summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man3/strerror.3.po
blob: 5c9b60065e1133283e58884bb5e158a2f53ee143 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "strerror"
msgstr "strerror"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"strerror, strerrorname_np, strerrordesc_np, strerror_r, strerror_l - return "
"string describing error number"
msgstr ""
"strerror, strerrorname_np, strerrordesc_np, strerror_r, strerror_l - gibt "
"eine Zeichenkette zurück, die den Fehlercode beschreibt"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
"B<const char *strerrorname_np(int >I<errnum>B<);>\n"
"B<const char *strerrordesc_np(int >I<errnum>B<);>\n"
msgstr ""
"B<char *strerror(int >I<fehlernum>B<);>\n"
"B<const char *strerrorname_np(int >I<fehlernum>B<);>\n"
"B<const char *strerrordesc_np(int >I<fehlernum>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n"
"               /* XSI-compliant */\n"
msgstr ""
"B<int strerror_r(int >I<fehlernum>B<, char >I<puf>B<[.>I<puflänge>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n"
"               /* XSI-konform */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n"
"               /* GNU-specific */\n"
msgstr ""
"B<char *strerror_r(int >I<fehlernum>B<, char >I<puf>B<[.>I<puflänge>B<], size_t >I<puflänge>B<);>\n"
"               /* GNU-spezifisch */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
msgstr "B<char *strerror_l(int >I<fehlernum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<strerrorname_np>(), B<strerrordesc_np>():"
msgstr "B<strerrorname_np>(), B<strerrordesc_np>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _GNU_SOURCE\n"
msgstr "    _GNU_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<strerror_r>():"
msgstr "B<strerror_r>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    The XSI-compliant version is provided if:\n"
"        (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L) && ! _GNU_SOURCE\n"
"    Otherwise, the GNU-specific version is provided.\n"
msgstr ""
"    Die XSI-konforme Version wird bereitgestellt, falls:\n"
"        (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L) && ! _GNU_SOURCE\n"
"    Anderenfalls wird die GNU-spezifische Version bereitgestellt.\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
"error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
"B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
"language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
"will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
"application, and the returned pointer will be invalidated on a subsequent "
"call to B<strerror>()  or B<strerror_l>(), or if the thread that obtained "
"the string exits.  No other library function, including B<perror>(3), will "
"modify this string."
msgstr ""
"Die Funktion B<strerror>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette mit der "
"Beschreibung des Fehlercodes für das übergebene Argument I<fehlernum> "
"zurück. Möglicherweise wertet sie dabei den B<LC_MESSAGES>-Teil der "
"aktuellen Locale aus, um die passende Sprache zu wählen. (Falls "
"beispielsweise I<fehlernum> B<EINVAL> ist, dann wird die zurückgelieferte "
"Beschreibung »Invalid argument« sein.). Diese Zeichenkette darf nicht von "
"der Anwendung verändert werden und der zurückgelieferte Zeiger wird bei "
"nachfolgenden Aufrufen von B<strerror>() oder B<strerror_l>() für ungültig "
"erklärt oder falls der Thread, der die Zeichenkette erlangte, sich beendet. "
"Diese Zeichenkette wird von keiner anderen Bibliotheksfunktion, inklusive "
"B<perror>(3), verändert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like B<strerror>(), the B<strerrordesc_np>()  function returns a pointer to "
"a string that describes the error code passed in the argument I<errnum>, "
"with the difference that the returned string is not translated according to "
"the current locale."
msgstr ""
"Wie B<strerror>() gibt die Funktion B<strerrordesc_np>() einen Zeiger auf "
"eine Zeichenkette zurück, die den Fehlercode des im Argument I<fehlernum> "
"übergebenen Fehlers enthält, jedoch mit dem Unterschied, dass die "
"zurückgegebene Zeichenkette nicht anhand der aktuellen Locale übersetzt ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strerrorname_np>()  function returns a pointer to a string containing "
"the name of the error code passed in the argument I<errnum>.  For example, "
"given B<EPERM> as an argument, this function returns a pointer to the string "
"\"EPERM\".  Given B<0> as an argument, this function returns a pointer to "
"the string \"0\"."
msgstr ""
"Die Funktion B<strerrorname_np>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette "
"zurück, die den Namen des im Argument I<fehlernum> übergebenen Fehlers "
"enthält. Ist beispielsweise B<EPERM> als Argument angegeben, gibt diese "
"Funktion einen Zeiger auf die Zeichenkette »EPERM« zurück. Wird B<0> als ein "
"Argument übergeben, dann liefert diese Funktion einen Zeiger auf die "
"Zeichenkette »0« zurück."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "strerror_r()"
msgstr "strerror_r()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<strerror_r>()  is like B<strerror>(), but might use the supplied buffer "
"I<buf> instead of allocating one internally.  This function is available in "
"two versions: an XSI-compliant version specified in POSIX.1-2001 (available "
"since glibc 2.3.4, but not POSIX-compliant until glibc 2.13), and a GNU-"
"specific version (available since glibc 2.0).  The XSI-compliant version is "
"provided with the feature test macros settings shown in the SYNOPSIS; "
"otherwise the GNU-specific version is provided.  If no feature test macros "
"are explicitly defined, then (since glibc 2.4)  B<_POSIX_C_SOURCE> is "
"defined by default with the value 200112L, so that the XSI-compliant version "
"of B<strerror_r>()  is provided by default."
msgstr ""
"B<strerror_r>() ist ähnlich zu B<strerror>(), könnte aber den "
"bereitgestellten Puffer I<puf> verwenden, anstatt einen intern zu "
"reservieren. Diese Funktion ist in zwei Versionen verfügbar: eine in "
"POSIX.1-2001 beschriebene XSI-konforme Version (verfügbar seit Glibc 2.3.4, "
"aber vor Glibc 2.13 nicht POSIX-konform) und eine GNU-spezifische Version "
"(verfügbar seit Glibc 2.0). Die XSI-konforme Version wird durch die in der "
"ÜBERSICHT angegebenen  Feature-Test-Makroeinstellungen bereitgestellt; "
"anderenfalls wird die GNU-Version verwendet. Ohne explizit vereinbarte "
"Feature-Test-Makros wird (seit Glibc 2.4) standardmäßig B<_POSIX_C_SOURCE> "
"mit dem Wert 200112L belegt, sodass standardmäßig die XSI-Variante von "
"B<strerror_r>() verwendet wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
"It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
"I<buflen>."
msgstr ""
"Die XSI-konforme B<strerror_r>() ist für portable Anwendungen vorzuziehen. "
"Sie gibt die Fehlerzeichenkette im vom Nutzer bereitgestellten Puffer I<puf> "
"der Länge I<puflänge> zurück."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
"the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
"function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
"(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
"I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
"if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
"includes a terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])."
msgstr ""
"Die GNU-spezifische B<strerror_r>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette "
"zurück, die die Fehlernachricht enthält. Dies kann entweder ein Zeiger auf "
"eine Zeichenkette sein, die die Funktion in I<puf> speichert, oder ein "
"Zeiger auf irgendeine (unveränderbare statische) Zeichenkette(wobei dann "
"I<puf> nicht genutzt wird). Wenn die Funktion in I<puf> eine Zeichenkette "
"speichert, werden höchstens I<puflänge> Bytes gespeichert (die Zeichenkette "
"kann gekürzt werden, wenn I<puflänge> zu klein und I<fehlernum> unbekannt "
"ist). Die Zeichenkette enthält immer ein abschließendes Nullbyte (»\\e0«)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "strerror_l()"
msgstr "strerror_l()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
"dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
"of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
"B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
msgstr ""
"B<strerror_l>() verhält sich wie B<strerror>(), aber weist I<fehlernum> "
"einer locale-abhängigen Fehlermeldung in der durch I<locale> angegebenen "
"Locale zu. Das Verhalten von B<strerror_l>() ist nicht definiert, wenn "
"I<locale> das spezielle Locale-Objekt B<LC_GLOBAL_LOCALE> ist oder kein "
"gültiges Handle für ein Locale-Objekt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

# Fehlermeldung übersetzen: Ja oder nein?
# HK: In Quellen prüfen, ob/wie Meldung lokalisiert ist
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
"functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
"error nnn\" message if the error number is unknown."
msgstr ""
"Die Funktionen B<strerror>(), B<strerror_l>() und die GNU-spezifische "
"B<strerror_r>() geben die entsprechende Zeichenkette mit der "
"Fehlerbeschreibung zurück oder eine Nachricht »Unbekannter Fehler nnn«, wenn "
"die Fehlernummer unbekannt ist."

# Fehlermeldung übersetzen: Ja oder nein?
# HK: In Quellen prüfen, ob/wie Meldung lokalisiert ist
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<strerrorname_np>()  and B<strerrordesc_np>()  return the "
"appropriate error description string.  If I<errnum> is an invalid error "
"number, these functions return NULL."
msgstr ""
"Bei Erfolg geben B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() die "
"entsprechende den Fehler beschreibende Zeichenkette zurück. Falls "
"I<fehlernum> eine unzulässige Fehlernummer ist, geben diese Funktionen NULL "
"zurück."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
"a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
"and I<errno> is set to indicate the error (before glibc 2.13)."
msgstr ""
"Die XSI-konforme Funktion B<strerror_r>() gibt bei Erfolg 0 zurück. Im "
"Fehlerfall wird eine positive Fehlernummer (seit Glibc 2.13) oder -1 "
"zurückgegeben und I<errno> mit einem Wert belegt, der den Fehler angibt "
"(Glibc vor Version 2.13)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
"B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
"that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
"application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
"zero before the call, and then check I<errno> after the call."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 und POSIX.1-2008 verlangen, dass ein erfolgreicher Aufruf von "
"B<strerror>() oder B<strerror_l>() I<errno> unverändert belässt. Sie merken "
"an, dass wegen des nicht definierten Rückgabewerts zur Anzeige eines Fehlers "
"eine Anwendung zur Fehlerprüfung vor dem Aufruf I<errno> auf Null setzen und "
"nach dem Aufruf überprüfen sollte."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
msgstr "Der Wert von I<fehlernum> ist keine gültige Fehlernummer."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
msgstr ""
"Es wurde unzureichender Speicher für die Aufnahme der Fehler-Zeichenkette "
"bereitgestellt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. #-#-#-#-#  archlinux: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-40: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strerror>()"
msgstr "B<strerror>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Sicher"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<strerrorname_np>(),\n"
"B<strerrordesc_np>()"
msgstr ""
"B<strerrorname_np>(),\n"
"B<strerrordesc_np>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<strerror_r>(),\n"
"B<strerror_l>()"
msgstr ""
"B<strerror_r>(),\n"
"B<strerror_l>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Before glibc 2.32, B<strerror>()  is not MT-Safe."
msgstr "Vor Glibc 2.32 war B<strerror>() nicht MT-Sicher."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strerror_r>()"
msgstr "B<strerror_r>()"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strerror_l>()"
msgstr "B<strerror_l>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strerrorname_np>()"
msgstr "B<strerrorname_np>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strerrordesc_np>()"
msgstr "B<strerrordesc_np>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
#.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
"an error, but does not specify what value should be returned as the function "
"result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
"NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
"returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
"B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
"return value to be non-NULL."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 gestattet B<strerror>() das Setzen von I<errno> wenn der Aufruf "
"einen Fehler bewirkt, gibt aber nicht vor, welchen Wert die Funktion im "
"Fehlerfall zurückgeben sollte. Auf einigen Systemen gibt B<strerror>() NULL "
"zurück, wenn die Fehlernummer nicht bekannt ist. Auf anderen Systemen gibt "
"B<strerror>() eine Meldung etwa wie »Fehler nnn aufgetreten« und setzt "
"I<errno> auf B<EINVAL>, wenn die Fehlernummer unbekannt ist. C99 und "
"POSIX.1-2008 verlangen, dass der Rückgabewert von NULL verschieden ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C89."
msgstr "POSIX.1-2001, C89."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.6.  POSIX.1-2008."
msgstr "Glibc 2.6. POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.32."
msgstr "glibc 2.32."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<strerrorname_np>()  and B<strerrordesc_np>()  are thread-safe and async-"
"signal-safe."
msgstr ""
"B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() sind weder multithread-fähig "
"noch asynchronsignalsicher."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
"B<locale>(7), B<signal-safety>(7)"
msgstr ""
"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
"B<locale>(7), B<signal-safety>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
"error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
"B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
"language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
"will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
"application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
"B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
"modify this string."
msgstr ""
"Die Funktion B<strerror>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette mit der "
"Beschreibung des Fehlercodes für das übergebene Argument I<fehlernum> "
"zurück. Möglicherweise wertet sie dabei den B<LC_MESSAGES>-Teil der "
"aktuellen Locale aus, um die passende Sprache zu wählen. (Falls "
"beispielsweise I<fehlernum> B<EINVAL> ist, dann wird die zurückgelieferte "
"Beschreibung »Invalid argument« sein.). Diese Zeichenkette darf nicht von "
"der Anwendung verändert werden, wohl aber von einem nachfolgenden Aufruf von "
"B<strerror>() oder B<strerror_l>(). Diese Zeichenkette wird von keiner "
"anderen Bibliotheksfunktion, inklusive B<perror>(3), verändert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<strerrorname_np>()  function returns a pointer to a string containing "
"the name of the error code passed in the argument I<errnum>.  For example, "
"given B<EPERM> as an argument, this function returns a pointer to the string "
"\"EPERM\"."
msgstr ""
"Die Funktion B<strerrorname_np>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette "
"zurück, die den Namen des im Argument I<fehlernum> übergebenen Fehlers "
"enthält. Ist beispielsweise B<EPERM> als Argument angegeben, gibt diese "
"Funktion einen Zeiger auf die Zeichenkette »EPERM« zurück."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
"safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
"specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
"compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
"glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
"macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
"provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
"glibc 2.4)  B<_POSIX_C_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
"so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
msgstr ""
"Die Funktion B<strerror_r>() ähnelt B<strerror>(), ist aber threadsicher. "
"Diese Funktion ist in zwei Versionen verfügbar: eine in POSIX.1-2001 "
"beschriebene XSI-konforme Version (verfügbar seit Glibc 2.3.4, aber vor "
"Glibc 2.13 nicht POSIX-konform) und eine GNU-spezifische Version (verfügbar "
"seit Glibc 2.0). Die XSI-konforme Version wird durch die in der ÜBERSICHT "
"angegebenen  Feature-Test-Makroeinstellungen bereitgestellt; anderenfalls "
"wird die GNU-Version verwendet. Ohne explizit vereinbarte Feature-Test-"
"Makros wird (seit Glibc 2.4) standardmäßig B<_POSIX_C_SOURCE> mit dem Wert "
"200112L belegt, sodass standardmäßig die XSI-Variante von B<strerror_r>() "
"verwendet wird."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
msgstr "Die Funktion B<strerror_l>() kamen erstmals in Glibc 2.6 vor."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<strerrorname_np>()  and B<strerrordesc_np>()  functions first appeared "
"in glibc 2.32."
msgstr ""
"Die Funktionen B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() kamen erstmals "
"in Glibc 2.32 vor."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:strerror"
msgstr "MT-Unsicher race:strerror"

#.  FIXME . for later review when Issue 8 is one day released...
#.  A future POSIX.1 may remove strerror_r()
#.  http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8
#.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=508
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and C99.  "
"B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
msgstr ""
"B<strerror>() wird von POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 und C99 spezifiziert. "
"B<strerror_r>() wird von POSIX.1-2001 spezifiziert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
msgstr "B<strerror_l>() ist in POSIX.1-2008 spezifiziert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The GNU-specific functions B<strerror_r>(), B<strerrorname_np>(), and "
"B<strerrordesc_np>()  are nonstandard extensions."
msgstr ""
"Die GNU-spezifischen Funktionen B<strerror_r>(), B<strerrorname_np>() und "
"B<strerrordesc_np>() sind eine nicht standardisierte Erweiterungen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The GNU C Library uses a buffer of 1024 characters for B<strerror>().  This "
"buffer size therefore should be sufficient to avoid an B<ERANGE> error when "
"calling B<strerror_r>()."
msgstr ""
"Die GNU-C-Bibliothek verwendet einen Puffer von 1024 Zeichen für "
"B<strerror>(). Diese Puffergröße sollte daher ausreichen, um einen Fehler "
"B<ERANGE> beim Aufruf von B<strerror_r>() zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
"B<locale>(7)"
msgstr ""
"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
"B<locale>(7)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"