1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Patrick Rother <krd@gulu.net>, 1996.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tmpnam"
msgstr "tmpnam"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "tmpnam, tmpnam_r - create a name for a temporary file"
msgstr "tmpnam, tmpnam_r - einen Namen für eine temporäre Datei erzeugen"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]] char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
"B<[[deprecated]] char *tmpnam_r(char *>I<s>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[veraltet]] char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
"B<[[veraltet]] char *tmpnam_r(char *>I<s>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
"B<feature_test_macros>(7)):"
#. #-#-#-#-# archlinux: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tmpnam_r>()"
msgstr "B<tmpnam_r>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" Up to and including glibc 2.19:\n"
" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
" Seit Glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" Bis zu einschließlich Glibc 2.19:\n"
" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> avoid using these functions; use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) "
"instead."
msgstr ""
"B<Hinweis>: Vermeiden Sie die Verwendung dieser Funktionen; verwenden Sie "
"stattdessen B<mkstemp>(3) oder B<tmpfile>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tmpnam>() function returns a pointer to a string that is a valid "
"filename, and such that a file with this name did not exist at some point in "
"time, so that naive programmers may think it a suitable name for a temporary "
"file. If the argument I<s> is NULL, this name is generated in an internal "
"static buffer and may be overwritten by the next call to B<tmpnam>(). If "
"I<s> is not NULL, the name is copied to the character array (of length at "
"least I<L_tmpnam>) pointed to by I<s> and the value I<s> is returned in "
"case of success."
msgstr ""
"Die Funktion B<tmpnam>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette zurück, die "
"ein gültiger Dateiname ist, und sorgt dafür, dass zu diesem Zeitpunkt keine "
"Datei mit diesem Namen existiert, so dass ahnungslose Programmierer denken "
"könnten, es sei ein geeigneter Name für eine temporäre Datei. Falls das "
"Argument I<s> NULL ist, wird dieser Name in einem statischen Puffer "
"generiert und könnte von nächsten B<tmpnam>()-Aufruf überschrieben werden. "
"Falls I<s> nicht NULL ist, wird der Name in das Zeichenfeld kopiert (das "
"mindestens die Länge I<L_tmpnam> hat), auf das I<s> zeigt. Im Erfolgsfall "
"wird I<s> zurückgegeben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The created pathname has a directory prefix I<P_tmpdir>. (Both I<L_tmpnam> "
"and I<P_tmpdir> are defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>, just like the "
"B<TMP_MAX> mentioned below.)"
msgstr ""
"Der erzeugte Pfadname hat das Pfad-Präfix I<P_tmpdir>. (Sowohl I<L_tmpnam> "
"als auch I<P_tmpdir> sind in I<E<lt>stdio.hE<gt>> definiert, genauso wie das "
"im Folgenden erwähnte B<TMP_MAX>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tmpnam_r>() function performs the same task as B<tmpnam>(), but "
"returns NULL (to indicate an error) if I<s> is NULL."
msgstr ""
"Die Funktion B<tmpnam_r>() erledigt die gleiche Aufgabe wie B<tmpnam>(), "
"liefert aber NULL (um einen Fehler anzuzeigen) zurück, falls I<s> NULL ist."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions return a pointer to a unique temporary filename, or NULL if "
"a unique name cannot be generated."
msgstr ""
"Diese Funktionen geben einen Zeiger auf den eindeutigen temporären "
"Dateinamen zurück oder NULL, wenn kein eindeutiger Name generiert werden "
"konnte."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No errors are defined."
msgstr "Es sind keine Fehler definiert."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. #-#-#-#-# archlinux: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tmpnam.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tmpnam>()"
msgstr "B<tmpnam>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:tmpnam/!s"
msgstr "MT-Unsicher race:tmpnam/!s"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Sicher"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Keine."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001. Obsolete in POSIX.1-2008."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001. Veraltet in POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Solaris."
msgstr "Solaris."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tmpnam>() function generates a different string each time it is "
"called, up to B<TMP_MAX> times. If it is called more than B<TMP_MAX> times, "
"the behavior is implementation defined."
msgstr ""
"Die Funktion B<tmpnam>() generiert jedesmal, wenn sie aufgerufen wird, eine "
"andere Zeichenkette. Dies geschieht bis zu B<TMP_MAX> Mal. Falls sie öfter "
"als B<TMP_MAX> Mal aufgerufen wird, wird ihr Verhalten durch die "
"Implementierung definiert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although these functions generate names that are difficult to guess, it is "
"nevertheless possible that between the time that the pathname is returned "
"and the time that the program opens it, another program might create that "
"pathname using B<open>(2), or create it as a symbolic link. This can lead "
"to security holes. To avoid such possibilities, use the B<open>(2) "
"B<O_EXCL> flag to open the pathname. Or better yet, use B<mkstemp>(3) or "
"B<tmpfile>(3)."
msgstr ""
"Obwohl diese Funktionen Namen generiert, die schwer zu erahnen sind, ist es "
"dennoch möglich, dass in der Zeit zwischen der Rückgabe des Pfadnamens und "
"der Zeit, in der er vom Programm geöffnet wird, ein anderes Programm einen "
"Pfadnamen mit B<open>(2) erzeugt oder ihn als symbolischen Link erstellt. "
"Dies kann zu Sicherheitslücken führen. Um solche Möglichkeiten zu vermeiden, "
"benutzen Sie den Schalter B<O_EXCL> von B<open>(2), um diesen Pfadnamen zu "
"öffnen oder besser noch – benutzen Sie B<mkstemp>(3) oder B<tmpfile>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Portable applications that use threads cannot call B<tmpnam>() with a NULL "
"argument if either B<_POSIX_THREADS> or B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is "
"defined."
msgstr ""
"Portierbare Anwendungen, die Threads benutzen, können B<tmpnam>() nicht mit "
"einem Argument aufrufen, das NULL ist, wenn entweder B<_POSIX_THREADS> oder "
"B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> definiert sind."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Never use these functions. Use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) instead."
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Funktionen niemals. Benutzen Sie stattdessen "
"B<mkstemp>(3) oder B<tmpfile>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-29"
msgstr "29. Dezember 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
"B<char *tmpnam_r(char *>I<s>B<);>\n"
msgstr ""
"B<char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
"B<char *tmpnam_r(char *>I<s>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<tmpnam>(): SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks "
"B<tmpnam>() as obsolete."
msgstr ""
"B<tmpnam>(): SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 kennzeichnet "
"B<tmpnam>() als veraltet."
#. Appears to be on Solaris
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<tmpnam_r>() is a nonstandard extension that is also available on a few "
"other systems."
msgstr ""
"B<tmpnam_r>() ist eine nicht standardisierte Erweiterung, die auch auf "
"einigen anderen Systemen verfügbar ist."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
|