summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/e2scrub_all.8.po
blob: f08dabb1b6937df7d22182e65bc2d5028729a8be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 04:29+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2SCRUB"
msgstr "E2SCRUB"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2024"
msgstr "Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
msgstr "E2fsprogs Version 1.47.1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME No final full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "e2scrub_all - check all mounted ext[234] file systems for errors."
msgstr "e2scrub_all - alle einghängten Ext{234]-Dateisysteme auf Fehler prüfen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2scrub_all [OPTION]>"
msgstr "B<e2scrub_all [OPTION]>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME B<e2scrub> → B<e2scrub>(8)
# FIXME B<fstrim> → B<fstrim>(8)
# FIXME fsck → B<fsck>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Searches the system for all LVM logical volumes containing an ext2, ext3, or "
"ext4 file system, and checks them for problems.  The checking is performed "
"by invoking the B<e2scrub> tool, which will look for corruptions.  Corrupt "
"file systems will be tagged as having errors so that fsck will be invoked "
"before the next mount.  If no errors are encountered, B<fstrim> will be "
"called on the file system if it is mounted.  See the B<e2scrub> manual page "
"for more information about how the checking is performed."
msgstr ""
"Durchsucht das System nach allen logischen Datenträgern in LVM, die ein "
"Ext2-, Ext3- oder Ext4-Dateisystem enthalten und überprüft diese auf Fehler. "
"Die Überprüfung erfolgt durch Aufruf des Werkzeugs B<e2scrub>(8), das nach "
"Beschädigungen sucht. Beschädigte Dateisysteme werden als fehlerhaft "
"markiert, so dass B<fsck>(8) vor dem nächsten Einhängen aufgerufen wird. "
"Falls keine Fehler gefunden werden, wird B<fstrim>(8) auf dem Dateisystem "
"aufgerufen, falls es eingehängt ist. Siehe die Handbuchseite B<e2scrub>(8) "
"für Informationen, wie die Überprüfung durchgeführt wird."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

# FIXME e2scrub → B<e2scrub>(8)
# FIXME B<e2scrub> → B<e2scrub>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print what commands B<e2scrub_all> would execute to initiate the e2scrub "
"operations.  (Note: these commands will not actually be executed; however, "
"since B<e2scrub_all> needs to run some additional, privileged commands to "
"query the system to determine which B<e2scrub> commands would be executed, "
"it still needs to be run as root.)"
msgstr ""
"Gibt aus, welche Befehle B<e2scrub_all> ausführen würde, um die Aktionen von "
"B<e2scrub>(8) auszulösen. (Hinweis: Diese Befehle werden nicht tatsächlich "
"ausgeführt. Da allerdings B<e2scrub_all> ein paar zusätzliche, privilegierte "
"Befehle ausführen muss, um das System abzufragen, welche B<e2scrub>(8)-"
"Befehle ausgeführt würden, muss der Aufruf weiterhin als root erfolgen.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Remove e2scrub snapshots but do not check anything."
msgstr "Entfernt e2scrub-Schnappschüsse, prüft aber nichts."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Scrub all ext[234] file systems even if they are not mounted."
msgstr ""
"Reinigt alle Ext[234]-Dateisysteme, selbst wenn sie nicht eingehängt sind."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Gibt die Versionsinformationen aus und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2scrub>(8)"
msgstr "B<e2scrub>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>"
msgstr "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\[co]2018 Oracle.  License is GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\[co]2018 Oracle. Lizenz ist GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"
msgstr "E2fsprogs Version 1.47.1-rc2"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "Februar 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs Version 1.47.0"