1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "sane-mustek_pp"
msgstr "sane-mustek_pp"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "13 Jul 2008"
msgstr "13. Juli 2008"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "sane-mustek_pp - SANE backend for Mustek parallel port flatbed scanners"
msgstr ""
"sane-mustek_pp - SANE-Backend für Mustek Parallel-Port-Flachbett-Scanner"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<sane-mustek_pp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Mustek parallel port flatbed scanners and "
"OEM versions."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-mustek_pp> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf Mustek-Parallelport-Flachbett-Scanner und OEM-"
"Versionen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"There are 2 classes of Mustek parallel port scanners: regular B<CCD> (cold "
"cathode device) scanners and B<CIS> (contact image sensor) scanners."
msgstr ""
"Es gibt zwei Klassen von Mustek-Parallelport-Scannern: reguläre B<CCD>-"
"Scanner (»cold cathode device«, Geräte mit Kaltkathodenlampe) und B<CIS>-"
"Scanner (»contact image sensor«, Geräte mit Kontakt-Bildsensor)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The current version of this backend supports both CCD type scanners and CIS "
"type scanners."
msgstr ""
"Die aktuelle Version dieses Backends unterstützt sowohl CCD-Scanner als auch "
"CIS-Scanner."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The following scanners might work with this backend:"
msgstr "Die folgenden Scanner könnten mit diesem Backend funktionieren:"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CCD scanners"
msgstr "CCD-Scanner"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"Model: ASIC ID: CCD Type: works:\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
"SE 6000 P 1013 00 yes\n"
"SM 4800 P 1013/1015 04/01 yes\n"
"SE 1200 ED Plus 1015 01 no\n"
"SM 1200 ED Plus 1015 01 no\n"
"SE 12000 P 1505 05 no\n"
"600 III EP Plus 1013/1015 00/01 yes\n"
"SE 600 SEP 1013 ?? yes\n"
"600 II EP ???? ?? no\n"
"MD9848 1015 00 yes\n"
"Gallery 4800 ???? ?? yes\n"
"Viviscan Compact II 1013 00 yes\n"
msgstr ""
"Modell: ASIC-Kennung: CCD-Typ: funktioniert:\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
"SE 6000 P 1013 00 ja\n"
"SM 4800 P 1013/1015 04/01 ja\n"
"SE 1200 ED Plus 1015 01 nein\n"
"SM 1200 ED Plus 1015 01 nein\n"
"SE 12000 P 1505 05 nein\n"
"600 III EP Plus 1013/1015 00/01 ja\n"
"SE 600 SEP 1013 ?? ja\n"
"600 II EP ???? ?? nein\n"
"MD9848 1015 00 ja\n"
"Gallery 4800 ???? ?? ja\n"
"Viviscan Compact II 1013 00 ja\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CIS scanners"
msgstr "CIS-Scanner"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"Model: ASIC ID: works:\n"
"-----------------------------------------------\n"
"Mustek 600 CP & 96 CP 1015 yes (*)\n"
"Mustek 1200 CP 1015 yes\n"
"Mustek 1200 CP+ 1015 yes\n"
msgstr ""
"Modell: ASIC-Kennung: funktioniert:\n"
"-----------------------------------------------\n"
"Mustek 600 CP & 96 CP 1015 ja (*)\n"
"Mustek 1200 CP 1015 ja\n"
"Mustek 1200 CP+ 1015 ja\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"OEM versions Original works\n"
"--------------------------------------------------\n"
"Medion/LifeTec/Tevion\n"
" MD/LT 9350/9351 1200 CP yes\n"
" MD/LT 9850/9851 1200 CP maybe (**)\n"
" MD/LT 9858 1200 CP probably\n"
" MD/LT 9890/9891 1200 CP yes\n"
"Targa\n"
" Funline TS12EP 1200 CP yes\n"
" Funline TS6EP 600 CP yes\n"
"Trust\n"
" Easy Connect 9600+ 600 CP yes\n"
"Cybercom\n"
" 9352 1200 CP yes (***)\n"
msgstr ""
"OEM-Versionen Ursprünglich funktioniert\n"
"--------------------------------------------------\n"
"Medion/LifeTec/Tevion\n"
" MD/LT 9350/9351 1200 CP ja\n"
" MD/LT 9850/9851 1200 CP vielleicht (**)\n"
" MD/LT 9858 1200 CP wahrscheinlich\n"
" MD/LT 9890/9891 1200 CP ja\n"
"Targa\n"
" Funline TS12EP 1200 CP ja\n"
" Funline TS6EP 600 CP ja\n"
"Trust\n"
" Easy Connect 9600+ 600 CP ja\n"
"Cybercom\n"
" 9352 1200 CP ja (***)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"(*) Calibration problems existed with earlier version of this driver. They "
"seem to be solved now."
msgstr ""
"(*) Mit älteren Versionen dieses Treibers traten Kalibrierungsprobleme auf. "
"Sie scheinen jetzt gelöst zu sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"(**) Problems have been reported in the past for the MD/LT9850 type "
"(striped scans, head moving in wrong direction at some resolutions). It is "
"not known whether the current version of the driver still has these problems."
msgstr ""
"(**) In der Vergangenheit wurden Problem für Typ MD/LT9850 berichtet "
"(gestreifte Scans, Kopf bewegt sich bei manchen Auflösungen in die falsche "
"Richtung). Es ist nicht bekannt, ob die aktuelle Version des Treibers diese "
"Probleme immer noch hat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<IF YOU HEAR LOUD CLICKING NOISES, IMMEDIATELY UNPLUG THE SCANNER !> (This "
"holds for any type of scanner)."
msgstr ""
"B<FALLS SIE LAUTE KLICKGERÄUSCHE HÖREN, ZIEHEN SIE SOFORT DEN NETZSTECKER "
"DES SCANNERS!> (Dies gilt für alle Arten von Scannern)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"(***) Possibly, the engine_delay parameter has to be set to 1 ms for "
"accurate engine movements."
msgstr ""
"(***) Möglicherweise muss der Parameter »engine_delay« auf 1 ms gesetzt "
"werden, damit die Maschine sich korrekt bewegt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Please note that this backend is still under construction. Certain models "
"are currently not supported and some may never be because the communication "
"protocol is still unknown (eg., SE 12000 P)."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass sich dieses Backend immer noch in der Entwicklung "
"befindet. Bestimmte Modelle werden derzeit nicht unterstützt und andere "
"könnten niemals unterstützt werden, da das Kommunikationsprotokoll unbekannt "
"ist (z.B. 12000 P)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Some scanners work faster when B<EPP/ECP> is enabled in the BIOS. EPP mode "
"however may lead to hard-locks on some Linux systems. If that is the case "
"for you, you can either disable ECP/EPP in your BIOS or disable it in the "
"backend itself (see GLOBAL OPTIONS)."
msgstr ""
"Einige Scanner arbeiten schneller, wenn B<EPP/ECP> im BIOS aktiviert ist. "
"EPP-Modus kann allerdings zum kompletten Aufhängen unter einigen Linux-"
"Systemen führen. Falls das bei Ihnen der Fall ist, können Sie entweder ECP/"
"EPP in Ihrem BIOS oder in dem Backend selbst deaktivieren (siehe GLOBALE "
"OPTIONEN)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Note that the backend needs to run as root or has to have appropriate access "
"rights to I</dev/parport*> if libieee1284 support is compiled in. To allow "
"user access to the scanner run the backend through the network interface "
"(see B<saned>(8) and B<sane-net>(5)). Note also that the backend I<does "
"not> support I<parport sharing>, i.e. if you try printing while scanning, "
"your computer may crash. To enable parport sharing, you have to enable "
"B<libieee1284>(3) at compile time. You may also have to enable the backend "
"explicitly in your I<dll.conf>. Just remove the hash mark in the line "
"\"mustek_pp\"."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Backend als Root laufen oder über die geeigneten "
"Zugriffsrechte auf I</dev/parport*> verfügen muss, falls die Unterstützung "
"von Libieee1284 einkompiliert ist. Um den Benutzern Zugriff auf den Scanner "
"zu geben, führen Sie das Backend über die Netzwerkschnittstelle aus (siehe "
"B<saned>(8) und B<sane-net>(5)). Beachten Sie auch, dass das Backend I<den "
"benutzten Parallelport exklusiv für sich> beansprucht, d.h. falls Sie "
"versuchen, während des Scannens zu drucken, könnte Ihr Computer abstürzen. "
"Um die gemeinsame Benutzung des Parallelports zu aktivieren, müssen Sie zum "
"Zeitpunkt des Kompilierens B<libieee1284>(3) aktivieren. Es könnte notwendig "
"sein, dass Sie das Backend explizit in Ihrer I<dll.conf> aktivieren; "
"entfernen Sie einfach die Raute in der Zeile »mustek_pp«."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DEVICE DEFINITION"
msgstr "GERÄTEDEFINITION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This backend allows multiple devices being defined and configured via the "
"I<mustek_pp.conf> file (even simultaneously, provided that they are "
"connected to different parallel ports). Please make sure to edit this file "
"B<before> you use the backend."
msgstr ""
"Dieses Backend erlaubt es, mehrere Geräte mittels der Datei I<mustek_pp."
"conf> zu definieren und konfigurieren (sogar simultan, vorausgesetzt, sie "
"sind mit verschiedenen Parallelports verbunden). Bitte denken Sie daran, "
"diese Datei zu bearbeiten, B<bevor> Sie das Backend verwenden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "A device can be defined as follows:"
msgstr "Ein Gerät kann folgendermaßen definiert werden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<scanner E<lt>nameE<gt> E<lt>port nameE<gt> E<lt>driverE<gt>>"
msgstr "I<Scanner E<lt>NameE<gt> E<lt>Port-NameE<gt> E<lt>TreiberE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "where"
msgstr "wobei"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<E<lt>nameE<gt>> is an arbitrary name for the device, optionally enclosed "
"by double quotes, for instance \"LifeTec 9350\"."
msgstr ""
"B<E<lt>NameE<gt>> ein beliebiger Name für das Gerät ist, optional in "
"doppelte englische Anführungszeichen eingeschlossen, beispielsweise "
"\"LifeTec 9350\"."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<E<lt>port nameE<gt>> is the name of the parallel port to which the device "
"is connected. In case libieee1284 is used for communication with the port "
"I<(default> I<setup)>, valid port names are B<parport0>, B<parport1>, and "
"B<parport2>."
msgstr ""
"B<E<lt>Port-NameE<gt>> der Name des Parallel-Ports ist, mit dem das Gerät "
"verbunden ist. Falls Libieee1284 für die Kommunikation mit dem Port "
"I<(default> I<setup)> verwendet wird, sind gültige Port-Namen B<parport0>, "
"B<parport1> und B<parport2>."
# FIXME 2.2.x or better → 2.2.x or later
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"In case the backend is configured for raw IO I<(old> I<setup)>, port "
"addresses have to be used instead of port names: B<0x378>, B<0x278>, or "
"B<0x3BC>. The mapping of parallel ports (lp0, lp1, and lp2) to these "
"addresses can be different for different Linux kernel versions. For "
"instance, if you are using a Kernel 2.2.x or better and you have only one "
"parallel port, this port is named lp0 regardless of the base address. "
"However, this backend requires the base address of your port. If you are not "
"sure which port your scanner is connected to, have a look at your I</etc/"
"conf.modules>, I</etc/modules.conf> and/or I</proc/ioports>."
msgstr ""
"Falls das Backend für rohe E/A I<(old> I<setup)> konfiguriert ist, müssen "
"Port-Adressen anstatt Port-Namen verwendet werden: B<0x378>, B<0x278> oder "
"B<0x3BC>. Die Abbildung von Parallel-Ports ((lp0, lp1 und lp2) auf diese "
"Adressen kann für verschiedene Linux-Kernel-Versionen unterschiedlich sein. "
"Wenn Sie beispielsweise einen Kernel 2.2.x oder neuer verwenden und Sie nur "
"über einen Parallel-Port verfügen, wird dieser Port lp0 genannt, unabhängig "
"von der Basis-Adresse. Allerdings benötigt dieses Backend die Basis-Adresse "
"Ihres Ports. Falls Sie sich nicht sicher sind, an welchen Port Ihr Scanner "
"angeschlossen ist, schauen Sie in I</etc/conf.modules>, I</etc/modules.conf> "
"und/oder I</proc/ioports>."
# FIXME magic value → placeholder
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If you are unsure which port to use, you can use the magic value B<*> to "
"probe for your scanner."
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht sicher sind, welchen Port Sie verwenden, können Sie den "
"Platzhalter B<*> verwenden, um nach Ihrem Scanner zu suchen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<E<lt>driverE<gt>> is the driver to use for this device. Currently "
"available drivers are:"
msgstr ""
"B<E<lt>TreiberE<gt>> ist der für dieses Gerät zu verwendende Treiber. "
"Derzeit sind die folgenden Treiber verfügbar:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<cis600> : for 600 CP, 96 CP & OEM versions"
msgstr "B<cis600> : für 600 CP, 96 CP und OEM-Versionen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<cis1200> : for 1200 CP & OEM versions"
msgstr "B<cis1200> : für 1200 CP und OEM-Versionen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<cis1200+> : for 1200 CP+ & OEM versions"
msgstr "B<cis1200+> : für 1200 CP+ und OEM-Versionen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<ccd300> : for 600 IIIE P & OEM version"
msgstr "B<ccd300> : für 600 IIIE P und OEM-Versionen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Choosing the wrong driver can damage your scanner!>"
msgstr "B<Die Auswahl des falschen Treibers kann Ihren Scanner beschädigen!>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Especially, using the 1200CP settings on a 600CP can be harmful. If the "
"scanner starts making a loud noise, turn it off immediately !!!"
msgstr ""
"Besonders auf einem 600CP können die 1200CP-Einstellungen Schaden anrichten. "
"Falls der Scanner anfängt, ein lautes Geräusch zu machen, schalten Sie ihn "
"sofort aus!!"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Using the cis600 driver on a 1200CP or a 1200CP+ is probably not dangerous. "
"The cis1200+ driver also works for the 1200CP, and using the cis1200 driver "
"on a 1200CP+ will typically result in scans that cover only half of the "
"width of the scan area (also not dangerous)."
msgstr ""
"Die Verwendung des Treibers cis600 auf einem 1200CP oder einem 1200CP+ ist "
"wahrscheinlich nicht gefährlich. Der Treiber cis1200+ funktioniert auch für "
"den 1200CP und die Verwendung des Treibers cis1200 auf einem 1200CP+ wird "
"typischerweise zu Scans führen, die nur die Hälfte des Scanbereichs abdecken "
"(auch nicht gefährlich)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If unsure about the exact model of your OEM version, check the optical "
"resolution in the manual or on the box: the 600CP has a maximum optical "
"resolution of 300x600 DPI, whereas the 1200CP and 1200CP+ have a maximum "
"optical resolution of 600x1200 DPI."
msgstr ""
"Falls Sie sich über das genaue Modell Ihrer OEM-Version nicht sicher sind, "
"prüfen Sie die optische Auflösung im Handbuch oder auf der Kiste: der 600CP "
"hat eine maximale optische Auflösung von 300x600 DPI, während der 1200CP und "
"der 1200CP+ eine maximale optische Auflösung von 600x1200 DPI haben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200"
msgstr "scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "scanner Mustek_600CP 0x378 cis600"
msgstr "scanner Mustek_600CP 0x378 cis600"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "scanner Mustek_600IIIEP * ccd300"
msgstr "scanner Mustek_600IIIEP * ccd300"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If in doubt which port you have to use, or whether your scanner is detected "
"at all, you can use I<sane-find-scanner -p> to probe all configured ports."
msgstr ""
"Falls Sie sich unsicher sind, welchen Port Sie verwenden müssen oder ob Ihr "
"Scanner überhaupt erkannt wird, können Sie I<sane-find-scanner -p> "
"verwenden, um alle konfigurierten Ports zu untersuchen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The contents of the I<mustek_pp.conf> file is a list of device definitions "
"and device options that correspond to Mustek scanners. Empty lines and "
"lines starting with a hash mark (#) are ignored. Options have the following "
"format:"
msgstr ""
"Der Inhalt der Datei I<mustek_pp.conf> ist eine Liste von Gerätedefinitionen "
"und Geräteoptionen, die Mustek-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und "
"Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Optionen haben "
"das folgende Format:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<option E<lt>nameE<gt> [E<lt>valueE<gt>]>"
msgstr "I<option E<lt>NameE<gt> [E<lt>WalueE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Depending on the nature of the option, a value may or may not be present. "
"Options always apply to the scanner definition that precedes them. There are "
"no global options. Options are also driver-specific: not all drivers support "
"all possible options."
msgstr ""
"Abhängig von der Art dieser Option darf ein Wert vorhanden sein oder auch "
"nicht. Optionen gelten immer für die Scanner-Definitionen, die ihnen "
"vorangestellt sind. Es gibt keine globalen Optionen. Optionen sind auch "
"treiberspezifisch: nicht alle Treiber unterstützen alle Optionen."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Common options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bw E<lt>valueE<gt>>"
msgstr "B<bw E<lt>WertE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Black/white discrimination value to be used during lineart scanning. Pixel "
"values below this value are assumed to be black, values above are assumed to "
"be white."
msgstr ""
"Schwarz/Weiß-Unterscheidungswert, der beim Lineart-Scannen verwandt wird. "
"Pixelwerte unterhalb dieses Wertes werden als schwarz angenommen, Werte "
"oberhalb als weiß."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Default value: 127"
msgstr "Vorgabewert: 127"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Minimum: 0"
msgstr "Minimum: 0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Maximum: 255"
msgstr "Maximum: 255"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: option bw 150"
msgstr "Beispiel: option bw 150"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CIS driver options"
msgstr "CIS-Treiberoptionen"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<top_adjust E<lt>valueE<gt>>"
msgstr "B<top_adjust E<lt>WertE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Vertical adjustment of the origin, expressed in millimeter (floating "
"point). This option can be used to calibrate the position of the origin, "
"within certain limits. Note that CIS scanners are probably temperature "
"sensitive, and that a certain inaccuracy may be hard to avoid. Differences "
"in offset between runs in the order of 1 to 2 mm are not unusual."
msgstr ""
"Vertikale Anpassung des Ursprungs, ausgedrückt in Millimetern (Fließkomma). "
"Diese Option kann zur Kalibrierung des Ursprungs innerhalb bestimmter "
"Beschränkungen verwandt werden. Beachten Sie, dass CIS-Scanner "
"wahrscheinlich temperaturabhängig sind und dass bestimmte Ungenauigkeiten "
"schwer zu vermeiden sein werden. Unterschiede im Versatz in der "
"Größenordnung von 1 bis 2 mm sind nicht ungewöhnlich."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Default value: 0.0"
msgstr "Vorgabewert: 0.0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Minimum: -5.0"
msgstr "Minimum: -5.0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Maximum: 5.0"
msgstr "Maximum: 5.0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: option top_adjust -2.5"
msgstr "Beispiel: option top_adjust -2.5"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<slow_skip>"
msgstr "B<slow_skip>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Turns fast skipping to the start of the scan region off. When the region to "
"scan does not start at the origin, the driver will try to move the scanhead "
"to the start of the scan area at the fastest possible speed. On some models, "
"this may not work, resulting in large inaccuracies (up to centimeters). By "
"setting this option, the driver is forced to use normal speed during "
"skipping, which can circumvent the accuracy problems. Currently, there are "
"no models for which these inaccuracy problems are known to occur."
msgstr ""
"schaltet schnelles Springen zum Anfang des Scan-Bereichs aus. Wenn die zu "
"scannende Region nicht am Ursprung anfängt, wird der Treiber versuchen, den "
"Scankopf mit höchstmöglicher Geschwindigkeit zum Anfang des Scanbereichs zu "
"bewegen. Bei einigen Modellen könnte dies nicht funktionieren, was zu großen "
"Ungenauigkeiten (bis zu Zentimetern) führen kann. Durch Setzen dieser Option "
"wird der Treiber gezwungen, beim Überspringen die normale Geschwindigkeit zu "
"verwenden, was die Genauigkeitsprobleme verhindert. Derzeit gibt es keine "
"Modelle, bei denen dieses Ungenauigkeitsproblem auftritt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "By default, fast skipping is used."
msgstr "Standardmäßig wird schnelles Überspringen verwandt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: option slow_skip"
msgstr "Beispiel: option slow_skip"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<engine_delay E<lt>valueE<gt>>"
msgstr "B<engine_delay E<lt>WertE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Under normal circumstances, it is sufficient for the driver to wait for the "
"scanner signaling that the engine is stable, before a new engine command can "
"be transmitted. In rare cases, certain scanners and/or parallel port "
"chipsets appear to prevent reliable detection of the engine state. As a "
"result, engine commands are transmitted too soon and the movement of the "
"scanner head becomes unreliable. Inaccuracies ranging up to 10 cm over the "
"whole vertical scan range have been reported. To work around this problem, "
"the engine_delay option can be set. If it is set, the driver waits an "
"additional amount of time after every engine command, equal to the "
"engine_delay parameter, expressed in milliseconds. It practice an "
"engine_delay of 1 ms is usually sufficient. The maximum delay is 100 ms."
msgstr ""
"Unter nomalen Bedingungen reicht es für den Treiber aus, darauf zu warten, "
"dass der Scanner signalisiert, dass die Maschine stabil ist, bevor ein neuer "
"Maschinenbefehl übertragen werden kann. In seltenen Fällen scheinen "
"bestimmte Scanner und/oder Parallelport-Chipsätze das zuverlässige "
"Übertragen des Maschinenstatus zu verhindern. Im Ergebnis werden "
"Maschinenbefehle zu früh übertragen und die Bewegung des Scannerkopfs wird "
"unzuverlässig. Ungenauigkeiten bis zu 10 cm über den gesamten vertikalen "
"Scan-Bereich wurden berichtet. Um dieses Problem zu umgehen, kann die Option "
"engine_delay gesetzt werden. Falls sie gesetzt ist, wartet der Treiber nach "
"jedem Maschinenbefehl eine zusätzliche Zeitspanne, identisch zum Parameter "
"engine_delay, ausgedrückt in Millisekunden. In der Praxis reicht ein "
"engine_delay von 1 ms normalerweise aus. Die maximale Verzögerung ist 100 ms."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that every additional ms of delay can add up to 14 seconds to the total "
"scanning time (highest resolution), so an as small as possible value is "
"preferred."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass jede zusätzliche Millisekunde an Verzögerung sich bis zu "
"14 Sekunden an der gesamten Scan-Zeit aufaddieren kann (bei höchster "
"Auflösung), so dass bevorzugt der kleinstmögliche Wert verwendet werden "
"sollte."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Default value: 0"
msgstr "Vorgabewert: 0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Maximum: 100"
msgstr "Maximum: 100"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: option engine_delay 1"
msgstr "Beispiel: option engine_delay 1"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CCD driver options"
msgstr "CCD-Treiber-Optionen"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<top E<lt>valueE<gt>>"
msgstr "B<top E<lt>WertE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Number of scanlines to skip to the start of the scan area. The number can be "
"any positive integer. Values known to me are 47 and 56."
msgstr ""
"Anzahl der Scanzeilen, die zum Anfang des Scan-Bereichs übersprungen werden "
"sollen. Die Anzahl kann jede positive Ganzzahl sein. Mir sind die Werte 47 "
"und 56 bekannt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Default value: 47"
msgstr "Vorgabewert: 47"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Maximum: none"
msgstr "Maximum: keines"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: option top 56"
msgstr "Beispiel: option top 56"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<waitbank E<lt>valueE<gt>>"
msgstr "B<waitbank E<lt>WertE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The number of usecs to wait for a bank change. You should not touch this "
"value actually. May be any positive integer"
msgstr ""
"Die Anzahl an Mikrosekunden, die auf einen Bankwechsel gewartet werden soll. "
"Sie sollten diesen Wert tatsächlich nicht ändern. Kann jede positive "
"Ganzzahl sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Default value: 700"
msgstr "Vorgabewert: 700"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: option waitbank 700"
msgstr "Beispiel: option waitbank 700"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "A sample configuration file is shown below:"
msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# LifeTec/Medion 9350 on port 0x378\n"
"#\n"
"scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200\n"
msgstr ""
"#\n"
"# LifeTec/Medion 9350 an Port 0x378\n"
"#\n"
"scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# Some calibration options (examples!).\n"
"option bw 127\n"
"option top_skip -0.8\n"
msgstr ""
"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
"option bw 127\n"
"option top_skip -0.8\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# A Mustek 600CP on port 0x3BC\n"
"#\n"
"scanner \"Mustek 600CP\" 0x3BC cis600\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Ein Mustek 600CP an Port 0x3BC\n"
"#\n"
"scanner \"Mustek 600CP\" 0x3BC cis600\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# Some calibration options (examples!).\n"
"option bw 120\n"
"option top_skip 1.2\n"
msgstr ""
"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
"option bw 120\n"
"option top_skip 1.2\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# A Mustek 1200CP+ on port 0x278\n"
"#\n"
"scanner \"Mustek 1200CP plus\" 0x278 cis1200+\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Ein Mustek 1200CP+ an Port 0x278\n"
"#\n"
"scanner \"Mustek 1200CP plus\" 0x278 cis1200+\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# Some calibration options (examples!).\n"
"option bw 130\n"
"option top_skip 0.2\n"
msgstr ""
"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
"option bw 130\n"
"option top_skip 0.2\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# A Mustek 600 III EPP on port parport0\n"
"#\n"
"scanner \"Mustek 600 III EPP\" parport0 ccd300\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Ein Mustek 600 III EPP an Port parport0\n"
"#\n"
"scanner \"Mustek 600 III EPP\" parport0 ccd300\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# Some calibration options (examples!).\n"
"option bw 130\n"
"option top 56\n"
msgstr ""
"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
"option bw 130\n"
"option top 56\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GLOBAL OPTIONS"
msgstr "GLOBALE OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"You can control the overall behaviour of the B<sane-\\mustek_pp> backend by "
"global options which precede any scanner definition in the I<mustek_pp.conf> "
"file."
msgstr ""
"Sie können das Gesamtverhalten des Backends B<sane-\\mustek_pp> durch "
"globale Optionen steuern, die Vorrang vor allen Scannerdefinitionen in der "
"Datei I<mustek_pp.conf> haben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Currently, there is only one global option:"
msgstr "Derzeit gibt es nur eine globale Option:"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Global options"
msgstr "Globale Optionen"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<no_epp>"
msgstr "B<no_epp>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Disable parallel port mode EPP: works around a known bug in the Linux "
"parport code. Enable this option, if the backend hangs when trying to access "
"the parallel port in EPP mode."
msgstr ""
"Deaktiviert den Parallelport-Modus EPP; umgeht einen bekannten Fehler im "
"Linux-Parport-Code. Aktivieren Sie diese Option, falls das Backend beim "
"Versuch hängt, auf den Parallel-Port im EPP-Modus zuzugreifen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Default value: use EPP"
msgstr "Vorgabewert: EPP verwenden"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: option no_epp"
msgstr "Beispiel: option no_epp"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/mustek_pp.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/mustek_pp.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"level debug output\n"
"--------------------------------------\n"
" 0 nothing\n"
" 1 errors\n"
" 2 warnings & minor errors\n"
" 3 additional information\n"
" 4 debug information\n"
" 5 code flow (not supported yet)\n"
" 6 special debug information\n"
msgstr ""
"Stufe Debug-Ausgabe\n"
"--------------------------------------\n"
" 0 nichts\n"
" 1 Fehler\n"
" 2 Warnungen & kleine Fehler\n"
" 3 zusätzliche Informationen\n"
" 4 Debug-Informationen\n"
" 5 Code-Ablauf (noch nicht unterstützt)\n"
" 6 besondere Debug-Informationen\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_SANEI_PA4S2>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_SANEI_PA4S2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This variable sets the debug level for the SANE interface for the Mustek "
"chipset A4S2. Note that enabling this will spam your terminal with some "
"million lines of debug output."
msgstr ""
"Diese Variable setzt die Debug-Stufe für die SANE-Schnittstelle für den "
"Mustek-Chipsatz A4S2. Beachten Sie, dass diese Aktivierung Ihr Terminal mit "
"einigen Millionen an Zeilen von Debug-Ausgabe fluten wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"level debug output\n"
"----------------------------\n"
" 0 nothing\n"
" 1 errors\n"
" 2 warnings\n"
" 3 things nice to know\n"
" 4 code flow\n"
" 5 detailed code flow\n"
" 6 everything\n"
msgstr ""
"Stufe Debug-Ausgabe\n"
"----------------------------\n"
" 0 nichts\n"
" 1 Fehler\n"
" 2 Warnungen\n"
" 3 Sachen, die nett zu wissen sind\n"
" 4 Code-Ablauf\n"
" 5 detaillierter Code-Ablauf\n"
" 6 alles\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-mustek>(5), B<sane-net>(5), B<saned>(8), B<sane-find-"
"scanner>(1), B<scanimage>(1)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-mustek>(5), B<sane-net>(5), B<saned>(8), B<sane-find-"
"scanner>(1), B<scanimage>(1)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "For latest bug fixes and information see"
msgstr "Für die neusten Fehlerbehebungen und Informationen schauen Sie auf"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/sane/mustek_pp/>"
msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/sane/mustek_pp/>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "For additional information on the CIS driver, see"
msgstr "Für zusätzliche Informationen über den CIS-Treiber, siehe"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<http://home.scarlet.be/eddy_de_greef/>"
msgstr "I<http://home.scarlet.be/eddy_de_greef/>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"Jochen Eisinger\n"
"E<lt>I<jochen at penguin-breeder dot org>E<gt>\n"
"Eddy De Greef\n"
"E<lt>I<eddy_de_greef at scarlet dot be>E<gt>\n"
msgstr ""
"Jochen Eisinger\n"
"E<lt>I<jochen at penguin-breeder Punkt org>E<gt>\n"
"Eddy De Greef\n"
"E<lt>I<eddy_de_greef at scarlet Punkt be>E<gt>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Too many... please send bug reports to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> "
"(note that you have to subscribe first to the list before you can send "
"emails... see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>)."
msgstr ""
"Zu viele… Bitte schicken Sie (auf Englisch) Fehlerberichte an I<sane-"
"devel@alioth-lists.debian.net> (beachten Sie, dass Sie die Liste zuerst "
"abonnieren müssen, bevor Sie E-Mails schicken können … siehe I<http://www."
"sane-project.org/mailing-lists.html>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUG REPORTS"
msgstr "FEHLERBERICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If something doesn't work, please contact us (Jochen for the CCD scanners, "
"Eddy for the CIS scanners). But we need some information about your scanner "
"to be able to help you..."
msgstr ""
"Falls etwas nicht funktioniert, kontaktieren Sie uns (Jochen für die CCD-"
"Scanner, Eddy für die CIS-Scanner) bitte auf Englisch. Wir benötigen aber "
"einige Informationen über Ihren Scanner, um Ihnen zu helfen…"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<SANE version>"
msgstr "I<SANE-Version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Run I<scanimage -V> to determine this."
msgstr "Führen Sie I<scanimage -V> aus, um diese zu bestimmen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<the backend version and your scanner hardware>"
msgstr "I<die Version des Backends und Ihrer Scanner-Hardware>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Run I<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP=128 scanimage -L> as root. If you don't get any "
"output from the B<sane-mustek_pp> backend, make sure a line \"mustek_pp\" is "
"included into your I</etc/sane.d/dll.conf>. If your scanner isn't detected, "
"make sure you've defined the right port address in your I<mustek_pp.conf>."
msgstr ""
"Führen Sie als root I<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP=128 scanimage -L> aus. Falls Sie "
"keine Ausgabe von dem Backend B<sane-mustek_pp> bekommen, prüfen Sie, dass "
"eine Zeile »mustek_pp« in Ihrer I</etc/sane.d/dll.conf> enthalten ist. Falls "
"Ihr Scanner nicht erkannt wird, prüfen Sie, ob die richtige Port-Adresse in "
"Ihrer I<mustek_pp.conf> definiert ist."
# FIXME The source requires a line break after "vendor" because now the markup is really strange (and not consistent with the next para "any further comments")
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<the name of your scanner/vendor also a worthy information. Please also include the>"
msgstr "I<der Name Ihres Scanners/Lieferanten ist auch eine wertvolle Information. Bitte nehmen Sie auch>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"optical resolution and lamp type of your scanner, both can be found in the "
"manual of your scanner."
msgstr ""
"die optische Auflösung und den Lampentyp Ihres Scanners auf, beide können im "
"Handbuch Ihres Scanners gefunden werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<any further comments>"
msgstr "I<alle weiteren Kommentare>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"if you have comments about the documentation (what could be done better), or "
"you think I should know something, please include it."
msgstr ""
"Falls Sie Kommentare zu der Dokumentation haben (was besser gemacht werden "
"sollte) oder wenn Sie denken, ich sollte etwas wissen, fügen Sie es bitte "
"bei."
# FIXME (See → (see
# FIXME Does musteka4s2(5) actually exist?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Note that the backend needs to run as root or has to have appropriate access "
"rights to I</dev/parport*> if libieee1284 support is compiled in. To allow "
"user access to the scanner run the backend through the network interface "
"(See B<saned>(8) and B<sane-net>(5)). Note also that the backend I<does "
"not> support I<parport sharing>, i.e. if you try printing while scanning, "
"your computer may crash. To enable parport sharing, you have to enable "
"libieee1284 at compile time. This backend also conflicts with the B<sane-"
"musteka4s2>(5) backend. You can only enable one of them in your I<dll."
"conf>. However, you have to enable the backend explicitly in your I<dll."
"conf>, just remove the hash mark in the line \"mustek_pp\"."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Backend als Root laufen oder über die geeigneten "
"Zugriffsrechte auf I</dev/parport*> verfügen muss, falls die Unterstützung "
"von Libieee1284 einkompiliert ist. Um den Benutzern Zugriff auf den Scanner "
"zu geben, führen Sie das Backend über die Netzwerkschnittstelle aus (siehe "
"B<saned>(8) und B<sane-net>(5)). Beachten Sie auch, dass das Backend I<den "
"benutzten Parallelport exklusiv für sich> beansprucht, d.h. falls Sie "
"versuchen, während des Scannens zu drucken, könnte Ihr Computer abstürzen. "
"Um die gemeinsame Benutzung des Parallelports zu aktivieren, müssen Sie zum "
"Zeitpunkt des Kompilierens Libieee1284 aktivieren. Dieses Backend steht auch "
"zum Backend B<sane-musteka4s2>(5) in Konflikt. Sie können nur eine der "
"beiden in Ihrer I<dll.conf> aktivieren. Allerdings müssen Sie das Backend "
"explizit in Ihrer I<dll.conf> aktivieren; entfernen Sie einfach die Raute in "
"der Zeile »mustek_pp«."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.so>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.so>"
|