1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Patrick Rother <krd@gulu.net>
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2014.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2021, 2022, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de 1.4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ctime"
msgstr "ctime"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r, "
"localtime_r - transform date and time to broken-down time or ASCII"
msgstr ""
"asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime - Datum und Zeit in "
"aufgeschlüsselte Zeit oder ASCII umwandeln"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *asctime(const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
"B<char *asctime_r(const struct tm *restrict >I<tm>B<,>\n"
"B< char >I<buf>B<[restrict 26]);>\n"
msgstr ""
"B<char *asctime(const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
"B<char *asctime_r(const struct tm *restrict >I<tm>B<,>\n"
"B< char >I<Puffer>B<[restrict 26]);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *ctime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
"B<char *ctime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
"B< char >I<buf>B<[restrict 26]);>\n"
msgstr ""
"B<char *ctime(const time_t *>I<Zeitz>B<);>\n"
"B<char *ctime_r(const time_t *restrict >I<Zeitz>B<,>\n"
"B< char >I<Puffer>B<[restrict 26]);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct tm *gmtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
"B<struct tm *gmtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
"B< struct tm *restrict >I<result>B<);>\n"
msgstr ""
"B<struct tm *gmtime(const time_t *>I<zeitz>B<);>\n"
"B<struct tm *gmtime_r(const time_t *restrict >I<zeitz>B<,>\n"
"B< struct tm *restrict >I<Ergebnis>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct tm *localtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
"B<struct tm *localtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
"B< struct tm *restrict >I<result>B<);>\n"
msgstr ""
"B<struct tm *localtime(const time_t *>I<zeitz>B<);>\n"
"B<struct tm *localtime_r(const time_t *restrict >I<zeitz>B<,>\n"
"B< struct tm *restrict >I<Ergebnis>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<time_t mktime(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
msgstr "B<time_t mktime(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
"B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>(), B<localtime_r>():"
msgstr "B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>(), B<localtime_r>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" _POSIX_C_SOURCE\n"
" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"_POSIX_C_SOURCE\n"
" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ctime>(), B<gmtime>(), and B<localtime>() functions all take an "
"argument of data type I<time_t>, which represents calendar time. When "
"interpreted as an absolute time value, it represents the number of seconds "
"elapsed since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
msgstr ""
"Die Funktionen B<ctime>(), B<gmtime>() und B<localtime>() benötigen ein "
"Argument des Datentyps I<time_t>, welches die Kalenderzeit darstellt. Wenn "
"sie als absoluter Zeitwert interpretiert wird, stellt sie die Unixzeit dar, "
"die Sekunden, die seit dem 1. Januar 1970, 00:00.00 Uhr koordinierter "
"Weltzeit (UTC) verstrichen sind."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<asctime>() and B<mktime>() functions both take an argument "
"representing broken-down time, which is a representation separated into "
"year, month, day, and so on."
msgstr ""
"Die Funktionen B<asctime>() und B<mktime>() benötigen jeweils ein Argument "
"das eine aufgeschlüsselte Zeitangabe darstellt, die in Jahr, Monat, Tag usw. "
"aufgeteilt ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Broken-down time is stored in the structure I<tm>, described in B<tm>(3type)."
msgstr ""
"Aufgeschlüsselte Zeit wird in der Struktur I<tm> gespeichert, die in "
"B<tm>(3type) beschrieben ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The call B<ctime(>I<t>B<)> is equivalent to B<asctime(localtime(>I<t>B<))>. "
"It converts the calendar time I<t> into a null-terminated string of the form"
msgstr ""
"Der Aufruf B<ctime(>I<t>B<)> entspricht B<asctime(localtime(>I<t>B<))>. Er "
"konvertiert die Kalenderzeit I<t> in eine durch Null beendete Zeichenkette "
"der Form"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n"
msgstr "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The abbreviations for the days of the week are \"Sun\", \"Mon\", \"Tue\", "
"\"Wed\", \"Thu\", \"Fri\", and \"Sat\". The abbreviations for the months "
"are \"Jan\", \"Feb\", \"Mar\", \"Apr\", \"May\", \"Jun\", \"Jul\", \"Aug\", "
"\"Sep\", \"Oct\", \"Nov\", and \"Dec\". The return value points to a "
"statically allocated string which might be overwritten by subsequent calls "
"to any of the date and time functions. The function also sets the external "
"variables I<tzname>, I<timezone>, and I<daylight> (see B<tzset>(3)) with "
"information about the current timezone. The reentrant version B<ctime_r>() "
"does the same, but stores the string in a user-supplied buffer which should "
"have room for at least 26 bytes. It need not set I<tzname>, I<timezone>, "
"and I<daylight>."
msgstr ""
"Die Abkürzungen für die Wochentage sind »Sun«, »Mon«, »Tue«, »Wed«, »Thu«, "
"»Fri« und »Sat«. Die Abkürzungen für die Monate sind »Jan«, »Feb«, »Mar«, "
"»Apr«, »May«, »Jun«, »Jul«, »Aug«, »Sep«, »Oct«, »Nov« und »Dec«. Der "
"Rückgabewert zeigt auf eine statisch reservierte Zeichenkette, die durch "
"nachfolgende Aufrufe von Datums- und Zeitfunktionen überschrieben werden "
"darf. Die Funktion setzt auch die externen Variablen I<tzname>, I<timezone> "
"und I<daylight> (siehe B<tzset>(3)) mit Informationen über die aktuelle "
"Zeitzone. Die ablaufinvariante Version B<ctime_r>() tut dasselbe, speichert "
"aber die Zeichenkette in einem vom Benutzer gelieferten Zeichenkettenpuffer, "
"der Platz für mindestens 26 Byte haben sollte. I<tzname>, I<timezone> und "
"I<daylight> müssen nicht gesetzt sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gmtime>() function converts the calendar time I<timep> to broken-down "
"time representation, expressed in Coordinated Universal Time (UTC). It may "
"return NULL when the year does not fit into an integer. The return value "
"points to a statically allocated struct which might be overwritten by "
"subsequent calls to any of the date and time functions. The B<gmtime_r>() "
"function does the same, but stores the data in a user-supplied struct."
msgstr ""
"Die Funktion B<gmtime>() wandelt die Kalenderzeit I<zeitz> in eine "
"aufgeschlüsselte Entsprechung der Zeit um, die in koordinierter Weltzeit "
"(UTC) ausgedrückt wird. Sie kann NULL zurückgeben, wenn das Jahr nicht in "
"eine Ganzzahl passt. Der Rückgabewert zeigt auf eine statisch reservierte "
"Struktur, die von nachfolgenden Aufrufen irgendwelcher Datums- und "
"Zeitfunktionen überschrieben werden kann. Die Funktion B<gmtime_r>() tut das "
"gleiche, speichert aber die Daten in einer vom Benutzer gelieferten Struktur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<localtime>() function converts the calendar time I<timep> to broken-"
"down time representation, expressed relative to the user's specified "
"timezone. The function acts as if it called B<tzset>(3) and sets the "
"external variables I<tzname> with information about the current timezone, "
"I<timezone> with the difference between Coordinated Universal Time (UTC) and "
"local standard time in seconds, and I<daylight> to a nonzero value if "
"daylight savings time rules apply during some part of the year. The return "
"value points to a statically allocated struct which might be overwritten by "
"subsequent calls to any of the date and time functions. The "
"B<localtime_r>() function does the same, but stores the data in a user-"
"supplied struct. It need not set I<tzname>, I<timezone>, and I<daylight>."
msgstr ""
"Die Funktion B<localtime>() wandelt die Kalenderzeit I<zeitz> in eine "
"aufgeschlüsselte Entsprechung der Zeit um, ausgedrückt relativ zu der vom "
"Benutzer angegebenen Zeitzone. Die Funktion arbeitet, als ob sie B<tzset>(3) "
"aufrufen würde und setzt die externen Variablen I<tzname> auf die "
"Informationen über die aktuelle Zeitzone, I<timezone> auf die Differenz "
"zwischen koordinierter Weltzeit (UTC) und der lokalen Standardzeit in "
"Sekunden und I<daylight> auf einen Wert ungleich Null, falls während einem "
"Teil des Jahres Sommerzeitregeln gelten. Der Rückgabewert zeigt auf eine "
"statisch reservierte Struktur, die von nachfolgenden Aufrufen irgendwelcher "
"Datums- und Zeitfunktionen überschrieben werden kann. Die Funktion "
"B<localtime_r>() tut das gleiche, speichert aber die Daten in einer vom "
"Benutzer gelieferten Struktur. I<tzname>, I<timezone> und I<daylight> müssen "
"nicht gesetzt sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<asctime>() function converts the broken-down time value I<tm> into a "
"null-terminated string with the same format as B<ctime>(). The return value "
"points to a statically allocated string which might be overwritten by "
"subsequent calls to any of the date and time functions. The B<asctime_r>() "
"function does the same, but stores the string in a user-supplied buffer "
"which should have room for at least 26 bytes."
msgstr ""
"Die Funktion B<asctime>() wandelt den aufgeschlüsselten Zeitwert I<tm> in "
"eine durch Null beendete Zeichenkette mit dem gleichen Format wie "
"B<ctime>(). Der Rückgabewert zeigt auf eine statisch reservierte "
"Zeichenkette, die von nachfolgenden Aufrufen irgendwelcher Datums- und "
"Zeitfunktionen überschrieben werden kann. Die Funktion B<asctime_r>() tut "
"das gleiche, speichert aber die Zeichenkette in einem vom Benutzer "
"gelieferten Zeichenkettenpuffer, der Platz für mindestens 26 Byte haben "
"sollte."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mktime>() function converts a broken-down time structure, expressed "
"as local time, to calendar time representation. The function ignores the "
"values supplied by the caller in the I<tm_wday> and I<tm_yday> fields. The "
"value specified in the I<tm_isdst> field informs B<mktime>() whether or not "
"daylight saving time (DST) is in effect for the time supplied in the I<tm> "
"structure: a positive value means DST is in effect; zero means that DST is "
"not in effect; and a negative value means that B<mktime>() should (use "
"timezone information and system databases to) attempt to determine whether "
"DST is in effect at the specified time."
msgstr ""
"Die Funktion B<mktime>() wandelt die aufgeschlüsselten Zeitstruktur, die als "
"lokale Zeit ausgedrückt wird, in eine Entsprechung der Kalenderzeit. Die "
"Funktion ignoriert die Werte, die der Aufrufende in den Feldern I<tm_wday> "
"und I<tm_yday> mitgegeben hat, egal ob in der Zeit der mitgegebenen Struktur "
"I<tm> Sommerzeit ist oder nicht: Ein positiver Wert bedeutet, dass "
"Sommerzeit ist, Null bedeutet, dass keine Sommerzeit ist und ein negativer "
"Wert bedeutet, dass B<mktime>() (mit Zeitzoneninformationen und "
"Systemdatenbanken) versuchen sollte zu bestimmen, ob zur angegebenen Zeit "
"Sommerzeit ist oder nicht."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mktime>() function modifies the fields of the I<tm> structure as "
"follows: I<tm_wday> and I<tm_yday> are set to values determined from the "
"contents of the other fields; if structure members are outside their valid "
"interval, they will be normalized (so that, for example, 40 October is "
"changed into 9 November); I<tm_isdst> is set (regardless of its initial "
"value) to a positive value or to 0, respectively, to indicate whether DST "
"is or is not in effect at the specified time. Calling B<mktime>() also "
"sets the external variable I<tzname> with information about the current "
"timezone."
msgstr ""
"Die Funktion B<mktime>() ändert die Felder der Struktur I<tm> wie folgt: "
"I<tm_wday> und I<tm_yday> werden auf die Werte gesetzt, die vom Inhalt "
"anderer Felder bestimmt werden; falls Elemente der Stuktur außerhalb ihres "
"erlaubten Intervalls liegen, werden sie normalisiert (so dass zum Beispiel "
"der 40. Oktober auf 9. November geändert wird); I<tm_isdst> wird (unabhängig "
"vom anfänglichen Wert) auf einen positiven Wert beziehungsweise 0 gesetzt, "
"um anzuzeigen, ob zur angegebenen Zeit Sommerzeit ist oder nicht. Der Aufruf "
"von B<mktime>() setzt außerdem die Variable I<tzname> mit Informationen über "
"die aktuelle Zeitzone."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the specified broken-down time cannot be represented as calendar time "
"(seconds since the Epoch), B<mktime>() returns I<(time_t)\\ -1> and does "
"not alter the members of the broken-down time structure."
msgstr ""
"Falls die angegebene aufgeschlüsselte Zeit nicht als Kalenderzeit (Unixzeit "
"in Sekunden) dargestellt werden kann, gibt B<mktime>() I<(time_t)\\ -1> "
"zurück und verändert die Elemente der aufgeschlüsselten Zeitstruktur nicht."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<gmtime>() and B<localtime>() return a pointer to a "
"I<struct\\ tm>."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall liefern B<gmtime>() und B<localtime>() einen Zeiger auf ein "
"I<struct\\ tm> zurück."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<gmtime_r>() and B<localtime_r>() return the address of the "
"structure pointed to by I<result>."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall liefern B<gmtime_r>() und B<localtime_r>() die Adresse der "
"Struktur zurück, auf die I<result> zeigt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On success, B<asctime>() and B<ctime>() return a pointer to a string."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall liefern B<asctime>() und B<ctime>() einen Zeiger auf eine "
"Zeichenkette zurück."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<asctime_r>() and B<ctime_r>() return a pointer to the string "
"pointed to by I<buf>."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall liefern B<asctime_r>() und B<ctime_r>() einen Zeiger zurück, "
"auf den I<buf> zeigt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<mktime>() returns the calendar time (seconds since the "
"Epoch), expressed as a value of type I<time_t>."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall liefert B<mktime>() die Kalenderzeit (Sekunden seit der "
"Epoch) zurück, ausgedrückt als Wert des Typs I<time_t>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On error, B<mktime>() returns the value I<(time_t)\\ -1>. The remaining "
"functions return NULL on error. On error, I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"Im Fehlerfall liefert B<mktime>() den Wert I<(time_t)\\ -1> zurück. Die "
"verbliebenen Funktionen liefern NULL im Fehlerfall zurück. Im Fehlerfall "
"wird I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result cannot be represented."
msgstr "Das Ergebnis kann nicht dargestellt werden."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<asctime>()"
msgstr "B<asctime>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:asctime locale"
msgstr "MT-Unsicher race:asctime locale"
#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<asctime_r>()"
msgstr "B<asctime_r>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Sicher locale"
#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ctime>()"
msgstr "B<ctime>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"MT-Unsafe race:tmbuf\n"
"race:asctime env locale"
msgstr ""
"MT-Unsicher race:tmbuf\n"
"race:asctime env locale"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ctime_r>(),\n"
"B<gmtime_r>(),\n"
"B<localtime_r>(),\n"
"B<mktime>()"
msgstr ""
"B<ctime_r>(),\n"
"B<gmtime_r>(),\n"
"B<localtime_r>(),\n"
"B<mktime>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe env locale"
msgstr "MT-Sicher env locale"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<gmtime>(),\n"
"B<localtime>()"
msgstr ""
"B<gmtime>(),\n"
"B<localtime>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:tmbuf env locale"
msgstr "MT-Unsicher race:tmbuf env locale"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX doesn't specify the parameters of B<ctime_r>() to be I<restrict>; "
"that is specific to glibc."
msgstr ""
"POSIX spezifiziert die Parameter von B<ctime_r>() nicht als I<restrict>; "
"dies ist Glibc-spezifisch."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In many implementations, including glibc, a 0 in I<tm_mday> is interpreted "
"as meaning the last day of the preceding month."
msgstr ""
"In vielen Implementierungen, einschließlich Glibc, wird a 0 in I<tm_mday> "
"als letzter Tag des vorhergehenden Monats interpretiert."
#. See http://thread.gmane.org/gmane.comp.time.tz/2034/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1-2001, B<localtime>() is required to behave as though "
"B<tzset>(3) was called, while B<localtime_r>() does not have this "
"requirement. For portable code, B<tzset>(3) should be called before "
"B<localtime_r>()."
msgstr ""
"Gemäß POSIX.1-2001 wird B<localtime>() benötigt, um sich so zu verhalten, "
"als sei B<tzset>(3) aufgerufen worden, während B<localtime_r>() nicht diese "
"Anforderung stellt. Für portierbaren Code sollte B<tzset>(3) vor "
"B<localtime_r>() aufgerufen werden."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gmtime>()"
msgstr "B<gmtime>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<localtime>()"
msgstr "B<localtime>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mktime>()"
msgstr "B<mktime>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ctime_r>()"
msgstr "B<ctime_r>()"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gmtime_r>()"
msgstr "B<gmtime_r>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<localtime_r>()"
msgstr "B<localtime_r>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C89, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"C89, POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending "
"B<strftime>(3))."
msgstr ""
"C89, POSIX.1-2001. Wurde in POSIX.1-2008 als veraltet markiert (und "
"B<strftime>(3) empfohlen)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending B<strftime>(3))."
msgstr ""
"POSIX.1-2001. Wurde in POSIX.1-2008 als veraltet markiert (und "
"B<strftime>(3) empfohlen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The four functions B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), and "
"B<localtime>() return a pointer to static data and hence are not thread-"
"safe. The thread-safe versions, B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), "
"B<gmtime_r>(), and B<localtime_r>(), are specified by SUSv2."
msgstr ""
"Die vier Funktionen B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>() und B<localtime>() "
"geben einen Zeiger auf statische Daten zurück und sind daher nicht "
"multithread-fähig. Multithread-fähige Versionen B<asctime_r>(), "
"B<ctime_r>(), B<gmtime_r>() und B<localtime_r> werden durch SUSv2 "
"spezifiziert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 says: \"The B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), and "
"B<localtime>() functions shall return values in one of two static objects: "
"a broken-down time structure and an array of type I<char>. Execution of any "
"of the functions may overwrite the information returned in either of these "
"objects by any of the other functions.\" This can occur in the glibc "
"implementation."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 sagt: »Die Funktionen B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>() und "
"B<localtime>() müssen Rückgabewerte in einem von zwei statischen Objekten "
"liefern: einer aufgeschlüsselten Zeit und einem Feld des Typs I<char>. Das "
"Ausführen irgendeiner der Funktionen könnte die zurückgegebene Information "
"überschreiben, die von diesen beiden Objekten durch andere Funktionen "
"zurückgegeben wurden.« Dies kann in der Glibc-Implementierung vorkommen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<utime>(2), B<clock>(3), "
"B<difftime>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), B<timegm>(3), B<tzset>(3), "
"B<time>(7)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<utime>(2), B<clock>(3), "
"B<difftime>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), B<timegm>(3), B<tzset>(3), "
"B<time>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001. C99 specifies B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), "
"B<localtime>(), and B<mktime>(). POSIX.1-2008 marks B<asctime>(), "
"B<asctime_r>(), B<ctime>(), and B<ctime_r>() as obsolete, recommending the "
"use of B<strftime>(3) instead."
msgstr ""
"POSIX.1-2001. C99 spezifiziert B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), "
"B<localtime>() und B<mktime>(). POSIX.1-2008 kennzeichnet B<asctime_r>(), "
"B<ctime>() und B<ctime_r>() als veraltet und empfiehlt stattdessen die "
"Benutzung von B<strftime>(3)."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20. Juli 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
|