1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Ralf Demmer <rdemmer@rdemmer.de>
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016, 2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "shmget"
msgstr "shmget"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
msgstr "shmget - ein gemeinsames System-V-Speichersegment reservieren"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int shmget(key_t >I<key>B<, size_t >I<size>B<, int >I<shmflg>B<);>\n"
msgstr "B<int shmget(key_t >I<Schlüssel>B<, size_t >I<Größe>B<, int >I<shmflg>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<shmget>() returns the identifier of the System\\ V shared memory segment "
"associated with the value of the argument I<key>. It may be used either to "
"obtain the identifier of a previously created shared memory segment (when "
"I<shmflg> is zero and I<key> does not have the value B<IPC_PRIVATE>), or to "
"create a new set."
msgstr ""
"B<shmget>() gibt den Bezeichner des gemeinsamen System-V-Speichersegments "
"zurück, der mit dem Wert des Arguments I<Schlüssel> verknüpft ist. Es kann "
"entweder dazu verwandt werden, den Bezeichner eines vorher erstellten "
"gemeinsamen Speichersegments zu erhalten (wenn I<shmflg> Null ist und "
"I<Schlüssel> nicht den Wert B<IPC_PRIVATE> hat) oder um eine neue Gruppe zu "
"erstellen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new shared memory segment, with size equal to the value of I<size> rounded "
"up to a multiple of B<PAGE_SIZE>, is created if I<key> has the value "
"B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment "
"corresponding to I<key> exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<shmflg>."
msgstr ""
"Es wird ein neues gemeinsames Speichersegment erstellt, dessen Größe dem auf "
"ein Vielfaches von B<PAGE_SIZE> gerundeten Wert von I<Größe> entspricht, "
"falls I<Schlüssel> den Wert B<IPC_PRIVATE> hat oder I<Schlüssel> nicht den "
"Wert B<IPC_PRIVATE> hat, kein gemeinsames Speichersegment zu I<Schlüssel> "
"existiert und B<IPC_CREAT> in I<shmflg> angegeben wurde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<shmflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a shared memory "
"segment already exists for I<key>, then B<shmget>() fails with I<errno> set "
"to B<EEXIST>. (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT "
"| O_EXCL> for B<open>(2).)"
msgstr ""
"Wenn I<shmflg> sowohl B<IPC_CREAT> als auch B<IPC_EXCL> angibt und ein "
"gemeinsames Speichersegment für I<Schlüssel> bereits existiert, dann schlägt "
"B<shmget>() fehl und I<errno> wird auf B<EEXIST> gesetzt. (Dies ist mit dem "
"Effekt der Kombination von B<O_CREAT | O_EXCL> für B<open>(2) vergleichbar.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The value I<shmflg> is composed of:"
msgstr "Der Wert I<shmflg> besteht aus:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IPC_CREAT>"
msgstr "B<IPC_CREAT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a new segment. If this flag is not used, then B<shmget>() will find "
"the segment associated with I<key> and check to see if the user has "
"permission to access the segment."
msgstr ""
"Erstellung eines neuen Segments. Wenn dieser Schalter nicht benutzt wird, "
"dann wird B<shmget>() das mit I<Schlüssel> verbundene Segment suchen und "
"prüfen, ob der Benutzer auf das Segment zugreifen darf."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IPC_EXCL>"
msgstr "B<IPC_EXCL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag is used with B<IPC_CREAT> to ensure that this call creates the "
"segment. If the segment already exists, the call fails."
msgstr ""
"Dieser Schalter wird mit B<IPC_CREAT> verwendet, um sucherzustellen, dass "
"dieser Aufruf das Segment erzeugt. Falls das Segment bereits existiert, "
"schlägt der Aufruf fehl."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHM_HUGETLB> (since Linux 2.6)"
msgstr "B<SHM_HUGETLB> (seit Linux 2.6)"
# http://www.linuxhome.ch/category/linux/page/2/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allocate the segment using \"huge\" pages. See the Linux kernel source file "
"I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> for further information."
msgstr ""
"Das Segment unter Benutzung von »großen« Speicherseiten reservieren. Die "
"Linux-Kernel-Quelldatei I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> "
"enthält weitere Informationen."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHM_HUGE_2MB>"
msgstr "B<SHM_HUGE_2MB>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHM_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)"
msgstr "B<SHM_HUGE_1GB> (seit Linux 3.8)"
#. See https://lwn.net/Articles/533499/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Used in conjunction with B<SHM_HUGETLB> to select alternative hugetlb page "
"sizes (respectively, 2\\ MB and 1\\ GB) on systems that support multiple "
"hugetlb page sizes."
msgstr ""
"wird zusammen mit B<SHM_HUGETLB> verwendet, um alternative Hugetlb-"
"Seitengrößen (2\\ MB bzw. 1\\ GB) auf Systemen auszuwählen, die mehrere "
"Hugetlb-Seitengrößen unterstützen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More generally, the desired huge page size can be configured by encoding the "
"base-2 logarithm of the desired page size in the six bits at the offset "
"B<SHM_HUGE_SHIFT>. Thus, the above two constants are defined as:"
msgstr ""
"Allgemeiner ausgedrückt, kann die gewünschte Größe großer Speicherseiten "
"durch Kodieren des Logarithmus zur Basis 2 der gewünschten Seitengröße in "
"den ersten sechs Bit versetzt am Versatz B<SHM_HUGE_SHIFT> konfiguriert "
"werden. Daher sind die beiden Konstanten oberhalb wie folgt definiert:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define SHM_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> SHM_HUGE_SHIFT)\n"
"#define SHM_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> SHM_HUGE_SHIFT)\n"
msgstr ""
"#define SHM_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> SHM_HUGE_SHIFT)\n"
"#define SHM_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> SHM_HUGE_SHIFT)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For some additional details, see the discussion of the similarly named "
"constants in B<mmap>(2)."
msgstr ""
"Für einige zusätzliche Details sehen Sie die Diskussion der ähnlich "
"benannten Konstanten in B<mmap>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHM_NORESERVE> (since Linux 2.6.15)"
msgstr "B<SHM_NORESERVE> (seit Linux 2.6.15)"
#. As at 2.6.17-rc2, this flag has no effect if SHM_HUGETLB was also
#. specified.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag serves the same purpose as the B<mmap>(2) B<MAP_NORESERVE> flag. "
"Do not reserve swap space for this segment. When swap space is reserved, "
"one has the guarantee that it is possible to modify the segment. When swap "
"space is not reserved one might get B<SIGSEGV> upon a write if no physical "
"memory is available. See also the discussion of the file I</proc/sys/vm/"
"overcommit_memory> in B<proc>(5)."
msgstr ""
"Dieser Schalter dient dem gleichen Zweck wie der B<mmap>(2)-Schalter "
"B<MAP_NORESERVE>. Reserviert keinen Auslagerungsspeicher für dieses Segment. "
"Wenn Auslagerungsspeicher reserviert ist, ist es sicher, dass das Segment "
"verändert werden kann. Wenn kein Auslagerungsspeicher reserviert ist, könnte "
"B<SIGSEGV> beim Schreiben empfangen werden, falls kein physischer Speicher "
"verfügbar ist. Siehe auch die Diskussion der Datei I</proc/sys/vm/"
"overcommit_memory> in B<proc>(5)."
# open(2) ist noch nicht übersetzt - bei nächster Version prüfen
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the above flags, the least significant 9 bits of I<shmflg> "
"specify the permissions granted to the owner, group, and others. These bits "
"have the same format, and the same meaning, as the I<mode> argument of "
"B<open>(2). Presently, execute permissions are not used by the system."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den oben genannten Schaltern geben die niederwertigsten neun "
"Bits von I<shmflg> die Rechte des Besitzers, der Gruppe und dem Rest der "
"Welt an. Diese Bits haben dasselbe Format und dieselbe Bedeutung wie das "
"Argument I<mode> von B<open>(2). Zurzeit werden die Ausführungsrechte nicht "
"vom System benutzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a new shared memory segment is created, its contents are initialized to "
"zero values, and its associated data structure, I<shmid_ds> (see "
"B<shmctl>(2)), is initialized as follows:"
msgstr ""
"Wenn ein neues gemeinsames Speichersegment erstellt wird, wird sein Inhalt "
"mit Nullwerten initialisiert und die damit verbundene Datenstruktur "
"I<shmid_ds> (siehe B<shmctl>(2)) wie folgt initialisiert:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<shm_perm.cuid> and I<shm_perm.uid> are set to the effective user ID of the "
"calling process."
msgstr ""
"B<shm_perm.cuid> und B<shm_perm.uid> werden auf die effektive "
"Benutzerkennung des aufrufenden Prozesses gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<shm_perm.cgid> and I<shm_perm.gid> are set to the effective group ID of "
"the calling process."
msgstr ""
"B<shm_perm.cgid> und B<shm_perm.gid> werden auf die effektive Gruppenkennung "
"des aufrufenden Prozesses gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The least significant 9 bits of I<shm_perm.mode> are set to the least "
"significant 9 bit of I<shmflg>."
msgstr ""
"Die niederwertigsten 9 Bit von B<shm_perm.mode> werden auf die "
"niederwertigsten 9 Bit von I<shmflg> gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<shm_segsz> is set to the value of I<size>."
msgstr "B<shm_segsz> wird auf den Wert von I<Größe> gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<shm_lpid>, I<shm_nattch>, I<shm_atime>, and I<shm_dtime> are set to 0."
msgstr ""
"B<shm_lpid>, B<shm_nattch>, B<shm_atime> und B<shm_dtime> werden auf 0 "
"gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<shm_ctime> is set to the current time."
msgstr "I<shm_ctime> wird auf die aktuelle Zeit gesetzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the shared memory segment already exists, the permissions are verified, "
"and a check is made to see if it is marked for destruction."
msgstr ""
"Wenn das gemeinsame Speichersegment bereits existiert, werden die "
"Zugriffsrechte überprüft und nachgesehen, ob es für die Freigabe markiert "
"wurde."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, a valid shared memory identifier is returned. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird ein gültiger Bezeichner für gemeinsam benutzten Speicher "
"zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben und I<errno> "
"entsprechend gesetzt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user does not have permission to access the shared memory segment, and "
"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user namespace that "
"governs its IPC namespace."
msgstr ""
"Der Benutzer hat keine Zugriffsrechte auf das gemeinsame Speichersegment und "
"keine B<CAP_IPC_OWNER>-Capability in dem Benutzernamensraum, der seinen IPC-"
"Namensraum beherrscht."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<shmflg>, but a shared "
"memory segment already exists for I<key>."
msgstr ""
"B<IPC_CREAT> und B<IPC_EXCL> wurden in I<shmflg> angegeben, aber für "
"I<Schlüssel> existiert bereits ein gemeinsam benutztes Speichersegment."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new segment was to be created and I<size> is less than B<SHMMIN> or "
"greater than B<SHMMAX>."
msgstr ""
"Es wurde ein neues Segment erstellt und I<Größe> ist kleiner als B<SHMMIN> "
"oder größer als B<SHMMAX>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A segment for the given I<key> exists, but I<size> is greater than the size "
"of that segment."
msgstr ""
"Es existiert ein Segment für den angegebenen I<Schlüssel>, aber I<Größe> ist "
"größer als die Größe dieses Segments."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. [2.6.7] shmem_zero_setup()-->shmem_file_setup()-->get_empty_filp()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr ""
"Die systemweite Beschränkung für die Gesamtzahl offener Dateien wurde "
"erreicht."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No segment exists for the given I<key>, and B<IPC_CREAT> was not specified."
msgstr ""
"Für den angegebenen I<Schlüssel> existiert kein Segment und B<IPC_CREAT> "
"wurde nicht angegeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No memory could be allocated for segment overhead."
msgstr "Es konnte kein Speicher für Segment-Zuschlag reserviert werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All possible shared memory IDs have been taken (B<SHMMNI>), or allocating a "
"segment of the requested I<size> would cause the system to exceed the system-"
"wide limit on shared memory (B<SHMALL>)."
msgstr ""
"Alle möglichen gemeinsamen Speicherkennungen wurden in Anspruch genommen "
"(B<SHMMNI>) oder das Reservieren eines Segments der Größe I<Größe> würde "
"dazu führen, dass die systemweite Begrenzung für gemeinsamen Speicher "
"(B<SHMALL>) überschritten wird."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<SHM_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged "
"(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the "
"I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/"
"sysctl_hugetlb_shm_group> in B<proc>(5)."
msgstr ""
"Der Schalter B<SHM_HUGETLB> wurde angegeben, der Aufrufende war aber nicht "
"privilegiert (hatte nicht die Capability B<CAP_IPC_LOCK>) und ist auch kein "
"Mitglied der Gruppe I<sysctl_hugetlb_shm_group>; siehe die Beschreibung von "
"I</proc/sys/vm/sysctl_hugetlb_shm_group> in B<proc>(5)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<SHM_HUGETLB> and B<SHM_NORESERVE> are Linux extensions."
msgstr "B<SHM_HUGETLB> und B<SHM_NORESERVE> sind Linux-Erweiterungen."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. SVr4 documents an additional error condition EEXIST.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type. If this special "
"value is used for I<key>, the system call ignores all but the least "
"significant 9 bits of I<shmflg> and creates a new shared memory segment."
msgstr ""
"B<IPC_PRIVATE> ist kein Schalterfeld, aber ein B<key_t>-Typ. Wenn dieser "
"spezielle Wert für I<schalter> verwandt wird, ignoriert der Systemaufruf "
"alles bis auf die niederwertigsten 9 Bit von I<shmflg> und erstellt ein "
"neues gemeinsames Speichersegment."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shared memory limits"
msgstr "Beschränkungen des gemeinsam genutzten Speichers"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following limits on shared memory segment resources affect the "
"B<shmget>() call:"
msgstr ""
"Es gelten die folgenden Einschränkungen für die Ressourcen gemeinsamer "
"Speichersegmente, die einen B<shmget>()-Aufruf betreffen:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHMALL>"
msgstr "B<SHMALL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System-wide limit on the total amount of shared memory, measured in units of "
"the system page size."
msgstr ""
"systemweite Beschränkung des Gesamtbetrags gemeinsam genutzten Speichers, "
"gemessen in Einheiten der Seitengröße des Systems"
#. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
"shmall>. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
msgstr ""
"Unter Linux kann diese Beschränkung über I</proc/sys/kernel/shmall> "
"ermittelt und verändert werden. Seit Linux 3.16 ist der voreingestellte Wert "
"für diese Beschränkung: "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ULONG_MAX - 2\\[ha]24\n"
msgstr "ULONG_MAX - 2\\[ha]24\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
"systems) is to impose no limitation on allocations. This value, rather "
"than B<ULONG_MAX>, was chosen as the default to prevent some cases where "
"historical applications simply raised the existing limit without first "
"checking its current value. Such applications would cause the value to "
"overflow if the limit was set at B<ULONG_MAX>."
msgstr ""
"Dieser Wert (der sowohl auf 32- als auch auf 64-Bit-Systeme anwendbar ist) "
"bewirkt, dass bei Speicherreservierungen keine Beschränkungen zum Zug "
"kommen. Dieser Wert wurde anstelle von B<ULONG_MAX> als Voreinstellung "
"gewählt, um Fälle zu vermeiden, in denen historische Anwendungen einfach die "
"bestehende Beschränkung erhöht haben, ohne zuerst ihren aktuellen Wert zu "
"prüfen. Derartige Anwendungen würden den Wert zum Überlaufen bringen, falls "
"die Beschränkung auf B<ULONG_MAX> gesetzt wäre."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "From Linux 2.4 up to Linux 3.15, the default value for this limit was:"
msgstr ""
"Von Linux 2.4 bis 3.15 war der voreingestellte Wert für diese Beschränkung:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
msgstr "SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<SHMMAX> and B<SHMMNI> were not modified, then multiplying the result of "
"this formula by the page size (to get a value in bytes) yielded a value of "
"8\\ GB as the limit on the total memory used by all shared memory segments."
msgstr ""
"Falls B<SHMMAX> und B<SHMMNI> nicht verändert wurden, dann wird das Ergebnis "
"dieser Formel mit der Seitengröße multipliziert (um einen Wert in Byte zu "
"erhalten). Dies ergibt einen Wert von 8\\ GB als Beschränkung des gesamten "
"von allen gemeinsamen Speichersegmenten benutzten Speichers."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHMMAX>"
msgstr "B<SHMMAX>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment."
msgstr "maximale Größe in Byte für ein gemeinsames Speichersegment"
#. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
"shmmax>. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
msgstr ""
"Unter Linux kann diese Einschränkung über I</proc/sys/kernel/shmmax> "
"verändert werden. Seit Linux 3.16 ist der voreingestellte Wert für diese "
"Beschränkung: "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
"systems) is to impose no limitation on allocations. See the description of "
"B<SHMALL> for a discussion of why this default value (rather than "
"B<ULONG_MAX>) is used."
msgstr ""
"Dieser Wert (der sowohl auf 32- als auch auf 64-Bit-Systeme anwendbar ist) "
"bewirkt, dass bei Speicherreservierungen keine Beschränkungen zum Zug "
"kommen. Lesen Sie die Beschreibung von B<SHMALL>, wenn Sie erfahren möchten, "
"warum dieser Wert (anstelle von B<ULONG_MAX>) als Voreinstellung verwendet "
"wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From Linux 2.2 up to Linux 3.15, the default value of this limit was "
"0x2000000 (32\\ MiB)."
msgstr ""
"Von Linux 2.2 bis 3.15 war der voreingestellte Wert dieser Beschränkung "
"0x2000000 (32\\ MiB)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because it is not possible to map just part of a shared memory segment, the "
"amount of virtual memory places another limit on the maximum size of a "
"usable segment: for example, on i386 the largest segments that can be mapped "
"have a size of around 2.8\\ GB, and on x86-64 the limit is around 127 TB."
msgstr ""
"Da es nicht möglich ist, nur einen Teil eines gemeinsamen Speichersegments "
"zu mappen, setzt der Betrag des virtuellen Speichers eine weitere "
"Beschränkung der maximalen Größe eines benutzbaren Segments: Zum Beispiel "
"können auf i386 die größten Segmente, die gemappt werden können, eine Größe "
"um 2,8\\ GB haben. Auf x86_64 liegt die Beschränkung bei etwa 127 TB."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHMMIN>"
msgstr "B<SHMMIN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent "
"(currently 1 byte, though B<PAGE_SIZE> is the effective minimum size)."
msgstr ""
"Minimalgröße eines gemeinsamen Speichersegments in Byte: abhängig vom der "
"Implementierung (momentan 1 Byte, obwohl B<PAGE_SIZE> die effektive "
"Minimalgröße darstellt)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHMMNI>"
msgstr "B<SHMMNI>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System-wide limit on the number of shared memory segments. In Linux 2.2, "
"the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value "
"is 4096."
msgstr ""
"systemweite Beschränkung der Anzahl gemeinsam benutzter Speichersegmente. "
"Unter Linux 2.2 war der Vorgabewert für diese Einschränkung 128, seit Linux "
"2.4 ist er 4096."
#. Kernels between Linux 2.4.x and Linux 2.6.8 had an off-by-one error
#. that meant that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK
#. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>."
msgstr ""
"Unter Linux kann diese Einschränkung über I</proc/sys/kernel/shmmni> gelesen "
"und verändert werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The implementation has no specific limits for the per-process maximum number "
"of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
msgstr ""
"Die Implementierung hat keine besonderen Einschränkungen für die maximale "
"Anzahl gemeinsamer Speichersegmente pro Prozess (B<SHMSEG>)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Linux-Anmerkungen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Until Linux 2.3.30, Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>() on a "
"shared memory segment scheduled for deletion."
msgstr ""
"Bis Linux 2.3.30 gab Linux B<EIDRM> für ein B<shmget>() auf einem "
"gemeinsamen Speichersegment zurück, das zur Löschung vorgesehen war."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
"more clearly show its function."
msgstr ""
"Die Namenswahl B<IPC_PRIVATE> war vielleicht unglücklich, B<IPC_NEW> würde "
"seine Funktion deutlicher anzeigen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<shmop>(2)."
msgstr "Siehe B<shmop>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<memfd_create>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), "
"B<capabilities>(7), B<shm_overview>(7), B<sysvipc>(7)"
msgstr ""
"B<memfd_create>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), "
"B<capabilities>(7), B<shm_overview>(7), B<sysvipc>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10. Februar 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SHM_HUGE_2MB>, B<SHM_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)"
msgstr "B<SHM_HUGE_2MB>, B<SHM_HUGE_1GB> (seit Linux 3.8)"
#. SVr4 documents an additional error condition EEXIST.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
|