summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man3/fopen.3.po
blob: a8051dd447a86c4ef71e85245143f4a286e44070 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Patrick Rother <krd@gulu.net>, 1996.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2017.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fopen"
msgstr "fopen"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fopen, fdopen, freopen - stream open functions"
msgstr "fopen, fdopen, freopen - Funktionen zum Öffnen von Datenströmen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<FILE *fopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<);>\n"
"B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
"B<FILE *freopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<,>\n"
"B<              FILE *restrict >I<stream>B<);>\n"
msgstr ""
"B<FILE *fopen(const char *restrict >I<pfadname>B<, const char *restrict >I<modus>B<);>\n"
"B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<modus>B<);>\n"
"B<FILE *freopen(const char *restrict >I<pfadname>B<, const char *restrict >I<modus>B<,>\n"
"B<              FILE *restrict >I<datenstrom>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fdopen>():"
msgstr "B<fdopen>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr "    _POSIX_C_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fopen>()  function opens the file whose name is the string pointed to "
"by I<pathname> and associates a stream with it."
msgstr ""
"Die Funktion B<fopen>() öffnet die Datei, deren Name die Zeichenkette ist, "
"auf die I<pfadname> zeigt, und erzeugt einen damit verbundenen Datenstrom."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<mode> points to a string beginning with one of the following "
"sequences (possibly followed by additional characters, as described below):"
msgstr ""
"Das Argument I<modus> zeigt auf eine Zeichenkette, die mit einer der "
"folgenden Sequenzen beginnt (möglicherweise gefolgt von zusätzlichen "
"Zeichen, wie nachfolgend beschrieben):"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open text file for reading.  The stream is positioned at the beginning of "
"the file."
msgstr ""
"eine Textdatei zum Lesen öffnen. Der Datenstrom wird auf den Dateianfang "
"positioniert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<r+>"
msgstr "B<r+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for reading and writing.  The stream is positioned at the beginning of "
"the file."
msgstr ""
"die Textdatei zum Lesen und Schreiben öffnen. Der Datenstrom wird auf den "
"Dateianfang positioniert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Truncate file to zero length or create text file for writing.  The stream is "
"positioned at the beginning of the file."
msgstr ""
"die Datei auf die Länge Null kürzen oder eine Textdatei zum Schreiben "
"erzeugen. Der Datenstrom wird auf den Dateianfang positioniert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<w+>"
msgstr "B<w+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for reading and writing.  The file is created if it does not exist, "
"otherwise it is truncated.  The stream is positioned at the beginning of the "
"file."
msgstr ""
"die Datei zum Lesen und Schreiben öffnen. Die Datei wird erzeugt, wenn sie "
"nicht existiert, ansonsten abgeschnitten. Der Datenstrom wird auf den "
"Dateianfang positioniert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for appending (writing at end of file).  The file is created if it does "
"not exist.  The stream is positioned at the end of the file."
msgstr ""
"zum Anhängen (Schreiben am Dateiende) öffnen. Die Datei wird erzeugt, wenn "
"sie nicht existiert. Der Datenstrom wird auf das Dateiende positioniert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a+>"
msgstr "B<a+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for reading and appending (writing at end of file).  The file is "
"created if it does not exist.  Output is always appended to the end of the "
"file.  POSIX is silent on what the initial read position is when using this "
"mode.  For glibc, the initial file position for reading is at the beginning "
"of the file, but for Android/BSD/MacOS, the initial file position for "
"reading is at the end of the file."
msgstr ""
"zum Lesen und Anhängen (Schreiben am Dateiende) öffnen. Die Datei wird "
"erzeugt, wenn sie nicht existiert. Die Ausgabe wird immer am Ende der Datei "
"angehängt. POSIX legt nicht fest, was die anfängliche Leseposition ist, wenn "
"dieser Modus verwandt wird. Für Glibc ist die anfängliche Dateiposition zum "
"Lesen am Dateianfang, aber für Android/BSD/MacOS ist die anfängliche "
"Dateiposition zum Lesen am Ende der Datei."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> string can also include the letter \\[aq]b\\[aq] either as a "
"last character or as a character between the characters in any of the two-"
"character strings described above.  This is strictly for compatibility with "
"ISO C and has no effect; the \\[aq]b\\[aq] is ignored on all POSIX "
"conforming systems, including Linux.  (Other systems may treat text files "
"and binary files differently, and adding the \\[aq]b\\[aq] may be a good "
"idea if you do I/O to a binary file and expect that your program may be "
"ported to non-UNIX environments.)"
msgstr ""
"Die Zeichenkette I<modus> kann auch den Buchstaben »b« enthalten, entweder "
"als ein letztes Zeichen oder zwischen den Zeichen in einem der oben "
"beschriebenen Zeichenketten aus zwei Buchstaben. Dies ist ausschließlich aus "
"Kompatibilitätsgründen zu ISO C so und hat keinerlei Auswirkungen; das »b« "
"wird auf allen POSIX-konformen Systemen einschließlich Linux ignoriert. "
"(Andere Systeme könnten Text- und Binärdateien unterschiedlich behandeln und "
"das »b« hinzuzufügen könnte sich als klug erweisen, falls Sie E/As auf die "
"Binärdatei ausführen und erwarten, dass Ihr Programm auf Nicht-UNIX-"
"Umgebungen portiert wird.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See NOTES below for details of glibc extensions for I<mode>."
msgstr ""
"Lesen Sie die folgenden ANMERKUNGEN, um Einzelheiten über Glibc-"
"Erweiterungen für I<modus> zu erfahren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any created file will have the mode B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | "
"B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH> (0666), as modified by the process's "
"umask value (see B<umask>(2))."
msgstr ""
"Jede erstellte Datei wird den Modus B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | "
"B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH> (0666) haben, wie er durch den Umask-"
"Wert des Prozesses geändert wurde (siehe B<umask>(2))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reads and writes may be intermixed on read/write streams in any order.  Note "
"that ANSI C requires that a file positioning function intervene between "
"output and input, unless an input operation encounters end-of-file.  (If "
"this condition is not met, then a read is allowed to return the result of "
"writes other than the most recent.)  Therefore it is good practice (and "
"indeed sometimes necessary under Linux) to put an B<fseek>(3)  or "
"B<fsetpos>(3)  operation between write and read operations on such a "
"stream.  This operation may be an apparent no-op (as in I<fseek(..., 0L, "
"SEEK_CUR)> called for its synchronizing side effect)."
msgstr ""
"Lese- und Schreibzugriffe können in Lese-/Schreibdatenströmen in beliebiger "
"Reihenfolge gemischt werden. Beachten Sie, dass ANSI-C verlangt, dass "
"zwischen einer Eingabe- und einer Ausgabeaktion eine "
"Dateipositionierungsfunktion ausgeführt wird, außer wenn eine Eingabe auf "
"das Dateiende traf. (Falls diese Bedingung nicht eingehalten wird, darf beim "
"Lesen etwas anderes als das zuletzt geschriebene zurückgegeben werden.) "
"Daher ist es ein bewährtes Verfahren (und tatsächlich manchmal unter Linux "
"nötig) eine B<fseek>(3)- oder B<fsetpos>-Aktion zwischen Schreib- und "
"Leseaktionen eines solchen Datenstroms einzuschieben. Diese Aktion könnte "
"der Aufruf eines scheinbaren Leerbefehls (wie z.B. I<fseek(…, 0L, SEEK_CUR)> "
"sein, der für seinen synchroniserenden Nebeneffekt aufgerufen wird)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Opening a file in append mode (B<a> as the first character of I<mode>)  "
"causes all subsequent write operations to this stream to occur at end-of-"
"file, as if preceded by the call:"
msgstr ""
"Eine Datei im Anhänge-Modus zu öffnen (B<a> als erstes Zeichen von I<modus>) "
"hat zur Folge, dass alle nachfolgenden Schreibaktionen in diesen Datenstrom "
"am Dateiende erscheinen, als ob ihnen folgender Aufruf vorausgegangen wäre:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n"
msgstr "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor associated with the stream is opened as if by a call to "
"B<open>(2)  with the following flags:"
msgstr ""
"Der dem Strom zugeordnete Dateideskriptor wird geöffnet, als ob ein Aufruf "
"von B<open>(2) mit den folgenden Schaltern stattgefunden hätte:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fopen() mode"
msgstr "fopen()-Modus"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "open() flags"
msgstr "open()-Schalter"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r>"
msgstr "I<r>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDONLY"
msgstr "O_RDONLY"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<w>"
msgstr "I<w>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC"
msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<a>"
msgstr "I<a>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND"
msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r+>"
msgstr "I<r+>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDWR"
msgstr "O_RDWR"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<w+>"
msgstr "I<w+>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC"
msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<a+>"
msgstr "I<a+>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND"
msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fdopen()"
msgstr "fdopen()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fdopen>()  function associates a stream with the existing file "
"descriptor, I<fd>.  The I<mode> of the stream (one of the values \"r\", \"r+"
"\", \"w\", \"w+\", \"a\", \"a+\")  must be compatible with the mode of the "
"file descriptor.  The file position indicator of the new stream is set to "
"that belonging to I<fd>, and the error and end-of-file indicators are "
"cleared.  Modes \"w\" or \"w+\" do not cause truncation of the file.  The "
"file descriptor is not dup'ed, and will be closed when the stream created by "
"B<fdopen>()  is closed.  The result of applying B<fdopen>()  to a shared "
"memory object is undefined."
msgstr ""
"Die Funktion B<fdopen>() erzeugt einen mit einem existierenden "
"Dateideskriptor I<fd> verbundenen Datenstrom. Der I<modus> der Zeichenkette "
"(einer der Werte »r«, »r+«, »w«, »w+«, »a«, »a+«) muss kompatibel mit dem "
"Modus des Dateideskriptors sein. Der Dateipositionsanzeiger des neuen "
"Datenstroms wird den von I<fd> gesetzt und die Anzeigen von Fehlern und "
"Dateienden werden geleert. Die Modi »w« und »w+« verursachen kein Kürzen der "
"Datei. B<dup>() wird nicht aufgerufen und der Dateideskriptor wird "
"geschlossen, wenn der mit B<fdopen>() erzeugte Datenstrom geschlossen wird. "
"Wenn B<fdopen>() auf gemeinsam benutzten Speicher angewandt wird, ist das "
"Ergebnis nicht definiert."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "freopen()"
msgstr "freopen()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<freopen>()  function opens the file whose name is the string pointed "
"to by I<pathname> and associates the stream pointed to by I<stream> with "
"it.  The original stream (if it exists) is closed.  The I<mode> argument is "
"used just as in the B<fopen>()  function."
msgstr ""
"Die Funktion B<freopen> öffnet die Datei, deren Name die Zeichenkette ist, "
"auf die I<pfadname> zeigt, und verbindet damit den Datenstrom, auf den "
"I<datenstrom> zeigt. Der Originaldatenstrom wird geschlossen (wenn er "
"existiert). Das Argument I<modus> wird genauso wie in der Funktion "
"B<fopen>() benutzt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<pathname> argument is a null pointer, B<freopen>()  changes the "
"mode of the stream to that specified in I<mode>; that is, B<freopen>()  "
"reopens the pathname that is associated with the stream.  The specification "
"for this behavior was added in the C99 standard, which says:"
msgstr ""
"Falls das Argument I<pfadname> ein Nullzeiger ist, ändert B<freopen>() den "
"Modus des Datenstroms auf den in I<modus> angegebenen, d.h. B<freopen>() "
"öffnet den dem Pfadnamen zugeordneten Datenstrom erneut. Die Spezifikation "
"für dieses Verhalten wurde in dem Standard C99 hinzugefügt, bei dem es heißt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this case, the file descriptor associated with the stream need not be "
"closed if the call to B<freopen>()  succeeds.  It is implementation-defined "
"which changes of mode are permitted (if any), and under what circumstances."
msgstr ""
"In diesem Fall muss der dem Datenstrom zugeordnete Dateideskriptor nicht "
"geschlossen werden, falls der Aufruf von B<freopen>() erfolgreich ist. Es "
"ist implementierungsabhängig, welche Modusänderungen erlaubt sind (falls "
"überhaupt) und unter welchen Umständen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The primary use of the B<freopen>()  function is to change the file "
"associated with a standard text stream (I<stderr>, I<stdin>, or I<stdout>)."
msgstr ""
"Die primäre Verwendung der Funktion B<freopen>() ist es, die Datei zu "
"ändern, die mit einem Standard-Textdatenstrom (I<stderr>, I<stdin> oder "
"I<stdout>) verbunden ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>()  return "
"a I<FILE> pointer.  Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to "
"indicate the error."
msgstr ""
"Bei erfolgreichem Abschluss geben B<fopen>(), B<fdopen>() und B<freopen>() "
"einen B<FILE>-Zeiger zurück. Anderenfalls wird NULL zurückgegeben und "
"I<errno> dem Fehler entsprechend gesetzt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> provided to B<fopen>(), B<fdopen>(), or B<freopen>()  was "
"invalid."
msgstr ""
"Der I<modus> für B<fopen>(), B<fdopen>() oder B<freopen>() war ungültig."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>()  functions may also fail and "
"set I<errno> for any of the errors specified for the routine B<malloc>(3)."
msgstr ""
"Die Funktionen B<fopen>(), B<fdopen>() und B<freopen>() können auch "
"fehlschlagen und I<errno> wegen Fehlern setzen, die für die Routine "
"B<malloc>(3)  spezifiziert sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fopen>()  function may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the routine B<open>(2)."
msgstr ""
"Die Funktion B<fopen>() kann auch fehlschlagen und I<errno> wegen Fehlern "
"setzen, die für die Routine B<open>(2) spezifiziert sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fdopen>()  function may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the routine B<fcntl>(2)."
msgstr ""
"Die Funktion B<fdopen>() kann auch fehlschlagen und I<errno> wegen Fehlern "
"setzen, die für die Routine B<fcntl>(2) spezifiziert sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<freopen>()  function may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the routines B<open>(2), B<fclose>(3), and B<fflush>(3)."
msgstr ""
"Die Funktion B<freopen>() kann auch fehlschlagen und I<errno> wegen Fehlern "
"setzen, die für die Routinen B<open>(2), B<fclose>(3) und B<fflush>(3) "
"spezifiziert sind."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<fopen>(),\n"
"B<fdopen>(),\n"
"B<freopen>()"
msgstr ""
"B<fopen>(),\n"
"B<fdopen>(),\n"
"B<freopen>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Sicher"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fopen>()"
msgstr "B<fopen>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<freopen>()"
msgstr "B<freopen>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fdopen>()"
msgstr "B<fdopen>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C89."
msgstr "POSIX.1-2001, C89."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc notes"
msgstr "Anmerkungen zur Glibc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU C library allows the following extensions for the string specified "
"in I<mode>:"
msgstr ""
"Die C-Bibliothek von GNU erlaubt die folgenden Erweiterungen für die in "
"I<modus> angegebene Zeichenkette:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c> (since glibc 2.3.3)"
msgstr "B<c> (seit Glibc 2.3.3)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not make the open operation, or subsequent read and write operations, "
"thread cancelation points.  This flag is ignored for B<fdopen>()."
msgstr ""
"keine »Öffnen«-Transaktion der Thread-Annulierungspunkte, nachfolgende Lese- "
"und Schreibaktionen oder Thread-Abbruchpunkte durchführen. Dieser Schalter "
"wird bei B<fdopen>() ignoriert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<e> (since glibc 2.7)"
msgstr "B<e> (seit Glibc 2.7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open the file with the B<O_CLOEXEC> flag.  See B<open>(2)  for more "
"information.  This flag is ignored for B<fdopen>()."
msgstr ""
"die Datei mit dem Schalter B<O_CLOEXEC> öffnen. Siehe B<open>(2) für weitere "
"Informationen. Dieser Schalter wird bei B<fdopen>() ignoriert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<m> (since glibc 2.3)"
msgstr "B<m> (seit Glibc 2.3)"

#.  As at glibc 2.4:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to access the file using B<mmap>(2), rather than I/O system calls "
"(B<read>(2), B<write>(2)).  Currently, use of B<mmap>(2)  is attempted only "
"for a file opened for reading."
msgstr ""
"versuchen mit B<mmap>(2) auf die Datei zuzugreifen, anstatt der E/A-Aufrufe "
"(B<read>(2), B<write>(2)). Derzeit wird B<mmap>(2) nur für Dateien probiert, "
"die zum Lesen geöffnet sind."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"

#.  Since glibc 2.0?
#.  FIXME . C11 specifies this flag
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open the file exclusively (like the B<O_EXCL> flag of B<open>(2)).  If the "
"file already exists, B<fopen>()  fails, and sets I<errno> to B<EEXIST>.  "
"This flag is ignored for B<fdopen>()."
msgstr ""
"die Datei exklusiv öffnen (entspricht dem Schalter B<O_EXCL> von "
"B<open>(2)). Falls die Datei bereits exisitiert, schlägt B<fopen>() fehl und "
"setzt I<errno> auf B<EEXIST>. Dieser Schalter wird für B<fdopen>() ignoriert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the above characters, B<fopen>()  and B<freopen>()  support "
"the following syntax in I<mode>:"
msgstr ""
"Zusätzlich zu den vorhergehenden Zeichen unterstützen B<fopen>() und "
"B<freopen>() die folgende Syntax in I<modus>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B< ,ccs=>I<string>"
msgstr "B< ,ccs=>I<zeichenkette>"

# wide character --> Datentyp wchar
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The given I<string> is taken as the name of a coded character set and the "
"stream is marked as wide-oriented.  Thereafter, internal conversion "
"functions convert I/O to and from the character set I<string>.  If the B<,"
"ccs=>I<string> syntax is not specified, then the wide-orientation of the "
"stream is determined by the first file operation.  If that operation is a "
"wide-character operation, the stream is marked wide-oriented, and functions "
"to convert to the coded character set are loaded."
msgstr ""
"Die angegebene Zeichenkette wird als Name eines kodierten Zeichensatzes "
"genommen und der Datenstrom wird als an der Breite ausgerichtet "
"gekennzeichnet. Danach wandeln interne Umwandlungsfunktionen die Ein- und "
"Ausgaben vom und in den Zeichensatz I<zeichenkette> um. Falls die Syntax B<,"
"ccs=>I<zeichenkette> nicht angegeben wurde, wird die Breitenausrichtung des "
"Datenstroms durch die erste Dateitransaktion festgelegt. Falls diese "
"Transaktion eine Wide-Charakter-Transaktion ist, wird die Zeichenkette als "
"breitenorientiert gekennzeichnet und Funktionen zum Umwandeln des kodierten "
"Zeichensatzes werden geladen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#.  FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12685
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When parsing for individual flag characters in I<mode> (i.e., the characters "
"preceding the \"ccs\" specification), the glibc implementation of "
"B<fopen>()  and B<freopen>()  limits the number of characters examined in "
"I<mode> to 7 (or, before glibc 2.14, to 6, which was not enough to include "
"possible specifications such as \"rb+cmxe\").  The current implementation of "
"B<fdopen>()  parses at most 5 characters in I<mode>."
msgstr ""
"Wenn der I<modus> auf individuelle Schalterzeichen hin ausgewertet wird (d."
"h. die Zeichen, die der »ccs«-Spezifikation vorausgehen), beschränkt die "
"Glibc-Implementierung von B<fopen>() und B<freopen>() die Anzahl der "
"untersuchten Zeichen in I<modus> auf sieben (oder, vor Glibc 2.14, auf "
"sechs, was nicht ausreichte, um mögliche Spezifikationen wie »rb+cmxe« "
"aufzunehmen). Die aktuelle Implementierung von B<fdopen>() wertet höchstens "
"fünf Zeichen in Modus aus."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), "
"B<open_memstream>(3)"
msgstr ""
"B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), "
"B<open_memstream>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fopen>(), B<freopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "B<fopen>(), B<freopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fdopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "B<fdopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"