summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man2/ustat.2.po
blob: 7ee0c659af5f78580466fd9fa4a75c8a5e263dd0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Hanno Wagner <wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de>, 1996.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012, 2019.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ustat"
msgstr "ustat"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ustat - get filesystem statistics"
msgstr "ustat - erstellt Dateisystem-Statistiken"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* libc[45] */\n"
"B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* glibc2 */\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* Libc[45] */\n"
"B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* Glibc2 */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
msgstr "B<[[veraltet]] int ustat(dev_t >I<gerät>B<, struct ustat *>I<upuf>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ustat>()  returns information about a mounted filesystem.  I<dev> is a "
"device number identifying a device containing a mounted filesystem.  I<ubuf> "
"is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following members:"
msgstr ""
"B<ustat>() gibt Informationen über ein eingehängtes Dateisystem zurück. Die "
"Gerätenummer I<gerät> identifiziert das eingehängte Dateisystem. I<upuf> ist "
"ein Zeiger auf eine I<ustat>-Struktur, welche die folgenden Elemente enthält:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"daddr_t f_tfree;      /* Total free blocks */\n"
"ino_t   f_tinode;     /* Number of free inodes */\n"
"char    f_fname[6];   /* Filsys name */\n"
"char    f_fpack[6];   /* Filsys pack name */\n"
msgstr ""
"daddr_t\tf_tfree;\t/* Gesamtzahl der freien Blöcke */\n"
"ino_t\tf_tinode;\t/* Anzahl der freien Inodes */\n"
"char\tf_fname[6];\t/* Name des Dateisystems */\n"
"char\tf_fpack[6];\t/* Name des gepackten Dateisystems [?] */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
"always be filled with null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])."
msgstr ""
"Die letzten beiden Felder, I<f_fname> und I<f_fpack>, sind nicht "
"implementiert und werden immer mit Nullbytes (»\\e0«) gefüllt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
"I<ubuf> will be filled in.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to "
"indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben und die durch I<upuf> bestimmte I<ustat>-"
"Struktur wird ausgefüllt. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben und "
"I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
msgstr "I<upuf> zeigt aus Ihrem adressierbaren Adressraum heraus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted filesystem."
msgstr ""
"I<gerät> verweist nicht auf ein Gerät, das ein eingehängtes Dateisystem "
"enthält."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The mounted filesystem referenced by I<dev> does not support this operation, "
"or any version of Linux before Linux 1.3.16."
msgstr ""
"Das eingehängte Dateisystem, auf das von I<gerät> verwiesen wird, "
"unterstützt diese Operation nicht, desgleichen auch keine Linux-Version vor "
"1.3.16."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Keine."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#.  SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
#.  but has no ENOSYS condition.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4.  Removed in glibc 2.28."
msgstr "SVr4. Wurde in Glibc 2.28 entfernt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ustat>()  is deprecated and has been provided only for compatibility.  All "
"new programs should use B<statfs>(2)  instead."
msgstr ""
"B<ustat>() ist veraltet und wurde nur zu Kompatibilitätszwecken "
"bereitgestellt. Alle neuen Programme sollten stattdessen B<statfs>(2) "
"benutzen."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HP-UX notes"
msgstr "Anmerkungen zu HP-UX"

#.  Some software tries to use this in order to test whether the
#.  underlying filesystem is NFS.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some filesystems, "
"the number of free inodes does not change.  Such filesystems will return -1 "
"in the field I<f_tinode>.  For some filesystems, inodes are dynamically "
"allocated.  Such filesystems will return the current number of free inodes."
msgstr ""
"Die HP-UX-Version der I<ustat>-Struktur enthält ein zusätzliches Feld,"
"I<f_blksize>, das andernorts nicht bekannt ist. HP-UX warnt: Für manche "
"Dateisysteme ändert sich die Anzahl der freien Inodes nicht. Solche "
"Dateisysteme werden im Feld I<f_tinode> -1 zurückgeben. Für einige "
"Dateisysteme werden die Inodes dynamisch bereitgestellt. Diese Dateisysteme "
"geben die aktuelle Anzahl freier Inodes zurück."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since glibc 2.28, glibc no longer provides a wrapper for this system call."
msgstr ""
"Seit Version 2.28 stellt Glibc keinen Wrapper mehr für diesen Systemaufruf "
"bereit."

#.  SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
#.  but has no ENOSYS condition.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "SVr4."
msgstr "SVr4."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"