summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-sm3600.5.po
blob: bf1d149291870fd1303e6b5ac52c0af7aab179d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-sm3600"
msgstr "sane-sm3600"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-sm3600 - SANE backend for Microtek scanners with M011 USB chip"
msgstr "sane-sm3600 - SANE-Backend für Microtek-Scanner mit M011-USB-Chip"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-sm3600> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to some Microtek scanners with the Toshiba M011 "
"custom USB chip.  This backend should be considered alpha."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-sm3600> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf einige Microtek-Scanner mit dem maßgefertigten "
"M011-USB-Chip von Toshiba. Dieses Backend ist als im Alpha-Stadium zu "
"betrachten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are also backends for Microtek scanners with SCSI command set.  Refer "
"to B<sane-microtek>(5)  and B<sane-microtek2>(5)  for details."
msgstr ""
"Es gibt auch Backends für Microtek-Scanner mit SCSI-Befehlssatz. In den "
"Handbuchseiten B<sane-microtek>(5) und B<sane-microtek2>(5) finden Sie "
"Details dazu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"At present, the following scanners are known positively to work with this "
"backend:"
msgstr ""
"Derzeit ist von folgenden Scannern bekannt, dass sie mit diesem Backend "
"funktionieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRVendor     Product id:     Remark:\n"
"--------   --------------  -----------\n"
"Microtek   ScanMaker 3600  all modes ok\n"
"Microtek   ScanMaker 3700  reported to work\n"
"Microtek   ScanMaker 3750  reported to work\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRAnbieter   Produktkennung:  Anmerkung:\n"
"--------   --------------   -----------\n"
"Microtek   ScanMaker 3600   alle Modi OK\n"
"Microtek   ScanMaker 3700   als funktionierend gemeldet\n"
"Microtek   ScanMaker 3750   als funktionierend gemeldet\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a Microtek scanner with the M011 chip other than the ones listed "
"above, it may or may not work with SANE!"
msgstr ""
"Falls Sie einen Microtek-Scanner mit dem M011-Chip besitzen, der in der "
"vorstehenden Liste nicht aufgeführt ist, kann er mit SANE funktionieren, "
"muss aber nicht!"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FRONTEND OPTIONS"
msgstr "OBERFLÄCHEN-OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend dynamically enables the options for the frontend, that are "
"supported by the scanner dependent on the scanning-mode and other options. "
"Unsupported options are disabled."
msgstr ""
"Dieses Backend aktiviert die Optionen für das Frontend dynamisch, die vom "
"Scanner abhängig vom Scanmodus und weiteren Optionen unterstützt werden. "
"Nicht unterstützte Optionen sind deaktiviert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following options are supported by the B<sane-sm3600> backend: Color, "
"grayscale, halftone and lineart scans.  Also contrast, brightness, and gamma "
"correction."
msgstr ""
"Die folgenden Optionen werden vom B<sane-sm3600>-Backend unterstützt: "
"Scannen in Farbe, Graustufen, Halbtonbilder und Strichzeichnungen. Außerdem "
"können Kontrast, Helligkeit und Gamma korrigiert werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "GERÄTENAMEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend does not support device names in a standardized form."
msgstr ""
"Dieses Backend unterstützt keine Gerätenamen in einer standardisierten Form."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend does not support a configuration file right now."
msgstr "Dieses Backend unterstützt derzeit keine Konfigurationsdatei."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-sm3600.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-sm3600.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-sm3600.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-sm3600.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_SM3600>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_SM3600>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed.  Smaller levels reduce verbosity. "
"To see error messages on stderr set B<SANE_DEBUG_SM3600> to 1."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit. Um Fehlermeldungen auf der "
"Standardfehlerausgabe angezeigt zu bekommen, setzen Sie B<SANE_DEBUG_SM3600> "
"auf 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E.g. just say:"
msgstr "Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export SANE_DEBUG_SM3600=5"
msgstr "export SANE_DEBUG_SM3600=5"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXMe Formatting of »,«
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7)B<,> B<sane-microtek>(5), B<sane-microtek2>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-microtek>(5), B<sane-microtek2>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://sm3600.sourceforge.net>"
msgstr "I<http://sm3600.sourceforge.net>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Marian Eichholz E<lt>I<eichholz@computer.org>E<gt>"
msgstr "Marian Eichholz E<lt>I<eichholz@computer.org>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Glenn Ramsey E<lt>I<glenn@componic.com>E<gt>"
msgstr "Glenn Ramsey E<lt>I<glenn@componic.com>E<gt>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-sm3600.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-sm3600.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-sm3600.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-sm3600.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-sm3600.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-sm3600.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-sm3600.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-sm3600.so>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The following options are supported by the Microtek2-driver:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden vom Microtek2-Treiber unterstützt:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Color, grayscale, halftone and lineart scans."
msgstr "Farb-, Graustufen-, Halbton- und Strichzeichnung-Scans."

# FIXME syntax seems to be odd and incomplete
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "contrast, brightness, control, gamma correction."
msgstr "Steuerung von Kontrast und Helligkeit sowie Gammakorrektur."