summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/isosize.8.po
blob: 86822b35d423db1a5b4026bc284afa4e1f0c4725 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISOSIZE"
msgstr "ISOSIZE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
msgstr "isosize - die Länge eines Iso9660-Dateisystems ausgeben"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<isosize> [options] I<iso9660_image_file>"
msgstr "B<isosize> [Optionen] I<iso9660-Abbilddatei>"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
"in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
"g. I</dev/hdd> or I</dev/sr0>). In the absence of any options (and errors), "
"it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be "
"a large number (E<gt>E<gt> 4 GB)."
msgstr ""
"Dieser Befehl gibt die Länge eines iso9660-Dateisystems aus, welches in der "
"angegebenen Datei enthalten ist. Dies kann eine normale Datei oder ein "
"blockorientiertes Gerät sein (zum Beispiel I</dev/hdd> oder I</dev/sr0>). "
"Ohne jegliche Argumente (und Fehler) wird die Größe des iso9660-Dateisystems "
"in Byte ausgegeben. Dies kann eine recht große Zahl sein (E<gt>E<gt> 4 GB)."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-x>, B<--sectors>"
msgstr "B<-x>, B<--sectors>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
"the term \"sectors\" for \"blocks\"."
msgstr ""
"zeigt die Anzahl der Blöcke und deren Größe in menschenlesbarer Form an. Die "
"Ausgabe benutzt den Begriff »Sektoren« für »Blöcke«."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--divisor> I<number>"
msgstr "B<-d>, B<--divisor> I<Faktor>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Only has an effect when B<-x> is not given. The value shown (if no errors) "
"is the iso9660 file size in bytes divided by I<number>. So if I<number> is "
"the block size then the shown value will be the block count."
msgstr ""
"Dies wirkt sich nur aus, wenn B<-x> nicht angegeben ist. Der angezeigte Wert "
"(falls keine Fehler auftreten) ergibt sich aus der iso9660-Dateigröße, "
"geteilt durch die I<Faktor>. Sofern I<Faktor> die Blockgröße ist, ist der "
"angezeigte Wert die Anzahl der Blöcke."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
"marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
"for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
"end of an iso9660 image."
msgstr ""
"Die Größe der Datei oder des blockorientierten Gerätes, welches das iso9660-"
"Dateisystem enthält, kann etwas größer sein als die eigentliche Größe des "
"iso9660-Dateisystems. Ein Grund dafür ist, dass es CD-Brennern erlaubt ist, "
"am Ende des iso9669-Abbildes zusätzliche »run out«-Sektoren hinzuzufügen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "success"
msgstr "Erfolg"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "generic failure, such as invalid usage"
msgstr "allgemeiner Fehler, wie ungültige Benutzung"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "all failed"
msgstr "alle fehlgeschlagen"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "some failed"
msgstr "einige fehlgeschlagen"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<isosize> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<isosize> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
"heruntergeladen werden kann von:"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14. Februar 2022"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"