summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man3/wcsrtombs.3.po
blob: 86c89332cd460dfc6094bfe0e90f9bef9b6a37e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "wcsrtombs"
msgstr "wcsrtombs"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
msgstr ""
"wcsrtombs - eine Zeichenkette weiter Zeichen in eine Multibyte-Zeichenkette "
"umwandeln"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<size_t wcsrtombs(char >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const wchar_t **restrict >I<src>B<,>\n"
"B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
msgstr ""
"B<size_t wcsrtombs(char >I<Ziel>B<[restrict .>I<Länge>B<], const wchar_t **restrict >I<Quelle>B<,>\n"
"B<                 size_t >I<Länge>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME Shift state correctly translated?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
"character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
"I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
"The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
"I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then "
"incrementing I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The "
"conversion can stop for three reasons:"
msgstr ""
"Falls I<Ziel> nicht NULL ist, konvertiert die Funktion B<wcsrtombs>() die "
"Zeichenkette weiter Zeichen I<*Quelle> in eine bei I<Ziel> beginnende "
"Multibytezeichenkette. Es werden höchstens I<Länge> byte nach I<Ziel> "
"geschrieben. Der Schiebe-Zustand I<*ps> wird aktualisiert. Die Umwandlung "
"wird letztendlich durch wiederholten Aufruf von I<wcrtomb(Ziel, *Quelle, "
"ps)> durchgeführt, solange dieser Aufruf erfolgreich ist und dann wird "
"I<Ziel> um die Anzahl der geschriebenen Byte und I<*Quelle> um eins erhöht. "
"Die Umwandlung kann aus drei Gründen beendet werden:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A wide character has been encountered that can not be represented as a "
"multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
"is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
"returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"Es wurde eine weites Zeichen angetroffen, das (gemäß der aktuellen Locale) "
"nicht als Multibyte-Sequenz dargestellt werden kann. In diesem Fall "
"verbleibt I<*Quelle> auf das ungültige Zeichen zeigend, I<(size_t)\\ -1> "
"wird zurückgeliefert und I<errno> wird auf B<EILSEQ> gesetzt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The length limit forces a stop.  In this case, I<*src> is left pointing to "
"the next wide character to be converted, and the number of bytes written to "
"I<dest> is returned."
msgstr ""
"Die Längenbegrenzung erzwingt einen Stopp. In diesem Fall verbleibt "
"I<*Quelle> auf das nächste umzuwandelnde Zeichen zeigend und die Anzahl nach "
"I<Ziel> geschriebenen Bytes wird zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (L\\[aq]\\e0\\[aq]), which has the side "
"effect of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> "
"is set to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
"terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]), is returned."
msgstr ""
"Die Zeichenkette weiter Zeichen wurde komplett umgewandelt, einschließlich "
"des abschließenden weiten Nullzeichens (L\\[aq]\\e0\\[aq]). Dies hat den "
"Seiteneffekt, dass es I<*ps> wieder auf den Anfangszustand zurückbringt. In "
"diesem Fall wird I<*Quelle> auf NULL gesetzt und die Anzahl der nach I<Ziel> "
"geschriebenen Bytes, auschließlich des abschließenden weiten Nullzeichens "
"(L\\[aq]\\e0\\[aq]) wird zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
"length limit exists."
msgstr ""
"Falls I<Ziel> NULL ist, wird I<Länge> ignoriert und die Umwandlung wird wie "
"oben beschrieben fortgeführt, außer dass die umgewandelten Bytes nicht in "
"den Speicher ausgegeben werden und dass keine Längenbeschränkung existiert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
"only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
msgstr ""
"In beiden obigen Fällen, falls I<ps> NULL ist, wird stattdessen ein "
"anonymer, nur der Funktion B<wcsrtombs>() bekannter Zustand verwandt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
"I<dest>."
msgstr ""
"Der Programmierer muss sicherstellen, dass es Raum für mindestens I<Länge> "
"Byte bei I<Ziel> gibt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
"converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
"byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
"I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"Die Funktion B<wcsrtombs>() liefert die Anzahl der Byte zurück, aus denen "
"der konvertierte Anteil der Multibyte-Sequenz besteht, ohne das "
"abschließende Nullbyte. Falls ein weites Zeichen angetroffen wurde, das "
"nicht konvertiert werden konnte, wird I<(size_t)\\ -1> zurückgeliefert und "
"I<errno> auf B<EILSEQ> gesetzt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<wcsrtombs>()"
msgstr "B<wcsrtombs>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:wcsrtombs/!ps"
msgstr "MT-Unsicher race:wcsrtombs/!ps"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, C99."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
msgstr ""
"Das Verhalten von B<wcsrtombs>() hängt von der Kategorie B<LC_CTYPE> der "
"aktuellen Locale ab."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
msgstr "Die Übergabe von NULL als I<ps> ist nicht Multithread-sicher."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
msgstr ""
"B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"