibc did not expose the definition of B<MREMAP_FIXED>, "
"and the prototype for B<mremap>() did not allow for the I<new_address> "
"argument."
msgstr ""
"Vor Version 2.4 machte die Glibc die Definition von B<MREMAP_FIXED> nicht "
"verfügbar und der Prototyp für B<mremap>() ließ das Argument I<neue_Adresse> "
"nicht zu."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mremap>() changes the mapping between virtual addresses and memory "
"pages. This can be used to implement a very efficient B<realloc>(3)."
msgstr ""
"B<mremap>() ändert das Mapping zwischen virtuellen Adressen und "
"Speicherseiten. Dies kann benutzt werden, um ein sehr effizientes "
"B<realloc>(3) zu implementieren."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux, memory is divided into pages. A process has (one or) several "
"linear virtual memory segments. Each virtual memory segment has one or more "
"mappings to real memory pages (in the page table). Each virtual memory "
"segment has its own protection (access rights), which may cause a "
"segmentation violation (B<SIGSEGV>) if the memory is accessed incorrectly "
"(e.g., writing to a read-only segment). Accessing virtual memory outside of "
"the segments will also cause a segmentation violation."
msgstr ""
"Unter Linux ist der Speicher in Seiten eingeteilt. Ein Prozess verfügt über "
"(ein oder) mehrere lineare virtuelle Speichersegmente. Jedes virtuelle "
"Speichersegment hat ein oder mehr Mappings auf reale Speicherseiten (in der "
"Seitentabelle). Jedes virtuelle Speichersegment hat seinen eigenen Schutz "
"(Zugriffsrechte), welcher eine Segmentverletzung (Segmentation violation, "
"B<SIGSEGV>) verursachen kann, wenn auf den Speicher nicht korrekt "
"zugegriffen wird (z.B. beim Schreiben in ein schreibgeschütztes Segment). "
"Zugreifen auf virtuellen Speicher außerhalb der Segmente verursacht "
"ebenfalls eine Segmentverletzung."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<mremap>() is used to move or expand an area locked with B<mlock>(2) "
"or equivalent, the B<mremap>() call will make a best effort to populate the "
"new area but will not fail with B<ENOMEM> if the area cannot be populated."
msgstr ""
"Falls B<mremap>() dazu verwandt wird, einen mit B<mlock>(2) oder "
"Äquivalentem gesperrten Bereich zu verschieben oder zu erweitern, wird der "
"Aufruf B<mremap>() sich die beste Mühe geben, den neuen Bereich zu "
"bestücken, wird aber nicht mit B<ENOMEM> fehlschlagen, falls der Bereich "
"nicht bestückt werden kann."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MREMAP_DONTUNMAP use cases"
msgstr "Anwendungsfälle für MREMAP_DONTUNMAP"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Possible applications for B<MREMAP_DONTUNMAP> include:"
msgstr "Mögliche Anwendungen für B<MREMAP_DONTUNMAP> sind unter Anderem:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Non-cooperative B<userfaultfd>(2): an application can yank out a virtual "
"address range using B<MREMAP_DONTUNMAP> and then employ a B<userfaultfd>(2) "
"handler to handle the page faults that subsequently occur as other threads "
"in the process touch pages in the yanked range."
msgstr ""
"Nicht kooperatives B<userfaultfd>(2): eine Anwendung kann sich einen "
"virtuellen Adressbereich mittels B<MREMAP_DONTUNMAP> schnappen und dann "
"einen B<userfaultfd>(2)-Handler einsetzen, um die Seitenausnahmebehandlungen "
"zu handhaben, die nachfolgend auftreten, wenn andere Threads in dem Prozess "
"auf Seiten in dem geschnappten Bereich zugreifen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Garbage collection: B<MREMAP_DONTUNMAP> can be used in conjunction with "
"B<userfaultfd>(2) to implement garbage collection algorithms (e.g., in a "
"Java virtual machine). Such an implementation can be cheaper (and simpler) "
"than conventional garbage collection techniques that involve marking pages "
"with protection B<PROT_NONE> in conjunction with the use of a B<SIGSEGV> "
"handler to catch accesses to those pages."
msgstr ""
"Automatische Speicherbereinigung: B<MREMAP_DONTUNMAP> kann im Zusammenspiel "
"mit B<userfaultfd>(2) verwandt werden, um Algorithmen für automatische "
"Speicherbereinigung zu implementieren (z.B. in einer virtuellen Java-"
"Maschine). Eine solche Implementierung kann billiger (und einfacher) als "
"konventionelle automatische Speicherbereinigungstechniken sein, die Seiten "
"mit einem B<PROT_NONE>-Schutz im Zusammenspiel mit dem B<SIGSEGV>-Handler "
"markieren, um Zugriff auf diese Seiten abzufangen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. commit dba58d3b8c5045ad89c1c95d33d01451e3964db7
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Before Linux 4.14, if I<old_size> was zero and the mapping referred to by "
"I<old_address> was a private mapping (see the description of B<MAP_PRIVATE> "
"in B<mmap>(2)), B<mremap>() created a new private mapping unrelated to the "
"original mapping. This behavior was unintended and probably unexpected in "
"user-space applications (since the intention of B<mremap>() is to create a "
"new mapping based on the original mapping). Since Linux 4.14, B<mremap>() "
"fails with the error B<EINVAL> in this scenario."
msgstr ""
"Vor Linux 4.14 erstellte B<mremap>() ein neues privates Mapping ohne Bezug "
"zum ursprünglichen Mapping, falls I<alte_Größe> Null war und das Mapping auf "
"das I<alte_Adresse> sich bezog, ein privates Mapping war (siehe die "
"Beschreibung von B<MAP_PRIVATE> in B<mmap>(2)). Dieses Verhalten war nicht "
"beabsichtigt und für Anwendungen im Benutzerbereich unerwartet (da es das "
"Ziel von B<mremap>() ist, ein neues Mapping basierend auf dem ursprünglichen "
"Mapping zu erstellen). Seit Linux 4.14 schlägt B<mremap>() in diesem "
"Szenario mit dem Fehler B<EINVAL> fehl."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<getrlimit>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), "
"B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<realloc>(3)"
msgstr ""
"B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<getrlimit>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), "
"B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<realloc>(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Your favorite text book on operating systems for more information on paged "
"memory (e.g., I<Modern Operating Systems> by Andrew S.\\& Tanenbaum, "
"I<Inside Linux> by Randolph Bentson, I<The Design of the UNIX Operating "
"System> by Maurice J.\\& Bach)"
msgstr ""
"Ihr Lieblingsbuch über Betriebssysteme für weitere Informationen über »paged "
"memory«. (I<Modern Operating Systems> von Andrew S.\\& Tanenbaum, I<Inside "
"Linux> von Randolph Bentson, I<The Design of the UNIX Operating System> von "
"Maurice J.\\& Bach.)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the value of I<old_size> is zero, and I<old_address> refers to a "
"shareable mapping (see B<mmap>(2) B<MAP_SHARED>), then B<mremap>() will "
"create a new mapping of the same pages. I<new_size> will be the size of the "
"new mapping and the location of the new mapping may be specified with "
"I<new_address>; see the description of B<MREMAP_FIXED> below. If a new "
"mapping is requested via this method, then the B<MREMAP_MAYMOVE> flag must "
"also be specified."
msgstr ""
"Falls der Wert von I<alte_Größe> Null ist und sich I<alte_Adresse> auf ein "
"gemeinsam benutzbares Mapping bezieht (siehe B<mmap>(2) B<MAP_SHARED>), dann "
"wird B<mremap>() ein neues Mapping der gleichen Seiten erstellen. "
"I<neue_Größe> wird die Größe des neuen Mappings sein und der Ort des neuen "
"Mappings kann mit I<neue_Adresse> festgelegt werden, siehe die nachfolgende "
"Beschreibung von B<MREMAP_FIXED>. Falls mittels dieser Methode ein neues "
"Mapping angefordert wird, dann muss der Schalter B<MREMAP_MAYMOVE> angegeben "
"werden."
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
#. call with completely different semantics.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to "
"be portable."
msgstr ""
"Dieser Aufruf ist Linux-spezifisch und sollte nicht in portierbaren "
"Programmen benutzt werden."
#. commit dba58d3b8c5045ad89c1c95d33d01451e3964db7
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 4.14, if I<old_size> was zero and the mapping referred to by "
"I<old_address> was a private mapping (B<mmap>(2) B<MAP_PRIVATE>), "
"B<mremap>() created a new private mapping unrelated to the original "
"mapping. This behavior was unintended and probably unexpected in user-space "
"applications (since the intention of B<mremap>() is to create a new mapping "
"based on the original mapping). Since Linux 4.14, B<mremap>() fails with "
"the error B<EINVAL> in this scenario."
msgstr ""
"Vor Linux 4.14 erstellte B<mremap>() ein neues privates Mapping ohne Bezug "
"zum ursprünglichen Mapping, falls I<alte_Größe> Null war und das Mapping auf "
"das I<alte_Adresse> sich bezog, ein privates Mapping war (B<mmap>(2) "
"B<MAP_PRIVATE>). Dieses Verhalten war nicht beabsichtigt und für Anwendungen "
"im Benutzerbereich unerwartet (da es das Ziel von B<mremap>() ist, ein neues "
"Mapping basierend auf dem ursprünglichen Mapping zu erstellen). Seit Linux "
"4.14 schlägt B<mremap>() in diesem Szenario mit dem Fehler B<EINVAL> fehl."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
|