1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Stefan Janke <gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de>
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-10 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setsid"
msgstr "setsid"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setsid - creates a session and sets the process group ID"
msgstr "setsid - erzeugt eine neue Sitzung und setzt die Prozessgruppenkennung"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<pid_t setsid(void);>\n"
msgstr "B<pid_t setsid(void);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setsid>() creates a new session if the calling process is not a process "
"group leader. The calling process is the leader of the new session (i.e., "
"its session ID is made the same as its process ID). The calling process "
"also becomes the process group leader of a new process group in the session "
"(i.e., its process group ID is made the same as its process ID)."
msgstr ""
"B<setsid>() erzeugt eine neue Sitzung, wenn der aufrufende Prozess kein "
"Prozessgruppen-Führer ist. Der aufrufende Prozess wird dann Führer der neuen "
"Sitzung (seine Sitzungskennung ist die gleiche wie die Prozesskennung). Der "
"aufrufende Prozess wird außerdem zum Führer einer neuen Prozessgruppe in "
"dieser Sitzung (seine Prozessgruppenkennung ist die gleiche wie die "
"Prozesskennung)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling process will be the only process in the new process group and in "
"the new session."
msgstr ""
"Der aufrufende Prozess wird der einzige Prozess in der neuen Prozessgruppe "
"und der neuen Sitzung sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Initially, the new session has no controlling terminal. For details of how "
"a session acquires a controlling terminal, see B<credentials>(7)."
msgstr ""
"Anfänglich hat die neue Sitzung kein steuerndes Terminal. Für Details "
"darüber, wie eine Sitzung ein steuerndes Terminal erlangt, siehe "
"B<credentials>(7)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, the (new) session ID of the calling process is returned. On "
"error, I<(pid_t)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird die (neue) Sitzungskennung des aufrufenden Prozesses "
"zurückgeliefert. Im Fehlerfall ist der Rückgabewert I<(pid_t)\\ -1> und "
"I<errno> wird entsprechend gesetzt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The process group ID of any process equals the PID of the calling process. "
"Thus, in particular, B<setsid>() fails if the calling process is already a "
"process group leader."
msgstr ""
"Die Prozessgruppenkennung irgendeines Prozesses der Prozessgruppe ist die "
"PID des aufrufenden Prozesses. Somit schlägt der Aufruf von B<setsid>() "
"insbesondere dann fehl, wenn der aufrufende Prozess bereits ein "
"Prozessgruppen-Führer ist. "
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A child created via B<fork>(2) inherits its parent's session ID. The "
"session ID is preserved across an B<execve>(2)."
msgstr ""
"Ein mittels B<fork>(2) erzeugter Kindprozess erbt die Sitzungskennung seines "
"Elternprozesses. Die Sitzungskennung bleibt über einen Aufruf von "
"B<execve>(2) erhalten."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A process group leader is a process whose process group ID equals its PID. "
"Disallowing a process group leader from calling B<setsid>() prevents the "
"possibility that a process group leader places itself in a new session while "
"other processes in the process group remain in the original session; such a "
"scenario would break the strict two-level hierarchy of sessions and process "
"groups. In order to be sure that B<setsid>() will succeed, call "
"B<fork>(2) and have the parent B<_exit>(2), while the child (which by "
"definition can't be a process group leader) calls B<setsid>()."
msgstr ""
"Ein Prozessgruppen-Führer ist ein Prozess, dessen Prozessgruppenkennung und "
"Prozesskennung gleich sind. Wenn einem Prozessgruppen-Führer verboten wird, "
"B<setsid>() aufzurufen, wird auch verhindert, dass der Prozessgruppen-Führer "
"sich selbst in einer neuen Sitzung platziert, während andere Prozesse in der "
"Prozessgruppe in ihrer Originalsitzung verbleiben. Solch ein Szenario würde "
"die strikte zweistufige Hierarchie von Sitzungen und Prozessgruppen "
"verletzen. Um sicher zu stellen, dass B<setsid>() funktioniert, rufen Sie "
"B<fork>(2) auf und lassen Sie den Elternprozess B<_exit>(2) ausführen, "
"während das Kind (das bei Definition kein Prozessgruppenleiter sein kann) "
"B<setsid>() aufruft."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a session has a controlling terminal, and the B<CLOCAL> flag for that "
"terminal is not set, and a terminal hangup occurs, then the session leader "
"is sent a B<SIGHUP> signal."
msgstr ""
"Falls eine Sitzung ein steuerndes Terminal hat und der Schalter B<CLOCAL> "
"für dieses Terminal nicht gesetzt ist und das Terminal aufhängt, dann wird "
"dem Sitzungsleitenden ein Signal B<SIGHUP> gesandt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a process that is a session leader terminates, then a B<SIGHUP> signal is "
"sent to each process in the foreground process group of the controlling "
"terminal."
msgstr ""
"Falls ein Prozess, der ein Sitzungsleitender ist, sich beendet, dann wird "
"ein Signal B<SIGHUP> an jeden Prozess in der Vordergrundprozessgruppe des "
"steuernden Terminals gesandt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setsid>(1), B<getsid>(2), B<setpgid>(2), B<setpgrp>(2), B<tcgetsid>(3), "
"B<credentials>(7), B<sched>(7)"
msgstr ""
"B<setsid>(1), B<getsid>(2), B<setpgid>(2), B<setpgrp>(2), B<tcgetsid>(3), "
"B<credentials>(7), B<sched>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30. Oktober 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
|