summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man3/perror.3.po
blob: 06adc0f25def4d9de4e3c4392df49ad7be07c1a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Schulze <joey@infodrom.org>, 1996.
# Patrick Rother <krd@gulu.net>, 1996.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "perror"
msgstr "perror"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perror - print a system error message"
msgstr "perror - eine Systemfehlermeldung ausgeben"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void perror(const char *>I<s>B<);>\n"
msgstr "B<void perror(const char *>I<s>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int >I<errno>B<;       >/* Not really declared this way; see errno(3) */\n"
msgstr "B<int >I<errno>B<;       >/* Nicht wirklich auf diese Weise deklariert; siehe errno(3). */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]] const char *const >I<sys_errlist>B<[];>\n"
"B<[[deprecated]] int >I<sys_nerr>B<;>\n"
msgstr ""
"B<[[veraltet]] const char *const >I<sys_errlist>B<[];>\n"
"B<[[veraltet]] int >I<sys_nerr>B<;>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>:"
msgstr "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    From glibc 2.19 to glibc 2.31:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    glibc 2.19 and earlier:\n"
"        _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Von Glibc 2.19 bis 2.31:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    Glibc 2.19 und älter:\n"
"        _BSD_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<perror>()  function produces a message on standard error describing "
"the last error encountered during a call to a system or library function."
msgstr ""
"Die Funktion B<perror>() schreibt eine Meldung auf die "
"Standardfehlerausgabe, die den zuletzt aufgetretenen Fehler beschreibt, der "
"während eines Aufrufs einer System- oder Bibliotheksfunktion aufgetreten "
"ist. "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"First (if I<s> is not NULL and I<*s> is not a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])), "
"the argument string I<s> is printed, followed by a colon and a blank.  Then "
"an error message corresponding to the current value of I<errno> and a new-"
"line."
msgstr ""
"Zuerst wird (falls I<s> nicht NULL und I<*s> kein Nullbyte (»\\e0\\«) ist) "
"die Argumentenzeichenkette I<s>, danach ein Doppelpunkt, ein Leerzeichen und "
"dann die eine Fehlermeldung, die dem aktuellen Wert von I<errno> entspricht, "
"gefolgt von einem Zeilenvorschub ausgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To be of most use, the argument string should include the name of the "
"function that incurred the error."
msgstr ""
"Um am nützlichsten zu sein, sollte die Argumentenzeichenkette den Namen der "
"Funktion enthalten, die den Fehler auslöste."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The global error list I<sys_errlist>[], which can be indexed by I<errno>, "
"can be used to obtain the error message without the newline.  The largest "
"message number provided in the table is I<sys_nerr>-1.  Be careful when "
"directly accessing this list, because new error values may not have been "
"added to I<sys_errlist>[].  The use of I<sys_errlist>[] is nowadays "
"deprecated; use B<strerror>(3)  instead."
msgstr ""
"Die globale Fehlerliste I<sys_errlist>[], die mit I<errno> indiziert werden "
"kann, kann verwandt werden, um die Fehlermeldungen ohne den Zeilenumbruch zu "
"erhalten. Der größte gültige Index für I<sys_errlist>[] ist I<sys_nerr>-1. "
"Vorsicht ist geboten, wenn direkt auf diese Liste zugegriffen wird, denn "
"neue Fehlerwerte sind eventuell noch nicht hinzugefügt worden. Die "
"Verwendung von I<sys_errlist>[] ist heutzutage missbilligt, verwenden Sie "
"stattdessen B<strerror>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a system call fails, it usually returns -1 and sets the variable "
"I<errno> to a value describing what went wrong.  (These values can be found "
"in I<E<lt>errno.hE<gt>>.)  Many library functions do likewise.  The function "
"B<perror>()  serves to translate this error code into human-readable form.  "
"Note that I<errno> is undefined after a successful system call or library "
"function call: this call may well change this variable, even though it "
"succeeds, for example because it internally used some other library function "
"that failed.  Thus, if a failing call is not immediately followed by a call "
"to B<perror>(), the value of I<errno> should be saved."
msgstr ""
"Wenn ein Systemaufruf fehlschlägt, gibt er normalerweise -1 zurück und setzt "
"die Variable I<errno> auf einen Wert, der beschreibt, was falsch lief. "
"(Diese Werte können in I<E<lt>errno.hE<gt>> gefunden werden.) Viele "
"Bibliotheksfunktionen verhalten sich genauso. Die Funktion B<perror>() "
"übersetzt diesen Fehlercode in eine für Menschen lesbare Form. Beachten Sie, "
"dass I<errno> nach erfolgreichem System- oder Bibliotheksfunktionsaufruf "
"undefiniert ist: Dieser Aufruf kann die Variable aber sehr wohl ändern, auch "
"wenn er erfolgreich ist – zum Beispiel, wenn er intern weitere "
"Bibliotheksfunktionen verwendet, die fehlschlagen. Daher sollte der Wert von "
"I<errno> gespeichert werden, wenn auf den fehlgeschlagenen Aufruf nicht "
"sofort ein Aufruf von B<perror>() folgt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. #-#-#-#-#  archlinux: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-40: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: perror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<perror>()"
msgstr "B<perror>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe race:stderr"
msgstr "MT-Sicher race:stderr"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<errno>"
msgstr "I<errno>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sys_nerr>"
msgstr "I<sys_nerr>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sys_errlist>"
msgstr "I<sys_errlist>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "BSD."
msgstr "BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C89, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, C89, 4.3BSD."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Removed in glibc 2.32."
msgstr "Wurde in Glibc 2.32 entfernt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"
msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since glibc 2.32, the declarations of I<sys_errlist> and I<sys_nerr> are no "
"longer exposed by I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
msgstr ""
"Seit Glibc Version 2.32 befinden sich die Definitionen von I<sys_nerr> und "
"I<sys_errlist> nicht mehr in I<E<lt>stdio.hE<gt>>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<perror>(), I<errno>: POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, 4.3BSD."
msgstr "B<perror>(), I<errno>: POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, 4.3BSD."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The externals I<sys_nerr> and I<sys_errlist> derive from BSD, but are not "
"specified in POSIX.1."
msgstr ""
"Die externen I<sys_nerr> und I<sys_errlist> leiten sich aus BSD ab, werden "
"aber nicht in POSIX.1 spezifiziert."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#.  and only when _BSD_SOURCE is defined.
#.  When
#.  .B _GNU_SOURCE
#.  is defined, the symbols
#.  .I _sys_nerr
#.  and
#.  .I _sys_errlist
#.  are provided.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The externals I<sys_nerr> and I<sys_errlist> are defined by glibc, but in "
"I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
msgstr ""
"Die externen I<sys_nerr> und I<sys_errlist> sind durch Glibc definiert, "
"befinden sich aber in I<E<lt>stdio.hE<gt>>."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20. Juli 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"