1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2017.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2017.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2017, 2019-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "proc_pid_fdinfo"
msgstr "proc_pid_fdinfo"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/proc/pid/fdinfo/ - information about file descriptors"
msgstr "/proc/pid/fdinfo/ - Informationen über Dateideskriptoren"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</fdinfo/> (since Linux 2.6.22)"
msgstr "I</proc/>PIDI</fdinfo/> (seit Linux 2.6.22)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a subdirectory containing one entry for each file which the process "
"has open, named by its file descriptor. The files in this directory are "
"readable only by the owner of the process. The contents of each file can be "
"read to obtain information about the corresponding file descriptor. The "
"content depends on the type of file referred to by the corresponding file "
"descriptor."
msgstr ""
"In diesem Unterverzeichnis stehen die Dateideskriptoren aller von diesem "
"Prozess geöffneten Dateien. Die Dateien in diesem Verzeichnis können nur von "
"dem Eigentümer des Prozesses gelesen werden. Der Inhalt jeder Datei kann "
"gelesen werden, um Informationen über den entsprechenden Dateideskriptor zu "
"bekommen. Der Inhalt hängt von der Art der Datei ab, die von dem "
"entsprechenden Dateideskriptor referenziert wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "For regular files and directories, we see something like:"
msgstr "Für reguläre Dateien und Verzeichnisse ergibt sich etwas der Form:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< cat /proc/12015/fdinfo/4>\n"
"pos: 1000\n"
"flags: 01002002\n"
"mnt_id: 21\n"
msgstr ""
"$B< cat /proc/12015/fdinfo/4>\n"
"pos: 1000\n"
"flags: 01002002\n"
"mnt_id: 21\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The fields are as follows:"
msgstr "Die Bedeutung der Felder im Einzelnen:"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pos>"
msgstr "I<pos>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This is a decimal number showing the file offset."
msgstr "Dies ist eine Dezimalzahl, die den Dateiversatz zeigt."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<flags>"
msgstr "I<flags>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an octal number that displays the file access mode and file status "
"flags (see B<open>(2)). If the close-on-exec file descriptor flag is set, "
"then I<flags> will also include the value B<O_CLOEXEC>."
msgstr ""
"Dies ist eine oktale Zahl, die den Dateizugriffsmodus und die "
"Dateistatusschalter anzeigt (siehe B<open>(2)). Falls der »close-on-exec«-"
"Dateideskriptorschalter gesetzt ist, wird I<flags> auch den Wert "
"B<O_CLOEXEC> enthalten."
#. commit 1117f72ea0217ba0cc19f05adbbd8b9a397f5ab7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 3.1, this field incorrectly displayed the setting of "
"B<O_CLOEXEC> at the time the file was opened, rather than the current "
"setting of the close-on-exec flag."
msgstr ""
"Vor Linux 3.1 zeigte dieses Feld inkorrekterweise die Einstellung von "
"B<O_CLOEXEC> zum Zeitpunkt des Öffnens der Datei an, statt den aktuellen "
"Wert des Schalters close-on-exec."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<mnt_id>"
msgstr "I<mnt_id>"
#. commit 49d063cb353265c3af701bab215ac438ca7df36d
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field, present since Linux 3.15, is the ID of the mount containing this "
"file. See the description of I</proc/>pidI</mountinfo>."
msgstr ""
"Dieses seit Linux 3.15 vorhandene Feld zeigt die Kennung der Einhängung an, "
"der diese Datei enthält. Siehe die Beschreibung von I</proc/>PIDI</"
"mountinfo>."
#. commit cbac5542d48127b546a23d816380a7926eee1c25
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For eventfd file descriptors (see B<eventfd>(2)), we see (since Linux 3.8) "
"the following fields:"
msgstr ""
"Für den Eventfd-Dateideskriptor (siehe B<eventfd>(2)) gibt es (seit Linux "
"3.8) die folgenden Felder:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t10\n"
"eventfd-count: 40\n"
msgstr ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t10\n"
"eventfd-count: 40\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<eventfd-count> is the current value of the eventfd counter, in hexadecimal."
msgstr ""
"I<eventfd-count> ist der aktuelle hexadezimale Wert des Eventfd-Zählers."
#. commit 138d22b58696c506799f8de759804083ff9effae
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For epoll file descriptors (see B<epoll>(7)), we see (since Linux 3.8) the "
"following fields:"
msgstr ""
"Für den Epoll-Dateideskriptor (siehe B<epoll>(7)) gibt es (seit Linux 3.8) "
"die folgenden Felder:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t10\n"
"tfd: 9 events: 19 data: 74253d2500000009\n"
"tfd: 7 events: 19 data: 74253d2500000007\n"
msgstr ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t10\n"
"tfd: 9 events: 19 data: 74253d2500000009\n"
"tfd: 7 events: 19 data: 74253d2500000007\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the lines beginning I<tfd> describes one of the file descriptors "
"being monitored via the epoll file descriptor (see B<epoll_ctl>(2) for some "
"details). The I<tfd> field is the number of the file descriptor. The "
"I<events> field is a hexadecimal mask of the events being monitored for this "
"file descriptor. The I<data> field is the data value associated with this "
"file descriptor."
msgstr ""
"Jede mit I<tfd> beginnende Zeile beschreibt einen Dateideskriptor, der mit "
"dem Epoll-Dateideskriptor überwacht wird (siehe B<epoll_ctl>(2) für weitere "
"Details). Das Feld I<tfd> ist die Nummer des Dateideskriptors. Das Feld "
"I<events> ist eine hexadezimale Maske der für diesen Dateideskriptor "
"überwachten Ereignisse. Das Feld I<data> ist der diesem Dateideskriptor "
"zugeordnete Datenwert."
#. commit 138d22b58696c506799f8de759804083ff9effae
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For signalfd file descriptors (see B<signalfd>(2)), we see (since Linux "
"3.8) the following fields:"
msgstr ""
"Für den Signalfd-Dateideskriptor (siehe B<signalfd>(2)) gibt es (seit Linux "
"3.8) die folgenden Felder:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t10\n"
"sigmask:\t0000000000000006\n"
msgstr ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t10\n"
"sigmask:\t0000000000000006\n"
#
#
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<sigmask> is the hexadecimal mask of signals that are accepted via this "
"signalfd file descriptor. (In this example, bits 2 and 3 are set, "
"corresponding to the signals B<SIGINT> and B<SIGQUIT>; see B<signal>(7).)"
msgstr ""
"I<sigmask> ist die hexadezimale Maske der Signale, die über diesen Signalfd-"
"Dateideskriptor akzeptiert werden. (In diesem Beispiel sind die Bits 2 und 3 "
"gesetzt; dies entspricht den Signalen B<SIGINT> und B<SIGQUIT>; siehe "
"B<signal>(7).)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For inotify file descriptors (see B<inotify>(7)), we see (since Linux 3.8) "
"the following fields:"
msgstr ""
"Für Inotify-Dateideskriptoren (siehe B<inotify>(7)) gibt es (seit Linux 3.8) "
"die folgenden Felder:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t00\n"
"mnt_id:\t11\n"
"inotify wd:2 ino:7ef82a sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:2af87e00220ffd73\n"
"inotify wd:1 ino:192627 sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:27261900802dfd73\n"
msgstr ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t00\n"
"mnt_id:\t11\n"
"inotify wd:2 ino:7ef82a sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:2af87e00220ffd73\n"
"inotify wd:1 ino:192627 sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:27261900802dfd73\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the lines beginning with \"inotify\" displays information about one "
"file or directory that is being monitored. The fields in this line are as "
"follows:"
msgstr ""
"Jede der mit »inotify« beginnenden Zeilen zeigt Informationen über eine "
"überwachte Datei oder ein überwachtes Verzeichnis an. Die Felder in dieser "
"Zeile sind wie folgt:"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<wd>"
msgstr "I<wd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A watch descriptor number (in decimal)."
msgstr "Eine Watch-Deskriptornummer (deziaml)"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ino>"
msgstr "I<ino>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The inode number of the target file (in hexadecimal)."
msgstr "Die Inode-Nummer der Zieldatei (hexadezimal)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sdev>"
msgstr "I<sdev>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The ID of the device where the target file resides (in hexadecimal)."
msgstr ""
"Die Kennung des Gerätes, auf dem sich die Zieldatei befindet (hexadezimal)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<mask>"
msgstr "I<mask>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The mask of events being monitored for the target file (in hexadecimal)."
msgstr "Die Maske der für die Zieldatei überwachten Ereignisse (hexadezimal)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the kernel was built with exportfs support, the path to the target file "
"is exposed as a file handle, via three hexadecimal fields: I<fhandle-bytes>, "
"I<fhandle-type>, and I<f_handle>."
msgstr ""
"Falls der Kernel mit Exportfs-Unterstützung gebaut wurde, ist der Pfad zu "
"der Zieldatei mittels drei hexadezimaler Felder als Datei-Handle "
"offengelegt: I<fhandle-bytes>, I<fhandle-type> und I<f_handle>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For fanotify file descriptors (see B<fanotify>(7)), we see (since Linux "
"3.8) the following fields:"
msgstr ""
"Für Fanotify-Dateideskriptoren (siehe B<fanotify>(7)) gibt es (seit Linux "
"3.8) die folgenden Felder:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t11\n"
"fanotify flags:0 event-flags:88002\n"
"fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n"
msgstr ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t11\n"
"fanotify flags:0 event-flags:88002\n"
"fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fourth line displays information defined when the fanotify group was "
"created via B<fanotify_init>(2):"
msgstr ""
"Das vierte Feld zeigt Informationen, die bei der Erstellung der Fanotify-"
"Gruppe mittels B<fanotify_init>(2) definiert wurden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> argument given to B<fanotify_init>(2) (expressed in "
"hexadecimal)."
msgstr ""
"Das an B<fanotify_init>(2) übergebene Argument I<flags> (hexadezimal "
"ausgedrückt)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<event-flags>"
msgstr "I<event-flags>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<event_f_flags> argument given to B<fanotify_init>(2) (expressed in "
"hexadecimal)."
msgstr ""
"Das an B<fanotify_init>(2) übergebene Argument I<event_f_flags> (hexadezimal "
"ausgedrückt)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each additional line shown in the file contains information about one of the "
"marks in the fanotify group. Most of these fields are as for inotify, "
"except:"
msgstr ""
"Jede zusätzliche in der Datei gezeigte Zeile enthält Informationen über eine "
"der Markierungen in der Fanotify-Gruppe. Die meisten der Felder sind für "
"Inotify, außer:"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<mflags>"
msgstr "I<mflags>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The flags associated with the mark (expressed in hexadecimal)."
msgstr "Die der Markierung zugeordneten Schalter (hexadezimal ausgedrückt)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The events mask for this mark (expressed in hexadecimal)."
msgstr "Die Ereignismaske für diese Markierung (hexadezimal ausgedrückt)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ignored_mask>"
msgstr "I<ignored_mask>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The mask of events that are ignored for this mark (expressed in hexadecimal)."
msgstr ""
"Die Maske der für diese Markierung ignorierten Ereignisse (hexadezimal "
"ausgedrückt)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "For details on these fields, see B<fanotify_mark>(2)."
msgstr "Für Details über diese Felder lesen Sie B<fanotify_mark>(2)."
#. commit af9c4957cf212ad9cf0bee34c95cb11de5426e85
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For timerfd file descriptors (see B<timerfd>(2)), we see (since Linux 3.17) "
"the following fields:"
msgstr ""
"Für den Timerfd-Dateideskriptor (siehe B<timerfd>(2)) gibt es (seit Linux "
"3.17) die folgenden Felder:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"pos: 0\n"
"flags: 02004002\n"
"mnt_id: 13\n"
"clockid: 0\n"
"ticks: 0\n"
"settime flags: 03\n"
"it_value: (7695568592, 640020877)\n"
"it_interval: (0, 0)\n"
msgstr ""
"pos: 0\n"
"flags: 02004002\n"
"mnt_id: 13\n"
"clockid: 0\n"
"ticks: 0\n"
"settime flags: 03\n"
"it_value: (7695568592, 640020877)\n"
"it_interval: (0, 0)\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<clockid>"
msgstr "I<clockid>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the numeric value of the clock ID (corresponding to one of the "
"B<CLOCK_*> constants defined via I<E<lt>time.hE<gt>>) that is used to mark "
"the progress of the timer (in this example, 0 is B<CLOCK_REALTIME>)."
msgstr ""
"Dies ist der numerische Wert der Uhrkennung (entsprechend einer der mittels "
"I<E<lt>time.hE<gt>> definierten Konstanten), der zur Markierung des "
"Fortschritts des Timers verwandt wird (in diesem Beispiel ist 0 "
"B<CLOCK_REALTIME>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ticks>"
msgstr "I<ticks>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the number of timer expirations that have occurred, (i.e., the value "
"that B<read>(2) on it would return)."
msgstr ""
"Dies ist die Anzahl der aufgetretenen Abläufe des Timers (d.h. dem Wert, den "
"B<read>(2) darauf zurückliefern würde)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<settime flags>"
msgstr "I<settime flags>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field lists the flags with which the timerfd was last armed (see "
"B<timerfd_settime>(2)), in octal (in this example, both B<TFD_TIMER_ABSTIME> "
"and B<TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET> are set)."
msgstr ""
"Dieses Feld führt in oktaler Schreibweise die Schalter auf, mit denen "
"Timerfd letztmalig beladen wurde (siehe B<timerfd_settime>(2)) (in diesem "
"Beispiel sind sowohl B<TFD_TIMER_ABSTIME> als auch "
"B<TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET> gesetzt)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<it_value>"
msgstr "I<it_value>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field contains the amount of time until the timer will next expire, "
"expressed in seconds and nanoseconds. This is always expressed as a "
"relative value, regardless of whether the timer was created using the "
"B<TFD_TIMER_ABSTIME> flag."
msgstr ""
"Dieses Feld hält die Zeitdauer in Sekunden und Nanosekunden, bis der Timer "
"das nächste Mal ablaufen wird. Der Wert wird immer relativ ausgedrückt, "
"unabhängig davon, ob der Timer mittels des Schalters B<TFD_TIMER_ABSTIME> "
"erstellt wurde."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<it_interval>"
msgstr "I<it_interval>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field contains the interval of the timer, in seconds and nanoseconds. "
"(The I<it_value> and I<it_interval> fields contain the values that "
"B<timerfd_gettime>(2) on this file descriptor would return.)"
msgstr ""
"Dieses Feld enthält das Intervall des Timers in Sekunden und Nanosekunden. "
"(Die Felder I<it_value> und I<it_interval> enthalten die Werte, die "
"B<timerfd_gettime>(2) auf diesem Dateideskriptor zurückliefern würde.)"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-08-15"
msgstr "15. August 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
|