1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 06:41+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-umax"
msgstr "sane-umax"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14. Juli 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-umax - SANE backend for UMAX scanners"
msgstr "sane-umax - SANE-Backend für UMAX-Scanner"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ABOUT THIS FILE"
msgstr "ÜBER DIESE DATEI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file is only a brief description of the B<sane-umax> backend for SANE! "
"For detailed information take a look at sane-umax-doc.html (it is included "
"in the sane source directory and in the B<xsane>(1) online help)!"
msgstr ""
"Diese Datei ist nur eine kurze Beschreibung des Backends B<sane-umax> für "
"SANE! Für detailliertere Informationen schauen Sie in sane-umax-doc.html "
"(sie ist Teil des Sane-Quellverzeichnisses und in der B<xsane>(1)-Online-"
"Hilfe)!"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-umax> library implements a SANE backend that provides access to "
"several UMAX-SCSI-scanners and some Linotype Hell SCSI-scanners, parallel- "
"and USB-scanners are not (and probably will never be) supported!"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-umax> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
"Backend zum Zugriff auf mehrere UMAX-SCSI-Scanner und einige Linotype-Hell-"
"SCSI-Scanner, parallele und USB-Scanner werden nicht (und wahrscheinlich "
"nie) unterstützt!"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<I suggest you hold one hand on the power-button of the scanner while you "
"try the first scans!>"
msgstr ""
"B<Ich empfehle, dass Sie bei den ersten Scans eine Hand am Ausschalter des "
"Scanners halten!>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file for this backend resides in I</etc/sane.d/umax.conf>."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/"
"umax.conf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Its contents is a list of device names that correspond to UMAX and UMAX "
"compatible scanners. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are "
"ignored. A sample configuration file is shown below:"
msgstr ""
"Sie enthält eine Liste von Gerätenamen, die UMAX-Scannern sowie UMAX-"
"kompatiblen Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer "
"Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für "
"eine Konfigurationsdatei:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" # this is a comment\n"
" #\n"
" option scsi-maxqueue 4\n"
" option scsi-buffer-size-min 65536\n"
" option scsi-buffer-size-max 131072\n"
" option scan-lines 40\n"
" option preview-lines 10\n"
" option scsi-maxqueue 2\n"
" option execute-request-sense 0\n"
" option force-preview-bit-rgb 0\n"
" option slow-speed -1\n"
" option care-about-smearing -1\n"
" option calibration-full-ccd -1\n"
" option calibration-width-offset -1\n"
" option calibration-bytes-pixel -1\n"
" option exposure-time-rgb-bind -1\n"
" option invert-shading-data -1\n"
" option lamp-control-available 0\n"
" option gamma-lsb-padded 0\n"
" /dev/sge\n"
" #scsi Vendor Model Type Bus Channel ID LUN\n"
" # The following scanner supports lamp control\n"
" option lamp-control-available 1\n"
" scsi UMAX * Scanner * * * * *\n"
" # scanner on /dev/scanner does not support lamp control\n"
" option lamp-control-available 0\n"
" /dev/scanner\n"
msgstr ""
" # Dies ist ein Kommentar\n"
" #\n"
" option scsi-maxqueue 4\n"
" option scsi-buffer-size-min 65536\n"
" option scsi-buffer-size-max 131072\n"
" option scan-lines 40\n"
" option preview-lines 10\n"
" option scsi-maxqueue 2\n"
" option execute-request-sense 0\n"
" option force-preview-bit-rgb 0\n"
" option slow-speed -1\n"
" option care-about-smearing -1\n"
" option calibration-full-ccd -1\n"
" option calibration-width-offset -1\n"
" option calibration-bytes-pixel -1\n"
" option exposure-time-rgb-bind -1\n"
" option invert-shading-data -1\n"
" option lamp-control-available 0\n"
" option gamma-lsb-padded 0\n"
" /dev/sge\n"
" #scsi Lieferant Modell Typ Bus Kanal Kennung LUN\n"
" # Die folgenden Scanner unterstützen die Lampen-Steuerung\n"
" option lamp-control-available 1\n"
" scsi UMAX * Scanner * * * * *\n"
" # Scanner auf /dev/scanner unterstützt die Lampensteuerung nicht\n"
" option lamp-control-available 0\n"
" /dev/scanner\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "execute-request-sense:"
msgstr "execute-request-sense:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: 0 = disabled, 1 = enabled"
msgstr "values: 0 = disabled, 1 = enabled"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default = 0"
msgstr "default = 0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to 1, B<umax_do_request_sense>() is called in "
"B<umax_do_calibration>(). This can hang the system, but has been enabled "
"until this version."
msgstr ""
"Falls 1, wird B<umax_do_request_sense>() in B<umax_do_calibration>() "
"aufgerufen. Dies kann zum Hängen des Systems führen, wurde aber bis zu "
"dieser Version aktiviert."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scsi-buffer-size-min, scsi-buffer-size-max:"
msgstr "scsi-buffer-size-min, scsi-buffer-size-max:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: 4096-1048576"
msgstr "Werte: 4096-1048576"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default min = 32768, max = 131072"
msgstr "default min = 32768, max = 131072"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Especially the minimum value is very important. If this value is set too "
"small the backend is not able to send gamma tables to the scanner or to do a "
"correct color calibration. This may result in strange color effects. If the "
"minimum value is set too large then the backend is not able to allocate the "
"requested SCSI buffer size and aborts with out of memory error. The default "
"is 32KB, for some scanners it should be increased to 64KB."
msgstr ""
"Besonders der Minimalwert ist sehr wichtig. Falls dieser Wert zu klein ist, "
"kann das Backend Gamma-Tabellen nicht an den Scanner senden oder eine "
"korrekte Farbkalibrierung durchführen. Dies kann zu merkwürdigen "
"Farbeffekten führen. Falls der Minimalwert zu groß ist, dann kann das "
"Backend die angeforderte SCSI-Puffergröße nicht reservieren und bricht mit "
"einem Speicherfehler ab. Die Vorgabe ist 32 kB, für einige Scanner sollte "
"dies auf 64 kB erhöht werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scan-lines, preview-lines:"
msgstr "scan-lines, preview-lines:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: 1-65535"
msgstr "Werte: 1-65535"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default: scan-lines = 40, preview-lines = 10"
msgstr "Vorgabe: scan-lines = 40, preview-lines = 10"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "define the maximum number of lines that are scanned into one buffer"
msgstr ""
"definiert die maximale Anzahl an Zeilen, die in einen Puffer gescannt werden "
"sollen"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "force-preview-bit-rgb:"
msgstr "force-preview-bit-rgb:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "set preview bit in rgb real scan"
msgstr "setzt Vorschau-Bit in RGB-Echt-Scan"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "slow-speed, care-about-smearing:"
msgstr "slow-speed, care-about-smearing:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: -1 = auto, 0 = disabled, 1 = enabled"
msgstr "Werte: -1 = automatisch, 0 = deaktiviert, 1 = aktiviert"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default = -1"
msgstr "Vorgabe = -1"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Dangerous options, needed for some scanners."
msgstr "Gefährliche Optionen, benötigt für einige Scanner."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not change these options unless you really know what you are doing "
"otherwise you may destroy your scanner with invalid values."
msgstr ""
"Ändern Sie diese Optionen nur, wenn Sie wirklich genau wissen, was Sie tun. "
"Sie könnten Ihren Scanner mit ungültigen Werten zerstören."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "calibration-full-ccd:"
msgstr "calibration-full-ccd:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "do calibration for each pixel of ccd instead of selected image"
msgstr ""
"führt für jeden Pixel des CCDs statt für das ausgewählte Bild eine "
"Kalibration durch."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "calibration-width-offset:"
msgstr "calibration-width-offset:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: -99999 = auto, E<gt> -99999 set value"
msgstr "Werte: -99999 = auto, E<gt> -99999 gesetzter Wert"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "add an offset to the calculated width for image/ccd"
msgstr "fügt eine Versatz zu der berechneten Breite für das Bild/CCD hinzu"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "calibration-bytes-pixel:"
msgstr "calibration-bytes-pixel:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: -1 = disabled, 0 = not set, 1 = 1 byte/pixel, 2 = 2 bytes/pixel"
msgstr ""
"Werte: -1 = deaktiviert, 0 = nicht gesetzt, 1 = 1 Byte/Pixel, 2 = 2 Byte/"
"Pixel"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use # bytes per pixel for calibration"
msgstr "verwendet die Anzahl an Byte pro Pixel zur Kalibrierung"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "exposure-time-rgb-bind:"
msgstr "exposure-time-rgb-bind:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = disabled (own "
"selection for red, green and blue), 1 = enabled (same values for red, green "
"and blue)"
msgstr ""
"Werte: -1 = automatisch durch den Treiber gesetzt - falls bekannt, 0 = "
"deaktiviert (eigene Auswahl für rot, grün und blau), 1 = aktiviert (gleiche "
"Werte für rot, grün und blau)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "invert-shading-data:"
msgstr "invert-shading-data:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = disabled, 1 = "
"enabled"
msgstr ""
"Werte: -1 =automatisch durch den Treiber gesetzt - falls bekannt, 0 = "
"deaktiviert, 1 = aktiviert"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "invert shading data before sending it back to the scanner"
msgstr ""
"invertiert Schattierungsdaten, bevor sie zum Scanner zurückgesendet werden"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lamp-control-available:"
msgstr "lamp-control-available:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: 0 = automatically set by driver - if known, 1 = available"
msgstr ""
"Werte: 0 = automatisch vom Treiber gesetzt, falls bekannt, 1 = verfügbar"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gamma-lsb-padded:"
msgstr "gamma-lsb-padded:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = gamma data is msb "
"padded, 1 = gamma data is lsb padded"
msgstr ""
"Werte: -1 = automatisch vom Treiber gesetzt, falls bekannt, 0 = Gamma-Daten "
"sind MSB-aufgefüllt, 1 = Gamma-Daten sind LSB-aufgefüllt"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "handle-bad-sense-error:"
msgstr "handle-bad-sense-error:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"values: 0 = handle as device busy, 1 = handle as ok, 2 = handle as i/o "
"error, 3 = ignore bad error code - continue sense handler"
msgstr ""
"Werte: 0 = als beschäftigtes Gerät behandeln, 1 = als i.O. behandeln, 2 = "
"als E/A-Fehler behandeln, 3 = schlechten Fehler-Code ignorieren, mit dem "
"Ermitteln des Handlers fortfahren"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scsi-maxqueue:"
msgstr "scsi-maxqueue:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "values: 1..# (maximum defined at compile time)"
msgstr "Werte: 1..# (Maximum bei der Kompilierung festgelegt)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default = 2"
msgstr "Vorgabe = 2"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"most SCSI drivers allow internal command queueing with a depth of 2 "
"commands. In most cases it does not improve anything when you increase this "
"value. When your SCSI driver does not support any command queueing you can "
"try to set this value to 1."
msgstr ""
"Die meisten SCSI-Treiber erlauben eine Warteschlange der Tiefe 2 (Befehle) "
"für interne Befehle. In den meisten Fällen wird nichts verbessert, wenn Sie "
"diesen Wert erhöhen. Falls Ihr SCSI-Treiber keine Warteschlange für Befehle "
"unterstützt, können Sie versuchen, diesen Wert auf 1 zu setzen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The special device name must be a generic SCSI device or a symlink to such a "
"device. To find out to which device your scanner is assigned and how you "
"have to set the permissions of that device, have a look at B<sane-scsi>(5)."
msgstr ""
"Der Name der Geräte-Spezialdatei muss ein generisches SCSI-Gerät oder ein "
"symbolischer Link darauf sein. Um zu ermitteln, welcher Gerätedatei Ihr "
"Scanner zugeordnet ist und wie Sie die Zugriffsrechte für dieses Gerät "
"festlegen können, werfen Sie einen Blick auf B<sane-scsi>(5)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SCSI ADAPTER TIPS"
msgstr "TIPPS FÜR SCSI-ADAPTER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ISA-SCSI-adapters that are shipped with some UMAX-scanners are not "
"supported very well by Linux (I suggest not to use it), the PCI-SCSI-"
"adapters that come with some UMAX-scanners are not supported at all (as far "
"as I know). On other platforms these SCSI-adapters are not supported. So you "
"typically need to purchase another SCSI-adapter that is supported by your "
"platform. See the relevant hardware FAQs and HOWTOs for your platform for "
"more information."
msgstr ""
"Die ISA-SCSI-Adapter, die mit einigen UMAX-Scannern ausgeliefert werden, "
"werden von Linux nicht sehr gut unterstützt und ich empfehle, sie nicht zu "
"verwenden, und die PCI-SCSI-Adapter, die mit einigen UMAX-Scannern "
"ausgeliefert werden, werden überhaupt nicht unterstützt (soweit ich weiß). "
"Auf anderen Plattformen werden die SCSI-Adapter nicht unterstützt. Daher "
"müssen Sie typischerweise einen anderen SCSI-Adapter kaufen, der von Ihrer "
"Plattform unterstützt wird. Siehe die relevanten Hardware-FAQs und HOWTOs "
"für Ihre Plattform für weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UMAX-scanners do block the SCSI-bus for a few seconds while scanning. It "
"is not necessary to connect the scanner to its own SCSI-adapter. But if you "
"need short response time for your SCSI-harddisk (e.g. if your computer is a "
"file-server) or other SCSI devices, I suggest you use an own SCSI-adapter "
"for your UMAX-scanner."
msgstr ""
"Die UMAX-Scanner blockieren den SCSI-Bus für einige Sekunden beim Scannen. "
"Es ist nicht notwendig, den Scanner mit einem separaten SCSI-Adapter zu "
"verbinden. Falls Sie aber kurze Reaktionszeiten für Ihre SCSI-Festplatte "
"oder andere SCSI-Geräte benötigen (z.B. falls Ihr Computer ein Datei-Server "
"ist), empfehle ich Ihnen, einen eigenen SCSI-Adapter für Ihren UMAX-Scanner "
"zu verwenden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have any problems with your UMAX scanner, check your SCSI chain "
"(cable length, termination, ...)."
msgstr ""
"Falls Sie Probleme mit Ihrem UMAX-Scanner haben, überprüfen Sie die SCSI-"
"Kette (Kabellänge, Terminierung, …)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See also: B<sane-scsi>(5)"
msgstr "Siehe auch: B<sane-scsi>(5)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The backend configuration file:"
msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/sane.d/umax.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/umax.conf>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The static library implementing this backend:"
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax.a>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The shared library implementing this backend:"
msgstr "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I</usr/lib/sane/libsane-umax.so> (present on systems that support dynamic "
"loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib/sane/libsane-umax.so> (auf Systemen verfügbar, die dynamisches "
"Laden unterstützen)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity. "
"B<SANE_DEBUG_UMAX> values:"
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit. Werte von B<SANE_DEBUG_UMAX>:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRNumber Remark\n"
" 0 print important errors (printed each time)\n"
" 1 print errors\n"
" 2 print sense\n"
" 3 print warnings\n"
" 4 print scanner-inquiry\n"
" 5 print information\n"
" 6 print less important information\n"
" 7 print called procedures\n"
" 8 print reader_process messages\n"
" 10 print called sane-init-routines\n"
" 11 print called sane-procedures\n"
" 12 print sane infos\n"
" 13 print sane option-control messages\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRNummer Bemerkung\n"
" 0 Ausgabe wichtiger Fehler (jedes Mal ausgegeben)\n"
" 1 Ausgabe von Fehlern\n"
" 2 Ausgabe des Sinns\n"
" 3 Ausgabe von Warnungen\n"
" 4 Ausgabe Scanner-Abfrage\n"
" 5 Ausgabe von Informationen\n"
" 6 Ausgabe weniger wichtiger Informationen\n"
" 7 Ausgabe aufgerufener Prozeduren\n"
" 8 Ausgabe von reader_process-Meldungen\n"
" 10 Ausgabe aufgerufener sane-init-Routinen\n"
" 11 Ausgabe aufgerufener Sane-Prozeduren\n"
" 12 Ausgabe von Sane-Informationen\n"
" 13 Ausgabe von Sane-Option-Steuer-Meldungen\\fR\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export SANE_DEBUG_UMAX=8"
msgstr "export SANE_DEBUG_UMAX=8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "X-resolutions greater than 600 dpi sometimes cause problems."
msgstr "X-Auflösungen größer als 600 dpi verursachen gelegentlich Probleme."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Oliver Rauch"
msgstr "Oliver Rauch"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EMAIL-CONTACT"
msgstr "KONTAKT PER E-MAIL"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Oliver.Rauch@Rauch-Domain.DE>"
msgstr "I<Oliver.Rauch@Rauch-Domain.DE>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.a>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.so> (present on systems that "
"support dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.so> (auf Systemen verfügbar, "
"die dynamisches Laden unterstützen)"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax.a>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</usr/lib64/sane/libsane-umax.so> (present on systems that support dynamic "
"loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib64/sane/libsane-umax.so> (auf Systemen verfügbar, die dynamisches "
"Laden unterstützen)"
# FIXME only is → is only
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This file only is a short description of the B<sane-umax> backend for sane! "
"For detailed information take a look at sane-umax-doc.html (it is included "
"in the sane source directory and in the B<xsane>(1) online help)!"
msgstr ""
"Diese Datei ist nur eine kurze Beschreibung des Backends B<sane-umax> für "
"Sane! Für detailliertere Informationen schauen Sie in sane-umax-doc.html "
"(sie ist Teil des Sane-Quellverzeichnisses und in der B<xsane>(1)-Online-"
"Hilfe)!"
# FIXME Linotye → Linotype?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<sane-umax> library implements a SANE backend that provides access to "
"several UMAX-SCSI-scanners and some Linotye Hell SCSI-scanners, parallel- "
"and USB-scanners are not (and probably will never be) supported!"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-umax> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
"Backend zum Zugriff auf mehrere UMAX-SCSI-Scanner und einige Linotye-Hell-"
"SCSI-Scanner, parallele und USB-Scanner werden nicht (und wahrscheinlich "
"nie) unterstützt!"
# FIXME umax_do_request_sense → I<umax_do_request_sense>
# FIXME umax_do_calibration → I<umax_do_calibration>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If set to 1 umax_do_request_sense is called in umax_do_calibration. This can "
"hang the system (but has been enabled until this version)"
msgstr ""
"Falls 1, wird I<umax_do_request_sense> in I<umax_do_calibration> aufgerufen. "
"Dies kann zum Hängen des Systems führen (wurde aber bis zu dieser Version "
"aktiviert)."
# FIXME scanners do → scanners. Do
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"dangerous options, needed for some scanners do not changed these options "
"until you really know what you do, you may destroy your scanner when you "
"define wrong values for this options"
msgstr ""
"Gefährliche Optionen, benötigt für einige Scanner. Ändern Sie diese Optionen "
"nur, wenn Sie wirklich genau wissen, was Sie tun. Sie könnten Ihren Scanner "
"zerstören, wenn Sie falsche Werte für diese Optionen definieren."
# FIXME with → width
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "add an offset width to the calculated with for image/ccd"
msgstr ""
"fügt eine Versatzbreite zu der berechneten Breite für das Bild/CCD hinzu"
# FIXME mprove → improve
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"most SCSI drivers allow internal command queueing with a depth of 2 "
"commands. In most cases it does not mprove anything when you increase this "
"value. When your SCSI driver does not support any command queueing you can "
"try to set this value to 1."
msgstr ""
"Die meisten SCSI-Treiber erlauben eine Warteschlange der Tiefe 2 (Befehle) "
"für interne Befehle. In den meisten Fällen wird nichts verbessert, wenn Sie "
"diesen Wert erhöhen. Falls Ihr SCSI-Treiber keine Warteschlange für Befehle "
"unterstützt, können Sie versuchen, diesen Wert auf 1 zu setzen."
# FIXME: Sometimes UMAX, sometiems Umax, should be uniform?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISA-SCSI-adapters that are shipped with some Umax-scanners are not "
"supported very well by Linux (I suggest not to use it), the PCI-SCSI-"
"adapters that come with some Umax-scanners are not supported at all (as far "
"as I know). On other platforms these SCSI-adapters are not supported. So you "
"typically need to purchase another SCSI-adapter that is supported by your "
"platform. See the relevant hardware FAQs and HOWTOs for your platform for "
"more information."
msgstr ""
"Die ISA-SCSI-Adapter, die mit einigen UMAX-Scannern ausgeliefert werden, "
"werden von Linux nicht sehr gut unterstützt und ich empfehle, sie nicht zu "
"verwenden, und die PCI-SCSI-Adapter, die mit einigen Umax-Scannern "
"ausgeliefert werden, werden überhaupt nicht unterstützt (soweit ich weiß). "
"Auf anderen Plattformen werden die SCSI-Adapter nicht unterstützt. Daher "
"müssen Sie typischerweise einen anderen SCSI-Adapter kaufen, der von Ihrer "
"Plattform unterstützt wird. Siehe die relevanten Hardware-FAQs und HOWTOs "
"für Ihre Plattform für weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If you have any problems with your Umax scanner, check your SCSI chain "
"(cable length, termination, ...)."
msgstr ""
"Falls Sie Probleme mit Ihrem Umax-Scanner haben, überprüfen Sie die SCSI-"
"Kette (Kabellänge, Terminierung, …)."
# FIXME Is the formatting (one paragraph, colon after verbosity) correct?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity: "
"B<SANE_DEBUG_UMAX> values."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit: Werte von B<SANE_DEBUG_UMAX>."
|