1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "time_namespaces"
msgstr "time_namespaces"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "time_namespaces - overview of Linux time namespaces"
msgstr "time_namespaces - Überblick über Linux-Zeitnamensräume"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Time namespaces virtualize the values of two system clocks:"
msgstr "Zeitnahmensräume virtualisieren die Werte von zwei Systemuhren:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLOCK_MONOTONIC> (and likewise B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> and "
"B<CLOCK_MONOTONIC_RAW>), a nonsettable clock that represents monotonic time "
"since\\[em]as described by POSIX\\[em]\"some unspecified point in the past\"."
msgstr ""
"B<CLOCK_MONOTONIC> (und entsprechend B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> und "
"B<CLOCK_MONOTONIC_RAW>), eine nichtsetzbare Uhr, die die monotone Zeit seit "
"einem »nicht näher spezifizierten Zeitpunkt in der Vergangenheit« (so die "
"POSIX-Beschreibung) darstellt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLOCK_BOOTTIME> (and likewise B<CLOCK_BOOTTIME_ALARM>), a nonsettable "
"clock that is identical to B<CLOCK_MONOTONIC>, except that it also includes "
"any time that the system is suspended."
msgstr ""
"B<CLOCK_BOOTTIME> (und entsprechend B<CLOCK_BOOTTIME_ALARM>), eine "
"nichtsetzbare Uhr, die zu B<CLOCK_MONOTONIC> identisch ist, abgesehen davon, "
"dass sie auch die Zeit enthält, in der das System suspendiert ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thus, the processes in a time namespace share per-namespace values for these "
"clocks. This affects various APIs that measure against these clocks, "
"including: B<clock_gettime>(2), B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), "
"B<timer_settime>(2), B<timerfd_settime>(2), and I</proc/uptime>."
msgstr ""
"Daher benutzen die Prozesse in einem Zeitnamensraum gemeinsame Werte für "
"diese Uhren. Dies betrifft verschiedene API, die gegen diese Uhren messen, "
"einschließlich: B<clock_gettime>(2), B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), "
"B<timer_settime>(2), B<timerfd_settime>(2) und I</proc/uptime>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Currently, the only way to create a time namespace is by calling "
"B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWTIME> flag. This call creates a new time "
"namespace but does I<not> place the calling process in the new namespace. "
"Instead, the calling process's subsequently created children are placed in "
"the new namespace. This allows clock offsets (see below) for the new "
"namespace to be set before the first process is placed in the namespace. "
"The I</proc/>pidI</ns/time_for_children> symbolic link shows the time "
"namespace in which the children of a process will be created. (A process "
"can use a file descriptor opened on this symbolic link in a call to "
"B<setns>(2) in order to move into the namespace.)"
msgstr ""
"Derzeit kann ein Zeitnamensraum nur durch Aufruf von B<unshare>(2) mit dem "
"Schalter B<CLONE_NEWTIME> erstellt werden. Dieser Aufruf erstellt einen "
"neuen Zeitnamensraum, legt den aufrufenden Prozess aber I<nicht> in den "
"neuen Namensraum ab. Stattdessen werden die durch den aufrufenden Prozess "
"nachfolgend erstellten Kinder in dem neuen Namensraum abgelegt. Dies "
"ermöglicht das Setzen von Uhrversätzen (siehe unten) für den neuen "
"Namensraum, bevor der erste Prozess in dem Namensraum abgelegt wird. Der "
"symbolische Link I</proc/>PIDI</ns/time_for_children> zeigt den "
"Zeitnamensraum, in dem die Kindprozesse eines Prozesses erstellt werden. "
"(Ein Prozess kann einen für diesen symbolischen Link geöffneten "
"Dateideskriptor in einem Aufruf von B<setns>(2) verwenden, um sich in den "
"Namensraum zu bewegen.)"
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</timens_offsets>"
msgstr "I</proc/>PIDI</timens_offsets>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Associated with each time namespace are offsets, expressed with respect to "
"the initial time namespace, that define the values of the monotonic and boot-"
"time clocks in that namespace. These offsets are exposed via the file I</"
"proc/>pidI</timens_offsets>. Within this file, the offsets are expressed as "
"lines consisting of three space-delimited fields:"
msgstr ""
"Jedem Zeitnamensraum sind Versätze zugeordnet, die in Bezug auf den "
"anfänglichen Namensraum ausgedrückt werden, die die Werte der monotonen und "
"Systemstartuhren in diesem Namensraum definieren. Diese Versätze werden über "
"die Datei I</proc/>PIDI</timens_offsets> offengelegt. Innerhalb dieser Datei "
"werden Versätze als Zeilen ausgedrückt, die aus drei durch Leerzeichen "
"getrennten Feldern bestehen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E<lt>clock-idE<gt> E<lt>offset-secsE<gt> E<lt>offset-nanosecsE<gt>\n"
msgstr "E<lt>UhrenkennungE<gt> E<lt>VersatzsekundenE<gt> E<lt>VersatznanosekundenE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<clock-id> is a string that identifies the clock whose offsets are "
"being shown. This field is either I<monotonic>, for B<CLOCK_MONOTONIC>, or "
"I<boottime>, for B<CLOCK_BOOTTIME>. The remaining fields express the offset "
"(seconds plus nanoseconds) for the clock in this time namespace. These "
"offsets are expressed relative to the clock values in the initial time "
"namespace. The I<offset-secs> value can be negative, subject to "
"restrictions noted below; I<offset-nanosecs> is an unsigned value."
msgstr ""
"I<Uhrenkennung> ist eine Zeichenkette, die die Uhr definiert, deren Versatz "
"angezeigt wird. Dieses Feld ist entweder I<monotonic> für B<CLOCK_MONOTONIC> "
"oder I<boottime> für B<CLOCK_BOOTTIME>. Die verbleibenden Felder beschreiben "
"den Versatz (Sekunden und Nanosekunden) für die Uhr in diesem "
"Zeitnamensraum. Diese Versätze werden relativ zu den Uhrwerten im "
"anfänglichen Zeitnamensraum ausgedrückt. Der Wert I<Versatzsekunden> kann "
"unter Berücksichtigung der nachfolgend beschriebenen Einschränkungen negativ "
"sein; I<Versatznanosekunden> ist ein vorzeichenloser Wert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the initial time namespace, the contents of the I<timens_offsets> file "
"are as follows:"
msgstr ""
"Im anfänglichen Zeitnamensraum ist der Inhalt der Datei I<timens_offsets> "
"wie folgt:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /proc/self/timens_offsets>\n"
"monotonic 0 0\n"
"boottime 0 0\n"
msgstr ""
"$ B<cat /proc/self/timens_offsets>\n"
"monotonic 0 0\n"
"boottime 0 0\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In a new time namespace that has had no member processes, the clock offsets "
"can be modified by writing newline-terminated records of the same form to "
"the I<timens_offsets> file. The file can be written to multiple times, but "
"after the first process has been created in or has entered the namespace, "
"B<write>(2)s on this file fail with the error B<EACCES>. In order to write "
"to the I<timens_offsets> file, a process must have the B<CAP_SYS_TIME> "
"capability in the user namespace that owns the time namespace."
msgstr ""
"In einem neuen Zeitnamensraum, der keine Mitgliedsprozesse hat, kann der "
"Uhrversatz durch Schreiben von Datensätzen (die durch Zeilenumbrüche "
"getrennt sind) der gleichen Form in die Datei I<timens_offsets> verändert "
"werden. Die Datei kann mehrfach beschrieben werden, sobald aber der erste "
"Prozess in dem Namensraum erstellt wurde oder diesem beigetreten ist, werden "
"B<write>(2)s in dieser Datei mit dem Fehler B<EACCES> fehlschlagen. Um in "
"die Datei I<timens_offsets> zu schreiben, muss ein Prozess über die "
"Capability B<CAP_SYS_TIME> in dem Benutzernamenraum, dem der Zeitnamensraum "
"gehört, verfügen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Writes to the I<timens_offsets> file can fail with the following errors:"
msgstr ""
"Schreibzugriffe auf die Datei I<timens_offsets> können mit den folgenden "
"Fehlern fehlschlagen:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An I<offset-nanosecs> value is greater than 999,999,999."
msgstr "Ein I<Versatznanosekunden>-Wert ist größer als 999.999.999."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A I<clock-id> value is not valid."
msgstr "Eine I<Uhrenkennung> ist nicht gültig."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The caller does not have the B<CAP_SYS_TIME> capability."
msgstr "Der Aufrufende verfügt nicht über die Capability B<CAP_SYS_TIME>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An I<offset-secs> value is out of range. In particular;"
msgstr "Ein Wert I<Versatzsekunden> ist außerhalb des Bereichs. Insbesondere"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<offset-secs> can't be set to a value which would make the current time on "
"the corresponding clock inside the namespace a negative value; and"
msgstr ""
"kann I<Versatzsekunden> nicht auf einen Wert gesetzt werden, wodurch die "
"aktuelle Zeit in der entsprechenden Uhr innerhalb des Namensraumes negativ "
"würde, und"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<offset-secs> can't be set to a value such that the time on the "
"corresponding clock inside the namespace would exceed half of the value of "
"the kernel constant B<KTIME_SEC_MAX> (this limits the clock value to a "
"maximum of approximately 146 years)."
msgstr ""
"kann I<Versatzsekunden> nicht auf einen Wert gsetzt werden, so dass die Uhr "
"innerhalb des Namensraums die Hälfte des Wertes der entsprechenden "
"Kernelkonstante B<KTIME_SEC_MAX> überschreiten würde (dies begrenzt den "
"Uhrwert auf ein Maximum von ca. 146 Jahren)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In a new time namespace created by B<unshare>(2), the contents of the "
"I<timens_offsets> file are inherited from the time namespace of the creating "
"process."
msgstr ""
"In einem neuen, durch B<unshare>(2) erstellten Zeitnamensraum wird der "
"Inhalt der Datei I<timens_offsets> von dem Zeitnamensraum des erstellenden "
"Prozesses geerbt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use of time namespaces requires a kernel that is configured with the "
"B<CONFIG_TIME_NS> option."
msgstr ""
"Die Verwendung von Zeitnamensräumen benötigt einen Kernel, der mit der "
"Option B<CONFIG_TIME_NS> konfiguriert wurde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that time namespaces do not virtualize the B<CLOCK_REALTIME> clock. "
"Virtualization of this clock was avoided for reasons of complexity and "
"overhead within the kernel."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Zeitnamensräume nicht die Uhr B<CLOCK_REALTIME> "
"virtualisieren. Die Virtualisierung dieser Uhr wurde aus Komplexitäts- und "
"Gesamtaufwandsgründen im Kernel vermieden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For compatibility with the initial implementation, when writing a I<clock-"
"id> to the I</proc/>pidI</timens_offsets> file, the numerical values of the "
"IDs can be written instead of the symbolic names show above; i.e., 1 instead "
"of I<monotonic>, and 7 instead of I<boottime>. For readability, the use of "
"the symbolic names over the numbers is preferred."
msgstr ""
"Zur Kompatibilität mit der ursprünglichen Implementierung kann der "
"numerische Wert der Kennung statt der oben dargestellten symbolischen Namen "
"geschrieben werden, wenn eine I<Uhrenkennung> in die Datei I</proc/>PIDI</"
"timens_offsets> geschrieben wird; d.h. 1 statt I<monotonic> und 7 statt "
"I<boottime>. Aus Lesbarkeitsgründen wird die Verwendung der symbolischen "
"Namen gegenüber den nummerischen Werten bevorzugt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The motivation for adding time namespaces was to allow the monotonic and "
"boot-time clocks to maintain consistent values during container migration "
"and checkpoint/restore."
msgstr ""
"Die Motivation für das Hinzufügen von Zeitnamensräumen war es, monotonen und "
"Systemstart-Uhren zu erlauben, über Container-Migrationen und Checkpoint-/"
"Wiederherstellungsaktionen hinweg konsistente Werte beizubehalten."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following shell session demonstrates the operation of time namespaces. "
"We begin by displaying the inode number of the time namespace of a shell in "
"the initial time namespace:"
msgstr ""
"Die folgende Shell-Sitzung zeigt die Aktionen eines Zeitnamensraumes. Wir "
"beginnen mit der Anzeige der Inode-Nummer eines Zeitnamensraumes einer Shell "
"in dem anfänglichen Zeitnamensraum:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<readlink /proc/$$/ns/time>\n"
"time:[4026531834]\n"
msgstr ""
"$ B<readlink /proc/$$/ns/time>\n"
"time:[4026531834]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Continuing in the initial time namespace, we display the system uptime using "
"B<uptime>(1) and use the I<clock_times> example program shown in "
"B<clock_getres>(2) to display the values of various clocks:"
msgstr ""
"Weiter im anfänglichen Zeitnamensraum zeigen wir die Systemlaufzeit mittels "
"B<uptime>(1) und verwenden das in B<clock_getres>(2) gezeigte "
"Beispielprogramm I<clock_times>, um die Werte der verschiedenen Uhren "
"anzuzeigen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<uptime --pretty>\n"
"up 21 hours, 17 minutes\n"
"$ B<./clock_times>\n"
"CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 36m 41s)\n"
"CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 37m 18s)\n"
"CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 38m 58s)\n"
"CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 17m 13s)\n"
msgstr ""
"$ B<uptime --pretty>\n"
"up 21 hours, 17 minutes\n"
"$ B<./clock_times>\n"
"CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 36m 41s)\n"
"CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 37m 18s)\n"
"CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 38m 58s)\n"
"CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 17m 13s)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We then use B<unshare>(1) to create a time namespace and execute a "
"B<bash>(1) shell. From the new shell, we use the built-in B<echo> command "
"to write records to the I<timens_offsets> file adjusting the offset for the "
"B<CLOCK_MONOTONIC> clock forward 2 days and the offset for the "
"B<CLOCK_BOOTTIME> clock forward 7 days:"
msgstr ""
"Dann verwenden wir B<unshare>(1), um einen Zeitnamensraum zu erstellen und "
"eine B<bash>(1)-Shell auszuführen. Von der neuen Shell verwenden wir den "
"eingebauten Befehl B<echo>, um Datensätze in die Datei I<timens_offsets> zu "
"schreiben und den Versatz für die Uhr B<CLOCK_MONOTONIC> auf 2 Tage und den "
"Versatz für die Uhr B<CLOCK_BOOTTIME> 7 Tage vorwärts zu stellen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<PS1=\"ns2# \" sudo unshare -T -- bash --norc>\n"
"ns2# B<echo \"monotonic $((2*24*60*60)) 0\" E<gt> /proc/$$/timens_offsets>\n"
"ns2# B<echo \"boottime $((7*24*60*60)) 0\" E<gt> /proc/$$/timens_offsets>\n"
msgstr ""
"$ B<PS1=\"ns2# \" sudo unshare -T -- bash --norc>\n"
"ns2# B<echo \"monotonic $((2*24*60*60)) 0\" E<gt> /proc/$$/timens_offsets>\n"
"ns2# B<echo \"boottime $((7*24*60*60)) 0\" E<gt> /proc/$$/timens_offsets>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Above, we started the B<bash>(1) shell with the B<--norc> option so that no "
"start-up scripts were executed. This ensures that no child processes are "
"created from the shell before we have a chance to update the "
"I<timens_offsets> file."
msgstr ""
"Oben haben wir die B<bash>(1)-Shell mit der Option B<--norc> gestartet, so "
"dass keine Start-Skripte ausgeführt wurden. Damit wird sichergestellt, dass "
"keine Kindprozesse von der Shell erstellt werden, bevor wir die Möglichkeit "
"hatten, die Datei I<timens_offsets> zu aktualisieren."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We then use B<cat>(1) to display the contents of the I<timens_offsets> "
"file. The execution of B<cat>(1) creates the first process in the new time "
"namespace, after which further attempts to update the I<timens_offsets> file "
"produce an error."
msgstr ""
"Dann verwenden wir B<cat>(1), um die Inhalte der Datei I<timens_offsets> "
"anzuzeigen. Die Ausführung von B<cat>(1) erstellt den ersten Prozess in dem "
"neuen Zeitnamensraum, nachdem weitere Versuche, die Datei I<timens_offsets> "
"zu aktualisieren, zu Fehlern führen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ns2# B<cat /proc/$$/timens_offsets>\n"
"monotonic 172800 0\n"
"boottime 604800 0\n"
"ns2# B<echo \"boottime $((9*24*60*60)) 0\" E<gt> /proc/$$/timens_offsets>\n"
"bash: echo: write error: Permission denied\n"
msgstr ""
"ns2# B<cat /proc/$$/timens_offsets>\n"
"monotonic 172800 0\n"
"boottime 604800 0\n"
"ns2# B<echo \"boottime $((9*24*60*60)) 0\" E<gt> /proc/$$/timens_offsets>\n"
"bash: echo: write error: Permission denied\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Continuing in the new namespace, we execute B<uptime>(1) and the "
"I<clock_times> example program:"
msgstr ""
"Weiter in dem neuen Namensraum führen wir B<uptime>(1) und das "
"Beispielprogramm I<clock_times> aus:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ns2# B<uptime --pretty>\n"
"up 1 week, 21 hours, 18 minutes\n"
"ns2# B<./clock_times>\n"
"CLOCK_REALTIME : 1585989457.056 (18356 days + 8h 37m 37s)\n"
"CLOCK_TAI : 1585989494.057 (18356 days + 8h 38m 14s)\n"
"CLOCK_MONOTONIC: 229193.332 (2 days + 15h 39m 53s)\n"
"CLOCK_BOOTTIME : 681488.629 (7 days + 21h 18m 8s)\n"
msgstr ""
"ns2# B<uptime --pretty>\n"
"up 1 week, 21 hours, 18 minutes\n"
"ns2# B<./clock_times>\n"
"CLOCK_REALTIME : 1585989457.056 (18356 days + 8h 37m 37s)\n"
"CLOCK_TAI : 1585989494.057 (18356 days + 8h 38m 14s)\n"
"CLOCK_MONOTONIC: 229193.332 (2 days + 15h 39m 53s)\n"
"CLOCK_BOOTTIME : 681488.629 (7 days + 21h 18m 8s)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the above output, we can see that the monotonic and boot-time clocks "
"have different values in the new time namespace."
msgstr ""
"Von der obigen Ausgabe können wir sehen, dass die monotone und die "
"Systemstart-Uhr verschiedene Werte in dem neuen Zeitnamensraum haben."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Examining the I</proc/>pidI</ns/time> and I</proc/>pidI</ns/"
"time_for_children> symbolic links, we see that the shell is a member of the "
"initial time namespace, but its children are created in the new namespace."
msgstr ""
"Durch Untersuchen der symbolischen Links I</proc/>PIDI</ns/time> und I</proc/"
">PIDI</ns/time_for_children> sehen wir, das die Shell ein Mitglied des "
"anfänglichen Zeitnamensraums ist, aber ihre Kindprozesse in dem neuen "
"Namensraum erstellt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ns2# B<readlink /proc/$$/ns/time>\n"
"time:[4026531834]\n"
"ns2# B<readlink /proc/$$/ns/time_for_children>\n"
"time:[4026532900]\n"
"ns2# B<readlink /proc/self/ns/time> # Creates a child process\n"
"time:[4026532900]\n"
msgstr ""
"ns2# B<readlink /proc/$$/ns/time>\n"
"time:[4026531834]\n"
"ns2# B<readlink /proc/$$/ns/time_for_children>\n"
"time:[4026532900]\n"
"ns2# B<readlink /proc/self/ns/time> # Erstellt einen Kindprozess\n"
"time:[4026532900]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returning to the shell in the initial time namespace, we see that the "
"monotonic and boot-time clocks are unaffected by the I<timens_offsets> "
"changes that were made in the other time namespace:"
msgstr ""
"Kehren wir zu der Shell in dem anfänglichen Zeitnamensraum zurück, dann "
"sehen wir, dass die monotone und die Systemstart-Uhr von den Änderungen in "
"I<timens_offsets>, die in dem anderen Zeitnamensraum erfolgten, nicht "
"betroffen ist:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<uptime --pretty>\n"
"up 21 hours, 19 minutes\n"
"$ B<./clock_times>\n"
"CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 38m 51s)\n"
"CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 39m 28s)\n"
"CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 41m 8s)\n"
"CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 19m 23s)\n"
msgstr ""
"$ B<uptime --pretty>\n"
"up 21 hours, 19 minutes\n"
"$ B<./clock_times>\n"
"CLOCK_REALTIME : 1585989401.971 (18356 days + 8h 38m 51s)\n"
"CLOCK_TAI : 1585989438.972 (18356 days + 8h 39m 28s)\n"
"CLOCK_MONOTONIC: 56338.247 (15h 41m 8s)\n"
"CLOCK_BOOTTIME : 76633.544 (21h 19m 23s)\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. clone3() support for time namespaces is a work in progress
#. .BR clone3 (2),
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clock_settime>(2), B<setns>(2), "
"B<unshare>(2), B<namespaces>(7), B<time>(7)"
msgstr ""
"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clock_settime>(2), B<setns>(2), "
"B<unshare>(2), B<namespaces>(7), B<time>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
# FIXME /proc/PID/timens_offsets → /proc/[pid]/timens_offsets? // Upstream: Will be fixed potentially later
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "/proc/PID/timens_offsets"
msgstr "/proc/PID/timens_offsets"
# FIXME /proc/PID/timens_offsets → /proc/[pid]/timens_offsets?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Associated with each time namespace are offsets, expressed with respect to "
"the initial time namespace, that define the values of the monotonic and boot-"
"time clocks in that namespace. These offsets are exposed via the file I</"
"proc/PID/timens_offsets>. Within this file, the offsets are expressed as "
"lines consisting of three space-delimited fields:"
msgstr ""
"Jedem Zeitnamensraum sind Versätze zugeordnet, die in Bezug auf den "
"anfänglichen Namensraum ausgedrückt werden, die die Werte der monotonen und "
"Systemstartuhren in diesem Namensraum definieren. Diese Versätze werden über "
"die Datei I</proc/PID/timens_offsets> offengelegt. Innerhalb dieser Datei "
"werden Versätze als Zeilen ausgedrückt, die aus drei durch Leerzeichen "
"getrennten Feldern bestehen:"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-12"
msgstr "12. März 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
|