1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 08:03+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-hp3900"
msgstr "sane-hp3900"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "06 Jan 2009"
msgstr "6. Januar 2009"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-hp3900 - SANE backend for RTS8822 chipset based scanners"
msgstr ""
"sane-hp3900 - SANE-Backend für Scanner, die auf dem RTS8822-Chipsatz basieren"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-hp3900> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access at least to the following USB flatbed scanners:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-hp3900> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf mindestens die folgenden USB-Flachbettscanner:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRModel: Chipset:\n"
"------ --------\n"
"HP ScanJet 3800 RTS8822BL-03A\n"
"HP ScanJet 3970 RTS8822L-01H\n"
"HP ScanJet 4070 Photosmart RTS8822L-01H\n"
"HP ScanJet 4370 RTS8822L-02A\n"
"HP ScanJet G2710 RTS8822BL-03A\n"
"HP ScanJet G3010 RTS8822L-02A\n"
"HP ScanJet G3110 RTS8822L-02A\n"
"UMAX Astra 4900/4950 RTS8822L-01H *\n"
"BenQ 5550 RTS8823L-01E *\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRModell: Chipsatz:\n"
"------ --------\n"
"HP ScanJet 3800 RTS8822BL-03A\n"
"HP ScanJet 3970 RTS8822L-01H\n"
"HP ScanJet 4070 Photosmart RTS8822L-01H\n"
"HP ScanJet 4370 RTS8822L-02A\n"
"HP ScanJet G2710 RTS8822BL-03A\n"
"HP ScanJet G3010 RTS8822L-02A\n"
"HP ScanJet G3110 RTS8822L-02A\n"
"UMAX Astra 4900/4950 RTS8822L-01H *\n"
"BenQ 5550 RTS8823L-01E *\\fR\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More details can be found on the B<sane-hp3900>(5) backend homepage "
"I<http://sourceforge.net/projects/hp3900-series/>."
msgstr ""
"Weitere Details finden Sie auf der Projektseite des B<sane-hp3900>(5)-"
"Backends: I<http://sourceforge.net/projects/hp3900-series/>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is ALPHA software. Keep your hand at the scanner's plug and unplug it, "
"if scanner does not start to scan. See also the B<BUGS> section."
msgstr ""
"Dies ist ALPHA-Software. Behalten Sie den Netzstecker des Scanners in der "
"Hand und ziehen Sie ihn, falls der Schlitten ans Ende des Scanbereichs "
"stößt. Siehe auch den Abschnitt B<FEHLER>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a scanner other than the ones listed above that works with this "
"backend, please let us know this by sending the scanner's exact model name "
"and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/usb/devices>, "
"B<sane-find-scanner>(1) or syslog) to us. Even if the scanner's name is "
"only slightly different from the models mentioned above, please let us know."
msgstr ""
"Falls Sie einen anderen als die oben aufgeführten Scanner besitzen, der mit "
"diesem Backend funktioniert, senden Sie uns die genaue Modellbezeichnung des "
"Scanners und die USB-Anbieter- und Gerätekennungen (zum Beispiel aus I</proc/"
"bus/usb/devices>, mit B<sane-find-scanner>(1) ermittelt oder aus dem "
"Systemprotokoll). Selbst wenn sich der Name des Scanners nur geringfügig von "
"den oben genannten Modellen unterscheidet, lassen Sie es uns bitte wissen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<hp3900.conf> file is a list of usb lines containing "
"vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also "
"contain the names of device files that correspond to an HP 39XX scanner. "
"Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. The "
"scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> statements which "
"are already included into I<hp3900.conf>. \"vendor_id\" and \"product_id\" "
"are hexadecimal numbers that identify the scanner. If autodetection does not "
"work, add the device name of your scanner to the configuration file,"
msgstr ""
"Die Datei I<hp3900.conf> enthält eine Liste von USB-Zeilen mit Anbieter- und "
"Produktkennungen, die USB-Scannern entsprechen. Die Datei kann auch die "
"Namen der Gerätedateien enthalten, die einem HP-39XX-Scanner entsprechen. "
"Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. "
"Die Scanner werden mittels B<usb vendor_id product_id>-Anweisungen, die "
"bereits in I<hp3900.conf> enthalten sind, automatisch erkannt. »vendor_id« "
"und »product_id« sind Hexadezimalzahlen, die den Scanner identifizieren. "
"Falls die automatische Erkennung nicht funktioniert, fügen Sie den "
"Gerätenamen Ihres Scanners zur Konfigurationsdatei hinzu."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/hp3900.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/hp3900.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-hp3900.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-hp3900.a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-hp3900.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-hp3900.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (I<.>) and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (I<.>) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der "
"Wert der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann "
"werden die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen "
"Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf I</"
"tmp/config:> setzen, wird in den Verzeichnissen I<tmp/config>, I<.> und I</"
"etc/sane.d> gesucht (in dieser Reihenfolge)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_HP3900>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_HP3900>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_HP3900=4"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_HP3900=4"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-find-scanner>(1),"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-find-scanner>(1),"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://sourceforge.net/projects/hp3900-series/>"
msgstr "I<http://sourceforge.net/projects/hp3900-series/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://jkdsoftware.dyndns.org/drupal/?q=es/books/151>"
msgstr "I<http://jkdsoftware.dyndns.org/drupal/?q=es/books/151>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Jonathan Bravo Lopez E<lt>I<jkdsoft@gmail.com>E<gt>"
msgstr "Jonathan Bravo Lopez E<lt>I<jkdsoft@gmail.com>E<gt>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scanning is only tested with Linux/ix86/gcc. Be careful when testing on "
"other operating systems and especially on big-endian platforms. The scanner "
"may get wrong data."
msgstr ""
"Das Scannen wurde nur mit Linux/ix86/gcc getestet. Seinen Sie vorsichtig, "
"wenn Sie auf anderen Betriebssystemen testen, insbesondere auf jenen mit Big-"
"Endian-Bytereihenfolge. Der Scanner könnte falsche Daten erhalten."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hp3900.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hp3900.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hp3900.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hp3900.so>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-hp3900.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-hp3900.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-hp3900.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-hp3900.so>"
# FIXME B<sane-hp3900>(1) doesn't exist
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"More details can be found on the B<sane-hp3900>(1) backend homepage "
"I<http://sourceforge.net/projects/hp3900-series/>."
msgstr ""
"Weitere Details finden Sie auf der Projektseite des I<sane-hp3900>-Backends: "
"I<http://sourceforge.net/projects/hp3900-series/>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (I<.>) and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (I<.>) "
"und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf I</tmp/config:> setzen, wird in den Verzeichnissen "
"I<tmp/config>, I<.> und I</etc/sane.d> gesucht (in dieser Reihenfolge)."
|