1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016-2019,2022.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "resolver"
msgstr "resolver"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"res_ninit, res_nquery, res_nsearch, res_nquerydomain, res_nmkquery, "
"res_nsend, res_nclose, res_init, res_query, res_search, res_querydomain, "
"res_mkquery, res_send, dn_comp, dn_expand - resolver routines"
msgstr ""
"res_ninit, res_nquery, res_nsearch, res_nquerydomain, res_nmkquery, "
"res_nsend, res_nclose, res_init, res_query, res_search, res_querydomain, "
"res_mkquery, res_send, dn_comp, dn_expand - Resolver-Routinen"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Resolver library (I<libresolv>, I<-lresolv>)"
msgstr "Resolver-Bibliothek (I<libresolv>, I<-lresolv>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>arpa/nameser.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>resolv.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>arpa/nameser.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>resolv.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct __res_state;>\n"
"B<typedef struct __res_state *res_state;>\n"
msgstr ""
"B<struct __res_state;>\n"
"B<typedef struct __res_state *res_state;>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int res_ninit(res_state >I<statep>B<);>\n"
msgstr "B<int res_ninit(res_state >I<statep>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void res_nclose(res_state >I<statep>B<);>\n"
msgstr "B<void res_nclose(res_state >I<statep>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nsearch(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nsearch(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nquerydomain(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
"B< int >I<class>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<],>\n"
"B< int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nquerydomain(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
"B< int >I<class>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<],>\n"
"B< int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nmkquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], int >I<datalen>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], int >I<buflen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nmkquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], int >I<datalen>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], int >I<buflen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nsend(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const unsigned char >I<msg>B<[.>I<msglen>B<], int >I<msglen>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nsend(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const unsigned char >I<msg>B<[.>I<msglen>B<], int >I<msglen>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int dn_comp(const char *>I<exp_dn>B<, unsigned char >I<comp_dn>B<[.>I<length>B<],>\n"
"B< int >I<length>B<, unsigned char **>I<dnptrs>B<,>\n"
"B< unsigned char **>I<lastdnptr>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int dn_comp(const char *>I<exp_dn>B<, unsigned char >I<comp_dn>B<[.>I<length>B<],>\n"
"B< int >I<length>B<, unsigned char **>I<dnptrs>B<,>\n"
"B< unsigned char **>I<lastdnptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int dn_expand(const unsigned char *>I<msg>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<eomorig>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<comp_dn>B<, char >I<exp_dn>B<[.>I<length>B<],>\n"
"B< int >I<length>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int dn_expand(const unsigned char *>I<msg>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<eomorig>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<comp_dn>B<, char >I<exp_dn>B<[.>I<length>B<],>\n"
"B< int >I<length>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] extern struct __res_state _res;>\n"
msgstr "B<[[veraltet]] extern struct __res_state _res;>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] int res_init(void);>\n"
msgstr "B<[[veraltet]] int res_init(void);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_query(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[veraltet]]>\n"
"B<int res_query(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_search(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[veraltet]]>\n"
"B<int res_search(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_querydomain(const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
"B< int >I<class>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<],>\n"
"B< int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[veraltet]]>\n"
"B<int res_querydomain(const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
"B< int >I<class>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<],>\n"
"B< int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_mkquery(int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], int >I<datalen>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], int >I<buflen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[veraltet]]>\n"
"B<int res_mkquery(int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], int >I<datalen>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], int >I<buflen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_send(const unsigned char >I<msg>B<[.>I<msglen>B<], int >I<msglen>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[veraltet]]>\n"
"B<int res_send(const unsigned char >I<msg>B<[.>I<msglen>B<], int >I<msglen>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> This page is incomplete (various resolver functions provided by "
"glibc are not described) and likely out of date."
msgstr ""
"B<Hinweis>: Diese Seite ist unvollständig (verschiedene durch Glibc "
"bereitgestellte Resolver-Funktionen sind nicht beschrieben) und ist "
"wahrscheinlich veraltet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions described below make queries to and interpret the responses "
"from Internet domain name servers."
msgstr ""
"Diese unten beschriebenen Funktionen stellen Anfragen an Internet Domain "
"Nameserver und interpretieren die Rückmeldungen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The API consists of a set of more modern, reentrant functions and an older "
"set of nonreentrant functions that have been superseded. The traditional "
"resolver interfaces such as B<res_init>() and B<res_query>() use some "
"static (global) state stored in the I<_res> structure, rendering these "
"functions non-thread-safe. BIND 8.2 introduced a set of new interfaces "
"B<res_ninit>(), B<res_nquery>(), and so on, which take a I<res_state> as "
"their first argument, so you can use a per-thread resolver state."
msgstr ""
"Das API besteht aus einer Gruppe von moderneren, wiedereintrittsfähigen "
"Funktionen und einer älteren Gruppe von überholten, nicht "
"wiedereintrittsfähigen Funktionen. Die traditionellen Resolver-"
"Schnittstellen wie B<res_init>() und B<res_query>() verwenden einigen "
"statischen (globalen) Zustand, der in der Struktur I<_res> gespeichert ist, "
"womit die Funktionen nicht Thread-sicher werden. BIND 8.2 führte eine Gruppe "
"von neuen Schnittstellen B<res_ninit>(), B<res_nquery>() und so weiter ein, "
"die I<res_state> als erstes Argument übernehmen, so dass Sie pro Thread "
"einen Resolver-Zustand verwenden können."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_ninit>() and B<res_init>() functions read the configuration "
"files (see B<resolv.conf>(5)) to get the default domain name and name "
"server address(es). If no server is given, the local host is tried. If no "
"domain is given, that associated with the local host is used. It can be "
"overridden with the environment variable B<LOCALDOMAIN>. B<res_ninit>() or "
"B<res_init>() is normally executed by the first call to one of the other "
"functions. Every call to B<res_ninit>() requires a corresponding call to "
"B<res_nclose>() to free memory allocated by B<res_ninit>() and subsequent "
"calls to B<res_nquery>()."
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_ninit>() und B<res_init>() lesen die "
"Konfigurationsdateien (siehe B<resolv.conf>(5)), um den vorgegebenen "
"Domainnamen und Nameserveradresse(n) zu erhalten. Wenn kein Server angegeben "
"ist, wird der lokale Host verwendet. Wenn keine Domain angegeben ist, wird "
"diejenige benutzt, die dem lokalen Host zugeordnet ist. Dies kann mit der "
"Umgebungsvariablen B<LOCALDOMAIN> überschrieben werden. B<res_ninit>() oder "
"B<res_init>() werden normalerweise durch den ersten Aufruf von einer der "
"anderen Funktionen ausgeführt. Jeder Aufruf an B<res_ninit>() benötigt einen "
"entsprechenden Aufruf an B<res_nclose>(), um den durch B<res_ninit>() und "
"nachfolgende Aufrufe von B<res_nquery>() reservierten Speicher freizugeben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nquery>() and B<res_query>() functions query the name server for "
"the fully qualified domain name I<name> of specified I<type> and I<class>. "
"The reply is left in the buffer I<answer> of length I<anslen> supplied by "
"the caller."
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_nquery>() und B<res_query>() fragen den Nameserver nach "
"dem vollständigen Domain-Namen I<name> des spezifizierten Typs I<type> und "
"der Klasse I<class>. Die Antwort verbleibt im Puffer I<answer> der Länge "
"I<anslen>, der vom Aufrufenden bereitgestellt wurde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nsearch>() and B<res_search>() functions make a query and waits "
"for the response like B<res_nquery>() and B<res_query>(), but in addition "
"they implement the default and search rules controlled by B<RES_DEFNAMES> "
"and B<RES_DNSRCH> (see description of I<_res> options below)."
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_nsearch>() und B<res_search>() stellen eine Anfrage und "
"wartet wie B<res_nquery>() und B<res_query>() auf die Antwort, "
"implementieren jedoch zusätzlich die Vorgabe- und Such-Regeln, die durch "
"B<RES_DEFNAMES> und B<RES_DNSRCH> gesteuert werden (siehe im Folgenden die "
"Beschreibung der I<_res>-Optionen)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nquerydomain>() and B<res_querydomain>() functions make a query "
"using B<res_nquery>()/B<res_query>() on the concatenation of I<name> and "
"I<domain>."
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_nquerydomain>() und B<res_querydomain>() stellen "
"mittels B<res_nquery>()/B<res_query>() eine Anfrage auf die Verkettung von "
"I<name> und I<domain>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following functions are lower-level routines used by B<res_nquery>()/"
"B<res_query>()."
msgstr ""
"Die folgenden Funktionen sind Routinen tieferer Ebene, die von "
"B<res_nquery>()/B<res_query>() benutzt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nmkquery>() and B<res_mkquery>() functions construct a query "
"message in I<buf> of length I<buflen> for the domain name I<dname>. The "
"query type I<op> is one of the following (typically B<QUERY>):"
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_nmkquery>() und B<res_mkquery>() konstruieren eine "
"Anfragenachricht für den Domain-Namen I<dname> in I<buf> der Länge "
"I<buflen>. Der Anfragetyp I<op> ist einer der folgenden (typischerweise "
"B<QUERY>):"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<QUERY>"
msgstr "B<QUERY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard query."
msgstr "Standardanfrage"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IQUERY>"
msgstr "B<IQUERY>"
#. commit e4e794841e3140875f2aa86b90e2ada3d61e1244
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Inverse query. This option was removed in glibc 2.26, since it has not been "
"supported by DNS servers for a very long time."
msgstr ""
"Inverse Anfrage. Diese Option wurde in Glibc 2.26 entfernt, da sie schon "
"seit sehr langer Zeit nicht mehr von DNS-Servern unterstützt wurde."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NS_NOTIFY_OP>"
msgstr "B<NS_NOTIFY_OP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Notify secondary of SOA (Start of Authority) change."
msgstr ""
"Sekundäre über Änderungen an der SOA (Start der Authorität) benachrichtigen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<newrr> is currently unused."
msgstr "I<newrr> wird derzeit nicht verwandt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nsend>() and B<res_send>() function send a preformatted query "
"given in I<msg> of length I<msglen> and returns the answer in I<answer> "
"which is of length I<anslen>. They will call B<res_ninit>()/B<res_init>() "
"if it has not already been called."
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_nsend>() und B<res_send>() senden eine vorformatierte "
"Anfrage, die in I<msg> gegeben ist und die Länge I<msglen> hat und gibt die "
"Antwort in I<answer> zurück, die die Länge I<anslen> hat. Sie rufen "
"B<res_ninit>()/B<res_init>() auf, falls sie noch nicht aufgerufen wurde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dn_comp>() function compresses the domain name I<exp_dn> and stores "
"it in the buffer I<comp_dn> of length I<length>. The compression uses an "
"array of pointers I<dnptrs> to previously compressed names in the current "
"message. The first pointer points to the beginning of the message and the "
"list ends with NULL. The limit of the array is specified by I<lastdnptr>. "
"If I<dnptr> is NULL, domain names are not compressed. If I<lastdnptr> is "
"NULL, the list of labels is not updated."
msgstr ""
"Die Funktion B<dn_comp>() komprimiert den Domain-Namen I<exp_dn> und "
"speichert ihn in dem Puffer I<comp_dn> der Länge I<length>. Die "
"Komprimierung benutzt ein Feld von Zeigern I<dnptrs> auf bereits "
"komprimierte Namen in der aktuellen Nachricht. Der erste Zeiger zeigt auf "
"den Anfang der Nachricht und die Liste endet mit NULL. Die Grenze des Feldes "
"ist angegeben durch I<lastdnptr>. Wenn I<dnptr> NULL ist, dann sind Domain-"
"Namen nicht komprimiert. Wenn I<lastdnptr> NULL ist, dann wird die Liste der "
"Namen nicht aktualisiert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dn_expand>() function expands the compressed domain name I<comp_dn> "
"to a full domain name, which is placed in the buffer I<exp_dn> of size "
"I<length>. The compressed name is contained in a query or reply message, "
"and I<msg> points to the beginning of the message."
msgstr ""
"Die Funktion B<dn_expand>() expandiert den komprimierten Domain-Namen "
"I<comp_dn> zu einem vollen Domain-Namen, welcher in dem Puffer I<exp_dn> der "
"Größe I<length> platziert ist. Der komprimierte Name ist in einer Anfrage- "
"oder Antwortnachricht enthalten und I<msg> zeigt auf den Anfang der "
"Nachricht."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The resolver routines use configuration and state information contained in a "
"I<__res_state> structure (either passed as the I<statep> argument, or in the "
"global variable I<_res>, in the case of the older nonreentrant functions). "
"The only field of this structure that is normally manipulated by the user is "
"the I<options> field. This field can contain the bitwise \"OR\" of the "
"following options:"
msgstr ""
"Die Resolver-Routinen benutzen in einer Struktur I<__res_state> (entweder "
"als Argument I<statep> übergeben oder im Falle der älteren, nicht "
"wiedereintrittsfähigen Funktion als globale Variable I<_res>) enthaltende "
"Konfigurations- und Zustandsinformationen. Das einzige Feld in dieser "
"Struktur, das normalerweise vom Benutzer manipuliert wird, ist das Feld "
"I<options>. Dieses Feld kann bitweise Oder-Verknüpfungen der folgenden "
"Optionen enthalten:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_INIT>"
msgstr "B<RES_INIT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if B<res_ninit>() or B<res_init>() has been called."
msgstr "Wahr, falls B<res_ninit>() oder B<res_init>() aufgerufen wurde."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEBUG>"
msgstr "B<RES_DEBUG>"
#. See resolv/README.
#. Support for RES_DEBUG was made conditional in glibc 2.2.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print debugging messages. This option is available only if glibc was built "
"with debugging enabled, which is not the default."
msgstr ""
"Gibt Debugging-Meldungen aus. Diese Option ist nur dann verfügbar, wenn "
"glibc mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, was allerdings nicht die "
"Vorgabe ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_AAONLY> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_AAONLY> (nicht implementiert; in Glibc 2.25 veraltet)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accept authoritative answers only. B<res_send>() continues until it finds "
"an authoritative answer or returns an error. This option was present but "
"unimplemented until glibc 2.24; since glibc 2.25, it is deprecated, and its "
"usage produces a warning."
msgstr ""
"Akzeptiere nur autoritative Antworten. B<res_send>() fährt fort, bis es eine "
"autoritative Antwort findet oder gibt einen Fehler zurück. Diese Option war "
"bis Glibc 2.24 vorhanden, aber nicht implementiert; seit Glibc 2.25 ist sie "
"veraltet und ihre Verwendung führt zu einer Fehlermeldung."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USEVC>"
msgstr "B<RES_USEVC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use TCP connections for queries rather than UDP datagrams."
msgstr "TCP-Verbindungen statt UDP-Datagramme für Anfragen benutzen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_PRIMARY> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_PRIMARY> (nicht implementiert; in Glibc 2.25 veraltet)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Query primary domain name server only. This option was present but "
"unimplemented until glibc 2.24; since glibc 2.25, it is deprecated, and its "
"usage produces a warning."
msgstr ""
"Nur primäre Domain-Name-Server abfragen. Diese Option war bis Glibc 2.24 "
"vorhanden, aber nicht implementiert; seit Glibc 2.25 ist sie veraltet und "
"ihre Verwendung führt zu einer Fehlermeldung."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_IGNTC>"
msgstr "B<RES_IGNTC>"
# Warum Imperativ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore truncation errors. Don't retry with TCP."
msgstr ""
"Ignoriere Fehler bei verstümmelten Antworten. Versuche es nicht erneut mit "
"TCP."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_RECURSE>"
msgstr "B<RES_RECURSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the recursion desired bit in queries. Recursion is carried out by the "
"domain name server, not by B<res_send>(). [Enabled by default]."
msgstr ""
"Setze das Rekursionswunsch-Bit in Anfragen. Rekursion wird von dem "
"Domainnameserver ausgeführt, nicht von B<res_send>(). [Standardmäßig "
"eingeschaltet]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEFNAMES>"
msgstr "B<RES_DEFNAMES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, B<res_search>() will append the default domain name to single "
"component names\\[em]that is, those that do not contain a dot. [Enabled by "
"default]."
msgstr ""
"Falls gesetzt, fügt B<res_search>() den Vorgabedomainnamen an "
"Einzelkomponentennamen an, d.h. an solchen, die keinen Punkt enthalten. "
"[Standardmäßig eingeschaltet]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_STAYOPEN>"
msgstr "B<RES_STAYOPEN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Used with B<RES_USEVC> to keep the TCP connection open between queries."
msgstr ""
"Benutzt mit B<RES_USEVC>, um die TCP-Verbindung zwischen Anfragen geöffnet "
"zu halten."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DNSRCH>"
msgstr "B<RES_DNSRCH>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, B<res_search>() will search for hostnames in the current domain and "
"in parent domains. This option is used by B<gethostbyname>(3). [Enabled by "
"default]."
msgstr ""
"Falls gesetzt, sucht B<res_search>() nach Hostnamen in der aktuellen und in "
"übergeordneten Domains. Diese Option wird von B<gethostbyname>(3) benutzt. "
"[Eingeschaltet durch Vorgabe.]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_INSECURE1>"
msgstr "B<RES_INSECURE1>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accept a response from a wrong server. This can be used to detect potential "
"security hazards, but you need to compile glibc with debugging enabled and "
"use B<RES_DEBUG> option (for debug purpose only)."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Antwort von einem falschen Server. Dies kann zur Erkennung "
"möglicher Sicherheitsrisiken verwandt werden. Sie müssen dafür aber Glibc "
"mit aktivierter Fehlersuche übersetzen und die (nur zur Fehlersuche "
"gedachte) Option B<RES_DEBUG> verwenden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_INSECURE2>"
msgstr "B<RES_INSECURE2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accept a response which contains a wrong query. This can be used to detect "
"potential security hazards, but you need to compile glibc with debugging "
"enabled and use B<RES_DEBUG> option (for debug purpose only)."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Antwort, die eine falsche Anfrage enthält. Dies kann zur "
"Erkennung möglicher Sicherheitsrisiken verwandt werden. Sie müssen dafür "
"aber Glibc mit aktivierter Fehlersuche übersetzen und die (nur zur "
"Fehlersuche gedachte) Option B<RES_DEBUG> verwenden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOALIASES>"
msgstr "B<RES_NOALIASES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disable usage of B<HOSTALIASES> environment variable."
msgstr "Deaktiviert die Verwendung der Umgebungsvariablen B<HOSTALIASES>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USE_INET6>"
msgstr "B<RES_USE_INET6>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Try an AAAA query before an A query inside the B<gethostbyname>(3) "
"function, and map IPv4 responses in IPv6 \"tunneled form\" if no AAAA "
"records are found but an A record set exists. Since glibc 2.25, this option "
"is deprecated, and its usage produces a warning; applications should use "
"B<getaddrinfo>(3), rather than B<gethostbyname>(3)."
msgstr ""
"Versucht innerhalb der Funktion B<gethostbyname>(3) zuerst eine AAAA-Anfrage "
"vor einer A-Anfrage und bildet IPv4-Antworten in eine IPv6 »getunnelte Form« "
"ab, falls keine AAAA-Datensätze aber eine A-Datensatzgruppe existiert. Seit "
"Glibc 2.25 ist diese Option veraltet und ihre Verwendung führt zu einer "
"Warnung. Anwendungen sollten B<getaddrinfo>(3) statt B<gethostbyname>(3) "
"verwenden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_ROTATE>"
msgstr "B<RES_ROTATE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes round-robin selection of name servers from among those listed. This "
"has the effect of spreading the query load among all listed servers, rather "
"than having all clients try the first listed server first every time."
msgstr ""
"Führt zur Ringauswahl der Name-Server aus den aufgeführten. Damit wird die "
"Abfragelast unter allen Servern verteilt, statt dass alle Clients immer "
"zuerst den zuerst aufgeführten Server ausprobieren."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOCHECKNAME> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_NOCHECKNAME> (nicht implementiert; in Glibc 2.25 veraltet)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable the modern BIND checking of incoming hostnames and mail names for "
"invalid characters such as underscore (_), non-ASCII, or control "
"characters. This option was present until glibc 2.24; since glibc 2.25, it "
"is deprecated, and its usage produces a warning."
msgstr ""
"Deaktiviert die moderne Prüfung von BIND der eingehenden Rechner- und "
"Mailnamen auf ungültige Zeichen wie Unterstrich (_), Zeichen außerhalb von "
"ASCII oder Steuerzeichen. Diese Option war bis Glibc 2.24 vorhanden, aber "
"nicht implementiert; seit Glibc 2.25 ist sie veraltet und ihre Verwendung "
"führt zu einer Fehlermeldung."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_KEEPTSIG> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_KEEPTSIG> (nicht implementiert; in Glibc 2.25 veraltet)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not strip TSIG records. This option was present but unimplemented until "
"glibc 2.24; since glibc 2.25, it is deprecated, and its usage produces a "
"warning."
msgstr ""
"TSIG-Datensätze nicht entfernen. Diese Option war bis Glibc 2.24 vorhanden, "
"aber nicht implementiert; seit Glibc 2.25 ist sie veraltet und ihre "
"Verwendung führt zu einer Fehlermeldung."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_BLAST> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_BLAST> (nicht implementiert; in Glibc 2.25 veraltet)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Send each query simultaneously and recursively to all servers. This option "
"was present but unimplemented until glibc 2.24; since glibc 2.25, it is "
"deprecated, and its usage produces a warning."
msgstr ""
"Sendet jede Anfrage simultan und rekursiv an alle Server. Diese Option war "
"bis Glibc 2.24 vorhanden, aber nicht implementiert; seit Glibc 2.25 ist sie "
"veraltet und ihre Verwendung führt zu einer Fehlermeldung."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USEBSTRING> (glibc 2.3.4 to glibc 2.24)"
msgstr "B<RES_USEBSTRING> (Glibc 2.3.4 bis 2.24)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make reverse IPv6 lookups using the bit-label format described in RFC 2673; "
"if this option is not set (which is the default), then nibble format is "
"used. This option was removed in glibc 2.25, since it relied on a backward-"
"incompatible DNS extension that was never deployed on the Internet."
msgstr ""
"Erzeugt IPv6-Rückwärtssuchen mit dem in RFC 2673 beschriebenen Bitlabel-"
"Format. Falls diese Option nicht gesetzt ist (was die Vorgabe ist), wird das "
"Nibble-Format verwendet. Diese Option wurde in Glibc 2.25 entfernt, da sie "
"eine nicht abwärtskompatible DNS-Erweiterung benötigt, die im Internet "
"niemals zur Verfügung stand."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOIP6DOTINT> (glibc 2.24 and earlier)"
msgstr "B<RES_NOIP6DOTINT> (Glibc 2.24 und ältere)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use I<ip6.arpa> zone in IPv6 reverse lookup instead of I<ip6.int>, which is "
"deprecated since glibc 2.3.4. This option is present up to and including "
"glibc 2.24, where it is enabled by default. In glibc 2.25, this option was "
"removed."
msgstr ""
"Verwendet die Zone I<ip6.arpa> statt I<ip6.int> in inversen IPv6-"
"Ermittlungen. Dies wird seit Glibc 2.3.4 missbilligt. Diese Option ist bis "
"einschließlich Glibc 2.24, in denen sie standardmäßig aktiviert ist, "
"enthalten. In Glibc 2.25 wurde diese Option entfernt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USE_EDNS0> (since glibc 2.6)"
msgstr "B<RES_USE_EDNS0> (seit Glibc 2.6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enables support for the DNS extensions (EDNS0) described in RFC 2671."
msgstr ""
"Aktiviert die Unterstützung für in RFC 2671 beschriebene DNS-Erweiterungen "
"(EDNS0)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_SNGLKUP> (since glibc 2.10)"
msgstr "B<RES_SNGLKUP> (seit Glibc 2.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, glibc performs IPv4 and IPv6 lookups in parallel since glibc "
"2.9. Some appliance DNS servers cannot handle these queries properly and "
"make the requests time out. This option disables the behavior and makes "
"glibc perform the IPv6 and IPv4 requests sequentially (at the cost of some "
"slowdown of the resolving process)."
msgstr ""
"Standardmäßig führt Glibc IPv4- und IPv6-Ermittlungen seit Glibc 2.9 "
"parallel durch. Einige DNS-Servergeräte können diese Anfragen nicht korrekt "
"handhaben und führen zu Zeitüberschreitungen bei den Anfragen. Diese Option "
"deaktiviert das Verhalten und lässt Glibc die IPv6- und IPv4-Anfragen "
"sequenziell durchführen (allerdings verlangsamt sich der Auflösungsprozess "
"dadurch etwas)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_SNGLKUPREOP>"
msgstr "B<RES_SNGLKUPREOP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<RES_SNGLKUP> option is enabled, opens a new socket for the each "
"request."
msgstr ""
"Wenn die Option B<RES_SNGLKUP> aktiviert ist, wird für jede Anfrage ein "
"neuer Socket geöffnet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USE_DNSSEC>"
msgstr "B<RES_USE_DNSSEC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use DNSSEC with OK bit in OPT record. This option implies B<RES_USE_EDNS0>."
msgstr ""
"DNSSEC mit Bit OK im OPT-Datensatz verwenden. Diese Option impliziert "
"B<RES_USE_EDNS0>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOTLDQUERY>"
msgstr "B<RES_NOTLDQUERY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not look up unqualified name as a top-level domain (TLD)."
msgstr ""
"Nicht qualifizierte Namen nicht als Domain oberster Ebene (TLD) nachschlagen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEFAULT>"
msgstr "B<RES_DEFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Default option which implies: B<RES_RECURSE>, B<RES_DEFNAMES>, "
"B<RES_DNSRCH>, and B<RES_NOIP6DOTINT>."
msgstr ""
"Standardoption, impliziert: B<RES_RECURSE>, B<RES_DEFNAMES>, B<RES_DNSRCH> "
"und B<RES_NOIP6DOTINT>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_ninit>() and B<res_init>() functions return 0 on success, or -1 "
"if an error occurs."
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_ninit>() und B<res_init>() geben 0 bei Erfolg zurück "
"oder -1, falls ein Fehler auftritt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nquery>(), B<res_query>(), B<res_nsearch>(), B<res_search>(), "
"B<res_nquerydomain>(), B<res_querydomain>(), B<res_nmkquery>(), "
"B<res_mkquery>(), B<res_nsend>(), and B<res_send>() functions return the "
"length of the response, or -1 if an error occurs."
msgstr ""
"Die Funktionen B<res_nquery>(), B<res_query>(), B<res_nsearch>(), "
"B<res_search>(), B<res_nquerydomain>(), B<res_querydomain>(), "
"B<res_nmkquery>(), B<res_mkquery>(), B<res_nsend>() und B<res_send>() geben "
"die Länge der Antwort zurück oder -1, falls ein Fehler auftritt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dn_comp>() and B<dn_expand>() functions return the length of the "
"compressed name, or -1 if an error occurs."
msgstr ""
"Die Funktionen B<dn_comp>() und B<dn_expand>() geben die Länge des "
"komprimierten Namens zurück oder -1, falls ein Fehler auftritt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the case of an error return from B<res_nquery>(), B<res_query>(), "
"B<res_nsearch>(), B<res_search>(), B<res_nquerydomain>(), or "
"B<res_querydomain>(), the global variable I<h_errno> (see "
"B<gethostbyname>(3)) can be consulted to determine the cause of the error."
msgstr ""
"Falls mit einem Fehler von B<res_nquery>(), B<res_query>(), "
"B<res_nsearch>(), B<res_search>(), B<res_nquerydomain>() oder "
"B<res_querydomain>() zurückgekehrt wird, kann die globale Variable "
"I<h_errno> (siehe B<gethostbyname>(3)) zur Bestimmung der Fehlerursache "
"herangezogen werden."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/resolv.conf>"
msgstr "I</etc/resolv.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "resolver configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei des Resolvers (Namensauflöser)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/host.conf>"
msgstr "I</etc/host.conf>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<res_ninit>(),\n"
"B<res_nclose>(),\n"
"B<res_nquery>(),\n"
"B<res_nsearch>(),\n"
"B<res_nquerydomain>(),\n"
"B<res_nsend>()"
msgstr ""
"B<res_ninit>(),\n"
"B<res_nclose>(),\n"
"B<res_nquery>(),\n"
"B<res_nsearch>(),\n"
"B<res_nquerydomain>(),\n"
"B<res_nsend>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Sicher locale"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<res_nmkquery>(),\n"
"B<dn_comp>(),\n"
"B<dn_expand>()"
msgstr ""
"B<res_nmkquery>(),\n"
"B<dn_comp>(),\n"
"B<dn_expand>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Sicher"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Keine."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4.3BSD."
msgstr "4.3BSD."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
"B<named>(8)"
msgstr ""
"B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
"B<named>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The GNU C library source file I<resolv/README>."
msgstr "Die Quelldatei der GNU-C-Bibliothek I<resolv/README>."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20. Juli 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
|