summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man4/veth.4.po
blob: e54e6051f44d3dd2ee9b4f5e940a7998cb4c014f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021-2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "veth"
msgstr "veth"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "veth - Virtual Ethernet Device"
msgstr "veth - Virtuelles Ethernet-Gerät"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<veth> devices are virtual Ethernet devices.  They can act as tunnels "
"between network namespaces to create a bridge to a physical network device "
"in another namespace, but can also be used as standalone network devices."
msgstr ""
"Die B<veth>-Geräte sind virtuelle Ethernet-Geräte. Sie können als Tunnel "
"zwischen Netzwerk-Namensräumen agieren, um eine Bridge zu einem physischen "
"Netzwerkgerät in einem anderen Namensraum zu bilden. Sie können aber auch "
"als eigenständige Netzwerkgeräte verwendet werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<veth> devices are always created in interconnected pairs.  A pair can be "
"created using the command:"
msgstr ""
"B<veth>-Geräte werden stets in untereinander verbundenen Paaren erstellt. "
"Ein Paar kann mit dem folgenden Befehl erstellt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ip link add E<lt>p1-nameE<gt> type veth peer name E<lt>p2-nameE<gt>\n"
msgstr "# ip link add E<lt>p1-NameE<gt> type veth peer name E<lt>p2-NameE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the above, I<p1-name> and I<p2-name> are the names assigned to the two "
"connected end points."
msgstr ""
"Im obigen Beispiel sind I<p1-Name> und I<p2-Name> die den beiden miteinander "
"verbundenen Endpunkten zugewiesenen Namen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packets transmitted on one device in the pair are immediately received on "
"the other device.  When either device is down, the link state of the pair is "
"down."
msgstr ""
"Von einem Gerät des Paares übertragene Pakete werden sofort von dem anderen "
"Gerät empfangen. Ist eines der Geräte nicht aktiv, dann ist der Link-Status "
"des Paares ebenfalls inaktiv."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<veth> device pairs are useful for combining the network facilities of the "
"kernel together in interesting ways.  A particularly interesting use case is "
"to place one end of a B<veth> pair in one network namespace and the other "
"end in another network namespace, thus allowing communication between "
"network namespaces.  To do this, one can provide the B<netns> parameter when "
"creating the interfaces:"
msgstr ""
"B<veth>-Gerätepaare sind nützlich, um die Netzwerkfähigkeiten des Kernels "
"auf interessante Arten zu kombinieren. Ein besonders interessanter "
"Anwendungsfall ist es, die beiden Enden eines B<veth>-Paares in "
"unterschiedlichen Namensräumen zu platzieren, wodurch die Kommunikation "
"zwischen Netzwerknamensräumen ermöglicht wird. Um dies zu erreichen, geben "
"Sie beim Erstellen der Schnittstellen einen B<netns>-Parameter an:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ip link add E<lt>p1-nameE<gt> netns E<lt>p1-nsE<gt> type veth peer E<lt>p2-nameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"
msgstr "# ip link add E<lt>p1-NameE<gt> netns E<lt>p1-nsE<gt> type veth peer E<lt>p2-NameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or, for an existing B<veth> pair, move one side to the other namespace:"
msgstr ""
"oder eine Seite eines vorhandenen B<veth>-Paares kann in einen anderen "
"Namensraum verschoben werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ip link set E<lt>p2-nameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"
msgstr "# ip link set E<lt>p2-NameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ethtool>(8)  can be used to find the peer of a B<veth> network interface, "
"using commands something like:"
msgstr ""
"Mit B<ethtool>(8) können Sie die Gegenstelle einer B<veth>-"
"Netzwerkschnittstelle ermitteln. Verwenden Sie dazu Befehle der folgenden "
"Form:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<ip link add ve_A type veth peer name ve_B>   # Create veth pair\n"
"# B<ethtool -S ve_A>         # Discover interface index of peer\n"
"NIC statistics:\n"
"     peer_ifindex: 16\n"
"# B<ip link | grep \\[aq]\\[ha]16:\\[aq]>   # Look up interface\n"
"16: ve_B@ve_A: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,M-DOWNE<gt> mtu 1500 qdisc ...\n"
msgstr ""
"# B<ip link add ve_A type veth Gegenstellenname ve_B>   # Veth-Paar erstellen\n"
"# B<ethtool -S ve_A>         # Schnittstellenindex der Gegenstelle ermitteln\n"
"NIC statistics:\n"
"     peer_ifindex: 16\n"
"# B<ip link | grep \\[aq]\\[ha]16:\\[aq]>   # Schnittstelle nachschlagen\n"
"16: ve_B@ve_A: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,M-DOWNE<gt> mtu 1500 qdisc …\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<clone>(2), B<network_namespaces>(7), B<ip>(8), B<ip-link>(8), B<ip-"
"netns>(8)"
msgstr ""
"B<clone>(2), B<network_namespaces>(7), B<ip>(8), B<ip-link>(8), B<ip-"
"netns>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"