1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD\\&.PCRLOCK"
msgstr "SYSTEMD\\&.PCRLOCK"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd.pcrlock"
msgstr "systemd.pcrlock"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "systemd.pcrlock, systemd.pcrlock.d - PCR measurement prediction files"
msgstr ""
"systemd.pcrlock, systemd.pcrlock.d - Vorhersagedateien für PCR-Messungen"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
msgstr ""
"/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
"/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# FIXME B<systemd-pcrlock>(1) → B<systemd-pcrlock>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"*\\&.pcrlock files define expected TPM2 PCR measurements of components "
"involved in the boot process\\&. B<systemd-pcrlock>(1) uses such pcrlock "
"files to analyze and predict TPM2 PCR measurements\\&. The pcrlock files are "
"JSON arrays that follow a subset of the \\m[blue]B<TCG Canonical Event Log "
"Format (CEL-JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 specification\\&. Specifically "
"the \"recnum\", \"content\", and \"content_type\" record fields are not used "
"and ignored if present\\&. Each pcrlock file defines one set of expected, "
"ordered PCR measurements of a specific component of the boot\\&."
msgstr ""
"Dateien *\\&.pcrlock definieren erwartete TPM2-PCR-Messungen von "
"Komponenten, die am Systemstartprozess beteiligt sind\\&. B<systemd-"
"pcrlock>(8) verwendet solche Pcrlock-Dateien, um TPM2-PCR-Messungen zu "
"analysieren und vorherzusagen\\&. Die Pcrlock-Dateien sind JSON-Felder, die "
"einer Teilmenge der Spezifikation \\m[blue]B<Kanonisches TCG-"
"Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 folgen\\&. "
"Insbesondere die Datensätze »recnum«, »content« und »content_type« werden "
"nicht verwandt und - falls vorhanden - ignoriert\\&. Jede Pcrlock-Datei "
"definiert eine Gruppe der erwarteten, geordneten PCR-Messungen einer "
"bestimmten Komponente des Systemstarts\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"*\\&.pcrlock files may be placed in various \\&.d/ drop-in directories (see "
"above for a full list)\\&. All matching files discovered in these "
"directories are sorted alphabetically by their file name (without taking the "
"actual directory they were found in into account): pcrlock files with "
"alphabetically earlier names are expected to cover measurements done before "
"those with alphabetically later names\\&. In order to make positioning "
"pcrlock files in the boot process convenient the files are expected (by "
"convention, this is not enforced) to be named \"I<NNN>-I<component>\\&."
"pcrlock\" (where I<NNN> is a three-digit decimal number), for example 750-"
"enter-initrd\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dateien *\\&.pcrlock können in verschiedene Ergänzungsverzeichnissen \\&.d/ "
"abgelegt werden (die vollständige Liste finden Sie oben)\\&. Alle in diesen "
"Verzeichnissen erkannten passenden Dateien werden alphabetisch gemäß ihres "
"Dateinamens sortiert (wobei das tatsächliche Verzeichnis, in dem sie "
"gefunden wurden, nicht berücksichtigt wird)\\&. Es wird erwartet, dass "
"Pcrlock-Dateien, deren Name alphabetisch früher sortiert werden, Messungen "
"abdecken, die vor denen erfolgen, deren Namen alphabetisch später kommen\\&. "
"Damit die Positionierung von Pcrlock-Dateien im Systemstartprozess bequem "
"wird, wird erwartet, dass die Namen dem Schema »I<NNN>-I<Komponente>\\&."
"pcrlock« folgen, wobei I<NNN> eine dezimale Zahl mit drei Ziffern ist "
"(Beispiel: 750-enter-initrd\\&.pcrlock)\\&. Dies ist eine Konvention und "
"wird nicht erzwungen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For various components of the boot process more than one alternative pcrlock "
"file shall be supported (i\\&.e\\&. \"variants\")\\&. For example to cover "
"multiple kernels installed in parallel in the access policy, or multiple "
"versions of the boot loader\\&. This can be done by placing *\\&.pcrlock\\&."
"d/*\\&.pcrlock in the drop-in dirs, i\\&.e\\&. a common directory for a "
"specific component, that contains one or more pcrlock files each covering "
"one I<variant> of the component\\&. Example: 650-kernel\\&.pcrlock\\&."
"d/6\\&.5\\&.5-200\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock and 650-kernel\\&.pcrlock\\&."
"d/6\\&.5\\&.7-100\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock"
msgstr ""
"Es muss für verschiedene Komponenten des Systemstartprozesses mehr als eine "
"alternative Pcrlock-Datei unterstützt werden (d\\&.h\\. »Varianten«), um in "
"der Zugriffsrichtlinie beispielsweise mehrere, parallel installierte Kernel "
"oder mehrere Versionen des Systemstartprogramms abzudecken\\&. Dies kann "
"durch Platzieren *\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock in den "
"Ergänzungsverzeichnissen passieren, d\\&.h\\&. einem gemeinsamen Verzeichnis "
"für alle bestimmten Komponenten, das eine oder mehrere Pcrlock-Dateien "
"enthält, die jeweils eine I<Variante> der Komponente abdecken\\&. Beispiel: "
"650-kernel\\&.pcrlock\\&.d/6\\&.5\\&.5-200\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock und "
"650-kernel\\&.pcrlock\\&.d/6\\&.5\\&.7-100\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use B<systemd-pcrlock list-components> to list all pcrlock files currently "
"installed\\&."
msgstr ""
"Verwenden Sie B<systemd-pcrlock list-components>, um alle derzeit "
"installierten Pcrlock-Dateien aufzulisten\\&."
# FIXME B<systemd-pcrlock> → B<systemd-pcrlock>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the various B<lock-*> commands of B<systemd-pcrlock> to automatically "
"generate suitable pcrlock files for various types of resources\\&."
msgstr ""
"Verwenden Sie die verschiedenen Befehle B<lock-*> von B<systemd-pcrlock>(8), "
"um automatisch geeignete Pcrlock-Dateien für verschiedene Ressourcentypen zu "
"erstellen\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WELL-KNOWN COMPONENTS"
msgstr "GUT BEKANNTE KOMPONENTEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Components of the boot process may be defined freely by the administrator or "
"OS vendor\\&. The following components are well-known however, and are "
"defined by systemd\\&. The list below is useful for ordering local pcrlock "
"files properly against these components of the boot\\&."
msgstr ""
"Komponenten des Systemstartprozesses können vom Administrator oder "
"Betriebssystemlieferanten frei definiert werden\\&. Allerdings sind die "
"folgenden Komponenten gut bekannt und durch Systemd definiert\\&. Die "
"nachfolgende Liste ist zur Sortierung lokaler Pcrlock-Dateien in Anbetracht "
"dieser Komponenten des Systemstarts nützlich\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "240-secureboot-policy\\&.pcrlock"
msgstr "240-secureboot-policy\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SecureBoot policy, as recorded to PCR 7\\&. May be generated via "
"B<systemd-pcrlock lock-secureboot-policy>\\&."
msgstr ""
"Die Richtlinie des sicheren Systemstarts, wie in PCR 7 aufgezeichnet\\&. "
"Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-secureboot-policy> erstellt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 255\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "250-firmware-code-early\\&.pcrlock"
msgstr "250-firmware-code-early\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, up to the separator "
"measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock below)\\&. May be "
"generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-code>\\&."
msgstr ""
"Firmwarecode-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, bis zur "
"Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> erstellt "
"werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "250-firmware-config-early\\&.pcrlock"
msgstr "250-firmware-config-early\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, up to the "
"separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock below)\\&. "
"May be generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-config>\\&."
msgstr ""
"Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, bis zur "
"Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-config> erstellt "
"werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "350-action-efi-application\\&.pcrlock"
msgstr "350-action-efi-application\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The EFI \"Application\" measurement done once by the firmware\\&. Statically "
"defined\\&."
msgstr ""
"Die einmalig durch die Firmware erfolgte Messung der EFI »Anwendung«\\&. "
"Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "400-secureboot-separator\\&.pcrlock"
msgstr "400-secureboot-separator\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The EFI \"separator\" measurement on PCR 7 done once by the firmware to "
"indicate where firmware control transitions into boot loader/OS control\\&. "
"Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die einmalig durch die Firmware auf PCR 7 des EFI »Trenners« erfolgte "
"Messung, um anzuzeigen, wo die Firmware den Übergang in das "
"Systemstartprogramm/unter die Steuerung des Betriebssystems steuert\\&. "
"Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "500-separator\\&.pcrlock"
msgstr "500-separator\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The EFI \"separator\" measurements on PCRs 0-6 done once by the firmware to "
"indicate where firmware control transitions into boot loader/OS control\\&. "
"Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die einmalig durch die Firmware auf PCRs 0-6 des EFI »Trenner« erfolgten "
"Messungen, um anzuzeigen, wo die Firmware den Übergang in das "
"Systemstartprogramm/unter die Steuerung des Betriebssystems steuert\\&. "
"Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "550-firmware-code-late\\&.pcrlock"
msgstr "550-firmware-code-late\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, after the separator "
"measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock above)\\&. May be "
"generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-code>\\&."
msgstr ""
"Firmware-Code-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, nach der "
"Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> erstellt "
"werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "550-firmware-config-late\\&.pcrlock"
msgstr "550-firmware-config-late\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, after the "
"separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock above)\\&. "
"May be generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-config>\\&."
msgstr ""
"Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, nach der "
"Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-config> erstellt "
"werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "600-gpt\\&.pcrlock"
msgstr "600-gpt\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GPT partition table of the booted medium, as recorded to PCR 5 by the "
"firmware\\&. May be generated via B<systemd-pcrlock lock-gpt>\\&."
msgstr ""
"Die GPT-Partitionstabelle des Startmediums, wie durch die Firmware in PCR 5 "
"aufgezeichnet\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-gpt> erstellt "
"werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "620-secureboot-authority\\&.pcrlock"
msgstr "620-secureboot-authority\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SecureBoot authority, as recorded to PCR 7\\&. May be generated via "
"B<systemd-pcrlock lock-secureboot-authority>\\&."
msgstr ""
"Die Autorität des sicheren Systemstarts, wie in PCR 7 aufgezeichnet\\&. Kann "
"mittels B<systemd-pcrlock lock-secureboot-authority> erstellt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "700-action-efi-exit-boot-services\\&.pcrlock"
msgstr "700-action-efi-exit-boot-services\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The EFI action generated when B<ExitBootServices()> is generated, i\\&.e\\&. "
"when the UEFI environment is left and the OS takes over\\&. Covers the PCR 5 "
"measurement\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die EFI-Aktion, die erstellt wird, wenn B<ExitBootServices()> erstellt wird, "
"d\\&.h\\&. wenn die UEFI-Umgebung verlassen wird und das Betriebssystem "
"übernimmt\\&. Deckt die PCR-5-Messung ab\\&. Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "710-kernel-cmdline\\&.pcrlock"
msgstr "710-kernel-cmdline\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel command line, as measured by the Linux kernel to PCR 9\\&. May be "
"generated via B<systemd-pcrlock lock-kernel-cmdline>\\&."
msgstr ""
"Die Kernel-Befehlszeile, wie vom Linux-Kernel in PCR 9 eingemessen\\&. Kann "
"mittels B<systemd-pcrlock lock-kernel-cmdline> erstellt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "720-kernel-initrd\\&.pcrlock"
msgstr "720-kernel-initrd\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel initrd, as measured by the Linux kernel to PCR 9\\&. May be "
"generated via B<systemd-pcrlock lock-kernel-initrd>\\&."
msgstr ""
"Die Kernel-Initrd, wie vom Linux-Kernel in PCR 9 eingemessen\\&. Kann "
"mittels B<systemd-pcrlock lock-kernel-initrd> erstellt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "750-enter-initrd\\&.pcrlock"
msgstr "750-enter-initrd\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 11 B<systemd-pcrphase-initrd.service>(8) makes when "
"the initrd initializes\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die von B<systemd-pcrphase-initrd.service>(8) durchgeführte Messung in PCR "
"11, wenn sich die Initrd initialisiert\\&. Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "800-leave-initrd\\&.pcrlock"
msgstr "800-leave-initrd\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 11 B<systemd-pcrphase-initrd.service>(8) makes when "
"the initrd finishes\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die von B<systemd-pcrphase-initrd.service>(8) durchgeführte Messung in PCR "
"11, wenn sich die Initrd beendet\\&. Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "820-machine-id\\&.pcrlock"
msgstr "820-machine-id\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 15 B<systemd-pcrmachine.service>(8) makes at boot, "
"covering /etc/machine-id contents\\&. May be generated via B<systemd-pcrlock "
"lock-machine-id>\\&."
msgstr ""
"Die von B<systemd-pcrmachine.service>(8) beim Systemstart durchgeführte "
"Messung in PCR 15, deckt den Inhalt von /etc/machine-id ab\\&. Kann mittels "
"B<systemd-pcrlock lock-machine-id> erstellt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "830-root-file-system\\&.pcrlock"
msgstr "830-root-file-system\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 15 B<systemd-pcrfs-root.service>(8) makes at boot, "
"covering the root file system identity\\&. May be generated via B<systemd-"
"pcrlock lock-file-system>\\&."
msgstr ""
"Die von B<systemd-pcrfs-root.service>(8) beim Systemstart durchgeführte "
"Messung in PCR 15, deckt die Identität des Wurzeldateisystems ab\\&. Kann "
"mittels B<systemd-pcrlock lock-file-system> erstellt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "850-sysinit\\&.pcrlock"
msgstr "850-sysinit\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 11 B<systemd-pcrphase-sysinit.service>(8) makes when "
"the main userspace did basic initialization and will now proceed to start "
"regular system services\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die Messung von B<systemd-pcrphase-sysinit.service>(8) in PCR 11 erfolgt, "
"wenn der Haupt-Anwendungsraum die grundlegende Initialisierung durchgeführt "
"hat und jetzt damit beginnt, reguläre Systemdienste zu starten\\&. Statisch "
"definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "900-ready\\&.pcrlock"
msgstr "900-ready\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 11 B<systemd-pcrphase.service>(8) makes when the "
"system fully booted up\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die Messung von B<systemd-pcrphase.service>(8) in PCR 11 erfolgt, wenn das "
"System komplett hochgefahren ist\\&. Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "950-shutdown\\&.pcrlock"
msgstr "950-shutdown\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 11 B<systemd-pcrphase.service>(8) makes when the "
"system begins shutdown\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die Messung von B<systemd-pcrphase.service>(8) in PCR 11 erfolgt, wenn das "
"System mit dem Herunterfahren beginnt\\&. Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "990-final\\&.pcrlock"
msgstr "990-final\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The measurement to PCR 11 B<systemd-pcrphase-sysinit.service>(8) makes when "
"the system is close to finishing shutdown\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die Messung von B<systemd-pcrphase-sysinit.service>(8) in PCR 11 erfolgt, "
"wenn das System kurz vor dem Abschließen des Herunterfahrens ist\\&. "
"Statisch definiert\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd>(1), B<systemd-pcrlock>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-pcrlock>(1)"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "TCG Canonical Event Log Format (CEL-JSON)"
msgstr "Kanonisches TCG-Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/"
msgstr ""
"\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/"
#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
# FIXME B<systemd-pcrlock>(1) → B<systemd-pcrlock>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid ""
"*\\&.pcrlock files define expected TPM2 PCR measurements of components "
"involved in the boot process\\&. B<systemd-pcrlock>(1) uses such pcrlock "
"files to analyze and predict TPM2 PCR measurements\\&. The pcrlock files are "
"JSON arrays that follow a subset of the \\m[blue]B<TCG Common Event Log "
"Format (CEL-JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 specification\\&. Specifically "
"the \"recnum\", \"content\", and \"content_type\" record fields are not used "
"and ignored if present\\&. Each pcrlock file defines one set of expected, "
"ordered PCR measurements of a specific component of the boot\\&."
msgstr ""
"Dateien *\\&.pcrlock definieren erwartete TPM2-PCR-Messungen von "
"Komponenten, die am Systemstartprozess beteiligt sind\\&. B<systemd-"
"pcrlock>(8) verwendet solche Pcrlock-Dateien, um TPM2-PCR-Messungen zu "
"analysieren und vorherzusagen\\&. Die Pcrlock-Dateien sind JSON-Felder, die "
"einer Teilmenge der Spezifikation \\m[blue]B<Gemeinsames TCG-"
"Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 folgen\\&. "
"Insbesondere die Datensätze »recnum«, »content« und »content_type« werden "
"nicht verwandt und - falls vorhanden - ignoriert\\&. Jede Pcrlock-Datei "
"definiert eine Gruppe der erwarteten, geordneten PCR-Messungen einer "
"bestimmten Komponente des Systemstarts\\&."
# FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop)
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid ""
"Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, up to the separator "
"measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. below)\\&. May be "
"generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-code>\\&."
msgstr ""
"Firmwarecode-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, bis zur "
"Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> erstellt "
"werden\\&."
# FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop)
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid ""
"Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, up to the "
"separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. "
"below)\\&. May be generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-config>\\&."
msgstr ""
"Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, bis zur "
"Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-config> erstellt "
"werden\\&."
# FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop)
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid ""
"Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, after the separator "
"measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. above)\\&. May be "
"generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-code>\\&."
msgstr ""
"Firmware-Code-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, nach der "
"Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> erstellt "
"werden\\&."
# FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop)
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid ""
"Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, after the "
"separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. "
"above)\\&. May be generated via B<systemd-pcrlock lock-firmware-config>\\&."
msgstr ""
"Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, nach der "
"Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&."
"pcrlock)\\&. Kann mittels B<systemd-pcrlock lock-firmware-config> erstellt "
"werden\\&."
# FIXME the UEFI → when the UEFI?
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid ""
"The EFI action generated when B<ExitBootServices()> is generated, i\\&.e\\&. "
"the UEFI environment is left and the OS takes over\\&. Covers the PCR 5 "
"measurement\\&. Statically defined\\&."
msgstr ""
"Die EFI-Aktion, die erstellt wird, wenn B<ExitBootServices()> erstellt wird, "
"d\\&.h\\&. die UEFI-Umgebung wird verlassen und das Betriebssystem "
"übernimmt\\&. Deckt die PCR-5-Messung ab\\&. Statisch definiert\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid "TCG Common Event Log Format (CEL-JSON)"
msgstr "Gemeinsames TCG-Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)"
|