summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/mkfs.fat.8.po
blob: 7e4f5ced5adacab2f60c7ce3e98b5554d3aa71c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MKFS.FAT"
msgstr "MKFS.FAT"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-01-31"
msgstr "31. Januar 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dosfstools 4.2"
msgstr "Dosfstools 4.2"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "mkfs.fat - create an MS-DOS FAT filesystem"
msgstr "mkfs.fat - ein MS-DOS-Dateisystem anlegen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mkfs.fat> [I<OPTIONS>] I<DEVICE> [I<BLOCK-COUNT>]"
msgstr "B<mkfs.fat> [I<OPTIONEN>] I<GERÄT> [I<BLOCKANZAHL>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mkfs.fat> is used to create a FAT filesystem on a device or in an image "
"file.  I<DEVICE> is the special file corresponding to the device (e.g. /dev/"
"sdXX) or the image file (which does not need to exist when the option B<-C> "
"is given).  I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the device and size of "
"one block is always 1024 bytes, independently of the sector size or the "
"cluster size.  Therefore I<BLOCK-COUNT> specifies size of filesystem in KiB "
"unit and not in the number of sectors (like for all other B<mkfs.fat> "
"options).  If omitted, B<mkfs.fat> automatically chooses a filesystem size "
"to fill the available space."
msgstr ""
"B<mkfs.fat> wird zum Erstellen eines FAT-Dateisystems auf einem Gerät oder "
"in einer Abbilddatei verwendet. Das angegebene I<GERÄT> ist die dem Gerät "
"zugehörige Spezialdatei (zum Beispiel /dev/sdXX) oder die Abbilddatei (die "
"nicht existieren muss, wenn die Option B<-C> angegeben ist). Die "
"I<BLOCKANZAHL> ist die Anzahl der Blöcke auf dem Gerät. Die Größe eines "
"Blocks ist stets 1024 Byte, unabhängig von der Sektor- oder Clustergröße. "
"Daher bezeichnet die I<BLOCKANZAHL> die Größe des Dateisystems in kiB und "
"nicht die Anzahl der Sektoren, wie dies bei allen anderen B<mkfs.fat>-"
"Optionen der Fall ist. Falls weggelassen, wählt B<mkfs.fat> die Größe des "
"Dateisystems automatisch, um den verfügbaren Platz zu füllen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Two different variants of the FAT filesystem are supported.  Standard is the "
"FAT12, FAT16 and FAT32 filesystems as defined by Microsoft and widely used "
"on hard disks and removable media like USB sticks and SD cards.  The other "
"is the legacy Atari variant used on Atari ST."
msgstr ""
"Zwei verschiedene Varianten des FAT-Dateisystems werden unterstützt. Per "
"Vorgabe werden die die von Microsoft definierten Dateisysteme FAT12, FAT16 "
"und FAT32 unterstützt, die häufig auf Festplatten und Wechseldatenträgern "
"wie USB-Sticks und SD-Karten verwendet werden. Die zweite unterstützte "
"Variante ist die auf dem Atari ST verwendete klassische Atari-Variante."

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Atari mode, if not directed otherwise by the user, B<mkfs.fat> will "
"always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS doesn't like other values "
"very much.  It will also obey the maximum number of sectors GEMDOS can "
"handle.  Larger filesystems are managed by raising the logical sector size.  "
"An Atari-compatible serial number for the filesystem is generated, and a 12 "
"bit FAT is used only for filesystems that have one of the usual floppy sizes "
"(720k, 1.2M, 1.44M, 2.88M), a 16 bit FAT otherwise.  This can be overridden "
"with the B<-F> option.  Some PC-specific boot sector fields aren't written, "
"and a boot message (option B<-m>) is ignored."
msgstr ""
"In der Atari-Variante, sofern vom Benutzer nicht anders angewiesen, "
"verwendet B<mkfs.fat> immer zwei Sektoren pro Cluster, da GEMDOS andere "
"Werte nicht besonders mag. Es folgt auch der maximalen Sektorgröße, mit der "
"GEMDOS umgehen kann. Größere Dateisysteme werden durch Erhöhen der logischen "
"Sektorgröße verwaltet. Eine Atari-kompatible Seriennummer wird für das "
"Dateisystem erzeugt, und für Dateisysteme einer der üblichen Diskettengrößen "
"(720kB, 1.2MB, 1.44MB, 2.88MB) wird ein 12-Bit-FAT verwendet, anderenfalls "
"ein 16-Bit-FAT. Dies kann mit der Option B<-F> außer Kraft gesetzt werden. "
"Einige PC-spezifische Bootsektor-Felder werden nicht geschrieben und eine "
"Bootmeldung (Option B<-m>) wird ignoriert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, for any filesystem except very small ones, B<mkfs.fat> will align "
"all the data structures to cluster size, to make sure that as long as the "
"partition is properly aligned, so will all the data structures in the "
"filesystem.  This option disables alignment; this may provide a handful of "
"additional clusters of storage at the expense of a significant performance "
"degradation on RAIDs, flash media or large-sector hard disks."
msgstr ""
"deaktiviert die Ausrichtung der Datenstrukturen an der Clustergröße. "
"Normalerweise richtet B<mkfs.fat> für jedes Dateisystem die Datenstrukturen "
"auf diese Weise aus, außer bei sehr kleinen Dateisystemen. Durch die "
"Deaktivierung werden einige wenige Speichercluster zusätzlich "
"bereitgestellt, was aber in RAID-Verbünden, auf Flash-Speichermedien oder "
"Festplatten mit großen Sektoren deutlich auf Kosten der Performance geht."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select using the Atari variation of the FAT filesystem if that isn't active "
"already, otherwise select standard FAT filesystem.  This is selected by "
"default if B<mkfs.fat> is run on 68k Atari Linux."
msgstr ""
"Wählen Sie die Atari-Variante des FAT-Dateisystems, falls diese nicht "
"bereits aktiv ist, anderenfalls wählen Sie das Standard-FAT-Dateisystem. Die "
"Atari-Variante wird standardmäßig ausgewählt, wenn Sie B<mkfs.fat> auf einem "
"68k Atari Linux ausführen."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b> I<SECTOR-OF-BACKUP>"
msgstr "B<-b> I<SICHERUNGSSEKTOR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the location of the backup boot sector for FAT32.  Default depends "
"on number of reserved sectors, but usually is sector 6.  If there is a free "
"space available after the backup boot sector then backup of the FAT32 info "
"sector is put after the backup boot sector, usually at sector 7.  The backup "
"must be within the range of reserved sectors.  Value 0 completely disables "
"creating of backup boot and info FAT32 sectors."
msgstr ""
"gibt den Ort des Boot-Sicherungssektors für FAT32 an. Die Vorgabe ist von "
"der Anzahl der reservierten Sektoren abhängig, aber üblicherweise ist es der "
"Sektor 6. Falls hinter dem Wiederherstellungs-Bootsektor freier Platz "
"verfügbar ist, dann wird eine Sicherung des FAT32-Info-Sektors nach dem "
"Wiederherstellungs-Bootsektor angelegt, üblicherweise im Sektor 7. Die "
"Sicherung muss innerhalb des Bereichs der reservierten Sektoren liegen. Der "
"Wert 0 deaktiviert das Anlegen der FAT32-Wiederherstellungs- und Info-"
"Sektoren vollständig."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem."
msgstr ""
"prüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem angelegt wird."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the file given as I<DEVICE> on the command line, and write the to-be-"
"created filesystem to it.  This can be used to create the new filesystem in "
"a file instead of on a real device, and to avoid using B<dd> in advance to "
"create a file of appropriate size.  With this option, the I<BLOCK-COUNT> "
"must be given, because otherwise the intended size of the filesystem "
"wouldn't be known.  The file created is a sparse file, which actually only "
"contains the meta-data areas (boot sector, FATs, and root directory).  The "
"data portions won't be stored on the disk, but the file nevertheless will "
"have the correct size.  The resulting file can be copied later to a floppy "
"disk or other device, or mounted through a loop device."
msgstr ""
"erstellt die als I<GERÄT> in der Befehlszeile angegebene Datei und schreibt "
"das zu erstellende Dateisystem hinein. Dies kann dazu verwendet werden, das "
"neue Dateisystem in einer Datei statt auf einem realen Gerät zu erzeugen und "
"zu vermeiden, vorab B<dd> zu verwenden, um eine Datei der entsprechenden "
"Größe zu erzeugen. Mit dieser Option muss die I<BLOCKANZAHL> angegeben "
"werden, da anderenfalls die beabsichtigte Größe des Dateisystems nicht "
"bekannt wäre. Die erzeugte Datei ist eine Sparse-Datei (Datei mit Löchern), "
"die tatsächlich nur die Metadatenbereiche enthält (Bootsektor, FATs und "
"Wurzelverzeichnis). Die Datenportionen werden nicht auf der Platte "
"gespeichert, aber die Datei wird dennoch die korrekte Größe haben. Die "
"entstandene Datei kann später auf eine Diskette oder ein anderes Gerät "
"geschrieben oder über ein Loop-Gerät eingehängt werden."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D> I<DRIVE-NUMBER>"
msgstr "B<-D> I<LAUFWERKSNUMMER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector.  For hard "
"disks and removable medias it is usually 0x80\\(en0xFF (0x80 is first hard "
"disk C:, 0x81 is second hard disk D:, ...), for floppy devices or partitions "
"to be used for floppy emulation it is 0x00\\(en0x7F (0x00 is first floppy "
"A:, 0x01 is second floppy B:)."
msgstr ""
"gibt die im FAT-Bootsektor zu speichernde BIOS-Laufwerksnummer an. Diese "
"Nummer ist üblicherweise 0x80 bis 0xFF für Festplatten und "
"Wechseldatenträger (0x80 ist die erste Festplatte C:, 0x81 ist die zweite "
"Festplatte D:, …) und 0x00 bis 0x7F für Diskettenlaufwerke oder Partitionen, "
"die als Disketten-Emulation verwendet werden sollen (0x00 ist das erste "
"Diskettenlaufwerk A:, 0x01 ist das zweite Diskettenlaufwerk B:)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<NUMBER-OF-FATS>"
msgstr "B<-f> I<ANZAHL-DER-FATS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of file allocation tables in the filesystem.  The default "
"is 2."
msgstr ""
"gibt die Anzahl der Dateizuweisungstabellen (»File allocation tables«) im "
"Dateisystem an. Die Vorgabe ist 2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F> I<FAT-SIZE>"
msgstr "B<-F> I<FAT-GRÖSSE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16 or 32 bit).  If "
"nothing is specified, B<mkfs.fat> will automatically select between 12, 16 "
"and 32 bit, whatever fits better for the filesystem size."
msgstr ""
"gibt den Typ der verwendeten Dateizuweisungstabellen (FATs) an (12, 16 oder "
"32 Bit). Falls nichts angegeben wird, wählt B<mkfs.fat> automatisch zwischen "
"12, 16 und 32 Bit, je nachdem, was sich am besten für die Größe des "
"Dateisystems eignet."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g> I<HEADS>/I<SECTORS-PER-TRACK>"
msgstr "B<-g> I<KÖPFE>/I<SEKTOREN-PRO-SPUR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk "
"geometry of I<DEVICE>.  Both numbers are stored into the FAT boot sector.  "
"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT "
"sectors.  By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself.  If it is "
"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the "
"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk "
"sectors is used."
msgstr ""
"gibt die Anzahl der I<KÖPFE> und I<SEKTOREN-PRO-SPUR> an, welche die "
"Plattengeometrie des I<GERÄTS> repräsentieren. Beide Anzahlen werden im FAT-"
"Bootsektor gespeichert. Die Anzahl der I<SEKTOREN-PRO-SPUR> wird auch für "
"die Ausrichtung der Gesamtzahl der FAT-Sektoren verwendet. Standardmäßig "
"wird die Plattengeometrie aus dem I<GERÄT> selbst gelesen. Falls diese nicht "
"verfügbar ist, dann wird die I<LBA-Assist Translation> und die "
"Zuordnungstabelle aus der I<SD Card Part 2 File System Specification> "
"basierend auf der Gesamtzahl der Plattensektoren verwendet."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h> I<NUMBER-OF-HIDDEN-SECTORS>"
msgstr "B<-h> I<ANZAHL-DER-VERSTECKTEN-SEKTOREN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of so-called I<hidden sectors>, as stored in the FAT boot "
"sector: this number represents the beginning sector of the partition "
"containing the file system.  Normally this is an offset (in sectors) "
"relative to the start of the disk, although for MBR logical volumes "
"contained in an extended partition of type 0x05 (a non-LBA extended "
"partition), a quirk in the MS-DOS implementation of FAT requires it to be "
"relative to the partition's immediate containing Extended Boot Record.  Boot "
"code and other software handling FAT volumes may also rely on this field "
"being set up correctly; most modern FAT implementations will ignore it.  By "
"default, if the I<DEVICE> is a partition block device, B<mkfs.fat> uses the "
"partition offset relative to disk start.  Otherwise, B<mkfs.fat> assumes "
"zero.  Use this option to override this behaviour."
msgstr ""
"gibt die Anzahl der sogenannten I<versteckten Sektoren an>, so wie sie im "
"FAT-Bootsektor gespeichert ist: Diese Zahl bezeichnet den Anfangssektor der "
"Partition, die das Dateisystem enthält. Normalerweise ist dies eine "
"Positionsangabe (Versatz in Sektoren) relativ zum Anfang der Festplatte. "
"Allerdings ist es für logische MBR-Datenträger, die sich in einer "
"erweiterten Partition des Typs 0x05 befinden (einer erweiterten Nicht-LBA-"
"Partition), aufgrund eines Fehlers in der MS-DOS-Implementierung von FAT "
"erforderlich, dies relativ zum unmittelbaren »Extended Boot Record« der "
"Partition anzulegen. Bootcode und sonstige Software, die mit FAT-"
"Datenträgern umgeht, könnten sich auch darauf verlassen, dass dieses Feld "
"korrekt eingerichtet ist; die meisten modernen FAT-Implementierungen werden "
"es jedoch ignorieren. Standardmäßig verwendet B<mkfs.fat> den "
"Partitionsversatz relativ zum Plattenanfang, sofern das angegebene I<GERÄT> "
"ein Partitions-Blockgerät ist. Anderenfalls nimmt B<mkfs.fat> 0 an. Mit "
"dieser Option können Sie dieses Verhalten außer Kraft setzen."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i> I<VOLUME-ID>"
msgstr "B<-i> I<DATENTRÄGERKENNUNG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the volume ID of the newly created filesystem; I<VOLUME-ID> is a 32-bit "
"hexadecimal number (for example, 2e24ec82).  The default is a number which "
"depends on the filesystem creation time."
msgstr ""
"legt die Datenträgerkennung (ID) des neu erstellten Dateisystems fest; die "
"I<DATENTRÄGERKENNUNG> ist eine 32-Bit-Hexadezimalzahl (zum Beispiel "
"2e24ec82). Die Vorgabe ist eine Zahl, die aus der Erstellungszeit des "
"Dateisystems abgeleitet wird."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I>"
msgstr "B<-I>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore and disable safety checks.  By default B<mkfs.fat> refuses to create "
"a filesystem on a device with partitions or virtual mapping.  B<mkfs.fat> "
"will complain and tell you that it refuses to work.  This is different when "
"using MO disks.  One doesn't always need partitions on MO disks.  The "
"filesystem can go directly to the whole disk.  Under other OSes this is "
"known as the I<superfloppy> format.  This switch will force B<mkfs.fat> to "
"work properly."
msgstr ""
"ignoriert und deaktiviert Sicherheitsüberprüfungen. Standardmäßig weigert "
"sich B<mkfs.fat>, ein Dateisystem auf einem partitionierten Gerät oder "
"virtuellen Zuweisung anzulegen. B<mkfs.fat> reklamiert eine solchen Versuch "
"und verweigert die Arbeit. Das ist bei MO-Medien anders. Sie werden dort "
"nicht immer Partitionen benötigen. Das Dateisystem kann sich direkt über das "
"gesamte Medium erstrecken. Unter anderen Betriebssystemen ist dies als das "
"I<Superfloppy>-Format bekannt. Dieser Schalter weist B<mkfs.fat> an, korrekt "
"zu arbeiten."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l> I<FILENAME>"
msgstr "B<-l> I<DATEI>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Read the bad blocks list from I<FILENAME>."
msgstr "liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus der angegebenen I<DATEI>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m> I<MESSAGE-FILE>"
msgstr "B<-m> I<MELDUNGSDATEI>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the message the user receives on attempts to boot this filesystem "
"without having properly installed an operating system.  The message file "
"must not exceed 418 bytes once line feeds have been converted to carriage "
"return-line feed combinations, and tabs have been expanded.  If the filename "
"is a hyphen (-), the text is taken from standard input."
msgstr ""
"legt die Meldung fest, die der Benutzer bei Versuchen erhält, das "
"Dateisystem zu booten, ohne dass ein Betriebssystem korrekt installiert ist. "
"Die Größe der Meldungsdatei darf 418 Byte nicht überschreiten, wobei zu "
"beachten ist, dass Zeilenvorschübe in Wagenrücklauf/Zeilenvorschub-"
"Kombinationen umgewandelt und Tabulatoren expandiert werden. Falls der "
"Dateiname ein Minuszeichen (-) ist, wird der Text aus der Standardeingabe "
"gelesen."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M> I<FAT-MEDIA-TYPE>"
msgstr "B<-M> I<FAT-MEDIENTYP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the media type to be stored in the FAT boot sector.  This value is "
"usually 0xF8 for hard disks and is 0xF0 or a value from 0xF9 to 0xFF for "
"floppies or partitions to be used for floppy emulation."
msgstr ""
"gibt den Medientyp an, der im FAT-Bootsektor gespeichert werden soll. Dieser "
"Wert ist üblicherweise 0xF8 für Festplatten und 0xF0 oder ein Wert von 0xF9 "
"bis 0xFF für Disketten oder Partitionen, die als Disketten-Emulation "
"verwendet werden sollen."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]"
msgstr "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fill (fake) MBR table with disk signature one partition which starts at "
"sector 0 (includes MBR itself) and spans whole disk device.  It is needed "
"only for non-removable disks used on Microsoft Windows systems and only when "
"formatting whole unpartitioned disk.  Location of the disk signature and "
"partition table overlaps with the end of the first FAT sector (boot code "
"location), therefore there is no additional space usage.  Default is I<auto> "
"mode in which B<mkfs.fat> put MBR table only for non-removable disks when "
"formatting whole unpartitioned disk."
msgstr ""
"füllt (zum Schein) eine MBR-Tabelle mit einer Festplattensignatur einer "
"Partition, die im Sektor 0 beginnt (welcher den MBR selbst einschließt) und "
"sich über das gesamte Gerät erstreckt. Dies ist nur für nicht entfernbare "
"Festplatten notwendig, die auf Microsoft-Windows-Systemen verwendet werden, "
"und nur dann, wenn die gesamte unpartitionierte Festplatte formatiert wird. "
"Der Ort der Festplattensignatur und Partitionstabelle überschneidet sich mit "
"dem Ende des ersten Sektors (Ort des Boot-Codes), daher wird kein "
"zusätzlicher Platz belegt. Standard ist der Modus I<auto>, in dem B<mkfs."
"fat> die MBR-Tabelle nur dort ablegt, wenn eine ganze unformatierte "
"Festplatte formatiert werden soll."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n> I<VOLUME-NAME>"
msgstr "B<-n> I<DATENTRÄGERNAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the volume name (label) of the filesystem.  The volume name can be up "
"to 11 characters long.  Supplying an empty string, a string consisting only "
"of white space or the string \"NO NAME\" as I<VOLUME-NAME> has the same "
"effect as not giving the B<-n> option.  The default is no label."
msgstr ""
"legt den Datenträgernamen (die Bezeichnung) des Dateisystems fest. Der "
"Datenträgername darf bis zu 11 Zeichen lang sein. Die Angabe einer leeren "
"Zeichenkette, einer, die nur aus Leerzeichen besteht oder der Zeichenkette "
"»NO NAME« als I<DATENTRÄGERNAME> hat den gleichen Effekt, als wenn die "
"Option B<-n> nicht angegeben worden wäre. Die Vorgabe ist keine Bezeichnung."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--codepage>=I<PAGE>"
msgstr "B<--codepage>=I<TABELLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use DOS codepage I<PAGE> to encode label.  By default codepage 850 is used."
msgstr ""
"verwendet die angegebene DOS-Zeichensatz-I<TABELLE> zum Dekodieren der "
"Bezeichnung. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 850 verwendet."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r> I<ROOT-DIR-ENTRIES>"
msgstr "B<-r> I<EINTRÄGE-IM-WURZELVERZEICHNIS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select the minimal number of entries available in the root directory.  The "
"default is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks.  Note that this "
"is minimal number and it may be increased by B<mkfs.fat> due to alignment of "
"structures.  See also B<mkfs.fat> option B<-a>."
msgstr ""
"wählt die minimale Anzahl der im Wurzelverzeichnis verfügbaren Einträge. Die "
"Vorgabe ist 112 oder 224 für Disketten und 512 für Festplatten. Beachten "
"Sie, dass dies die minimale Anzahl ist und diese durch B<mkfs.fat> wegen der "
"Ausrichtung von Strukturen erhöht werden kann. Siehe auch die Option B<-a> "
"von B<mkfs.fat>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R> I<NUMBER-OF-RESERVED-SECTORS>"
msgstr "B<-R> I<ANZAHL-DER-RESERVIERTEN-SEKTOREN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select the minimal number of reserved sectors.  With FAT32 format at least 2 "
"reserved sectors are needed, the default is 32.  Otherwise the default is 1 "
"(only the boot sector).  Note that this is minimal number and it may be "
"increased by B<mkfs.fat> due to alignment of structures.  See also B<mkfs."
"fat> option B<-a>."
msgstr ""
"wählt die minimale Anzahl der reservierten Sektoren. Im FAT32-Format werden "
"mindestens zwei reservierte Sektoren benötigt, die Vorgabe ist 32. "
"Andernfalls ist die Vorgabe 1 (nur der Bootsektor). Beachten Sie, dass dies "
"die minimale Anzahl ist und diese durch B<mkfs.fat> wegen der Ausrichtung "
"von Strukturen erhöht werden kann. Siehe auch die Option B<-a> von B<mkfs."
"fat>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<SECTORS-PER-CLUSTER>"
msgstr "B<-s> I<SEKTOREN-PRO-CLUSTER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of disk sectors per cluster.  Must be a power of 2, i.e. "
"1, 2, 4, 8, ... 128."
msgstr ""
"wählt die Anzahl der Plattensektoren pro Cluster. Diese Anzahl muss eine "
"Zweierpotenz sein, also 1, 2, 4, 8, … 128."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<LOGICAL-SECTOR-SIZE>"
msgstr "B<-S> I<LOGISCHE-SEKTORGRÖSSE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of bytes per logical sector.  Must be a power of 2 and "
"greater than or equal to 512, i.e. 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384, or "
"32768.  Values larger than 4096 are not conforming to the FAT file system "
"specification and may not work everywhere."
msgstr ""
"wählt die Anzahl der Bytes pro logischem Sektor. Diese Anzahl muss eine "
"Zweierpotenz und größer oder gleich 512 sein, also 512, 1024, 2048, 4096, "
"8192, 16384 oder 32768. Größere Werte als 4096 sind nicht zur FAT-"
"Dateisystemspezifikation konform und könnten nicht überall funktionieren."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose execution."
msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--offset> I<SECTOR>"
msgstr "B<--offset> I<SEKTOR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the filesystem at a specific sector into the device file.  This is "
"useful for creating a filesystem in a partitioned disk image without having "
"to set up a loop device."
msgstr ""
"schreibt das Dateisystem in einem spezifischen Sektor innerhalb der "
"Gerätedatei. Dies ist hilfreich, wenn Sie in einem partitionierten "
"Plattenabbild ein Dateisystem anlegen wollen, ohne ein Loop-Gerät einrichten "
"zu müssen."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--variant> I<TYPE>"
msgstr "B<--variant> I<TYP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a filesystem of variant I<TYPE>.  Acceptable values are I<standard> "
"and I<atari> (in any combination of upper/lower case).  See above under "
"DESCRIPTION for the differences."
msgstr ""
"erstellt ein Dateisystem des angegebenen I<TYPS>. Zulässige Werte sind "
"I<standard> und I<atari> (in beliebiger Kombination aus Groß- und "
"Kleinschreibung). Die Unterschiede sind in  der vorstehenden BESCHREIBUNG "
"erklärt."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. #-#-#-#-#  archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display option summary and exit."
msgstr ""
"zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen an und beendet das "
"Programm."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--invariant>"
msgstr "B<--invariant>"

#. #-#-#-#-#  archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use constants for normally randomly generated or time based data such as "
"volume ID and creation time.  Multiple runs of B<mkfs.fat> on the same "
"device create identical results with this option.  Its main purpose is "
"testing B<mkfs.fat>."
msgstr ""
"verwendet konstante statt zufällig erzeugte Werte oder zeitbasierte Daten "
"für Datenträgerkennung und Erstellungszeit. Mit dieser Option liefern "
"mehrfache Durchläufe von B<mkfs.fat> auf dem gleichen Gerät identische "
"Ergebnisse. Der Hauptzweck dieser Option besteht im Testen von B<mkfs.fat>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mkfs.fat> can not create boot-able filesystems.  This isn't as easy as you "
"might think at first glance for various reasons and has been discussed a lot "
"already.  B<mkfs.fat> simply will not support it ;)"
msgstr ""
"B<mkfs.fat> kann keine bootfähigen Dateisysteme anlegen. Das ist aus "
"verschiedenen Gründen nicht so einfach, wie Sie auf den ersten Blick "
"vielleicht denken und wurde bereits ausgiebig diskutiert. B<mkfs.fat> wird "
"dies schlichtweg nicht unterstützen ;)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)"
msgstr "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The home for the B<dosfstools> project is its E<.UR https://github.com/"
"dosfstools/dosfstools> GitHub project page E<.UE .>"
msgstr ""
"Die Heimat des Projekts B<dosfstools> ist seine E<.UR https://github.com/"
"dosfstools/dosfstools> GitHub-Projektseite E<.UE .>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others.  Current maintainers are E<.MT aeb@\\:"
"debian.org> Andreas Bombe E<.ME> and E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> Pali "
"Rohár E<.ME .>"
msgstr ""
"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner "
"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, "
"Roman Hodek und anderen geschrieben. Die aktuellen Betreuer sind E<.MT "
"aeb@\\:debian.org> Andreas Bombe E<.ME> und E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> "
"Pali Rohár E<.ME .>"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2016-01-25"
msgstr "25. Januar 2016"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "dosfstools 4.1"
msgstr "Dosfstools 4.1"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<mkfs.fat> - create an MS-DOS filesystem under Linux"
msgstr "B<mkfs.fat> - ein MS-DOS-Dateisystem unter Linux anlegen"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<mkfs.fat> is used to create an MS-DOS filesystem under Linux on a device "
"(usually a disk partition).  I<DEVICE> is the special file corresponding to "
"the device (e.g. /dev/sdXX).  I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the "
"device.  If omitted, B<mkfs.fat> automatically determines the filesystem "
"size."
msgstr ""
"B<mkfs.fat> wird unter Linux zum Erstellen eines MS-DOS-Dateisystems auf "
"einem Gerät (üblicherweise einer Plattenpartition) verwendet. Das I<GERÄT> "
"ist eine Spezialdatei, die zu einem Gerät gehört (zum Beispiel /dev/sdXX). "
"Die I<BLOCKANZAHL> ist die Anzahl der Blöcke auf dem Gerät. Falls diese "
"nicht angegeben ist, ermittelt B<mkfs.fat> die Dateisystemgröße automatisch."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B< -A>"
msgstr "B< -A>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use Atari variation of the MS-DOS filesystem.  This is default if B<mkfs."
"fat> is run on an Atari, then this option turns off Atari format.  There are "
"some differences when using Atari format: If not directed otherwise by the "
"user, B<mkfs.fat> will always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS "
"doesn't like other values very much.  It will also obey the maximum number "
"of sectors GEMDOS can handle.  Larger filesystems are managed by raising the "
"logical sector size.  Under Atari format, an Atari-compatible serial number "
"for the filesystem is generated, and a 12 bit FAT is used only for "
"filesystems that have one of the usual floppy sizes (720k, 1.2M, 1.44M, "
"2.88M), a 16 bit FAT otherwise.  This can be overridden with the B<-F> "
"option.  Some PC-specific boot sector fields aren't written, and a boot "
"message (option B<-m>) is ignored."
msgstr ""
"verwendet die Atari-Variante des MS-DOS-Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, "
"wenn B<mkfs.fat> auf einem Atari ausgeführt wird; in diesem Fall schaltet "
"diese Option das Atari-Format aus. Es gibt einige Unterschiede bei der "
"Verwendung des Atari-Formats: Falls vom Benutzer nicht anders angewiesen, "
"verwendet B<mkfs.fat> immer zwei Sektoren pro Cluster, da GEMDOS andere "
"Werte nicht besonders mag. Es folgt auch der maximalen Sektorgröße, mit der "
"GEMDOS umgehen kann. Größere Dateisysteme werden durch Erhöhen der logischen "
"Sektorgröße verwaltet. Unter dem Atari-Format wird eine Atari-kompatible "
"Seriennummer für das Dateisystem erzeugt, und für Dateisysteme einer der "
"üblichen Diskettengrößen (720kB, 1.2MB, 1.44MB, 2.88MB) wird ein 12-Bit-FAT "
"verwendet, anderenfalls ein 16-Bit-FAT. Dies kann mit der Option B<-F> außer "
"Kraft gesetzt werden. Einige PC-spezifische Bootsektor-Felder werden nicht "
"geschrieben und eine Bootmeldung (Option B<-m>) wird ignoriert."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Selects the location of the backup boot sector for FAT32.  Default depends "
"on number of reserved sectors, but usually is sector 6.  The backup must be "
"within the range of reserved sectors."
msgstr ""
"gibt den Ort des Boot-Sicherungssektors für FAT32 an. Die Vorgabe ist von "
"der Anzahl der reservierten Sektoren abhängig, aber üblicherweise ist es der "
"Sektor 6. Die Sicherung muss innerhalb des Bereichs der reservierten "
"Sektoren liegen."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector.  This "
"value is usually 0x80 for hard disks and 0x00 for floppy devices or "
"partitions to be used for floppy emulation."
msgstr ""
"gibt die im FAT-Bootsektor zu speichernde BIOS-Laufwerksnummer an. Diese "
"Nummer ist üblicherweise 0x80 für Festplatten und 0x00 für "
"Diskettenlaufwerke oder Partitionen, die als Disketten-Emulation verwendet "
"werden sollen."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk "
"geometry of I<DEVICE>. Both numbers are stored into the FAT boot sector.  "
"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT "
"sectors. By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself. If it is "
"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the "
"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk "
"sectors is used."
msgstr ""
"gibt die Anzahl der I<KÖPFE> und I<SEKTOREN-PRO-SPUR> an, welche die "
"Plattengeometrie des I<GERÄTS> repräsentieren. Beide Anzahlen werden im FAT-"
"Bootsektor gespeichert. Die Anzahl der I<SEKTOREN-PRO-SPUR> wird auch für "
"die Ausrichtung der Gesamtzahl der FAT-Sektoren verwendet. Standardmäßig "
"wird die Plattengeometrie aus dem I<GERÄT> selbst gelesen. Falls diese nicht "
"verfügbar ist, dann wird die I<LBA-Assist Translation> und die "
"Zuordnungstabelle aus der I<SD Card Part 2 File System Specification> "
"basierend auf der Gesamtzahl der Plattensektoren verwendet."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Select the number of hidden sectors in the volume.  Apparently some digital "
"cameras get indigestion if you feed them a CF card without such hidden "
"sectors, this option allows you to satisfy them."
msgstr ""
"wählt die Anzahl der versteckten Sektoren im Datenträger. Anscheinend stören "
"sich einige Digitalkameras daran, wenn Sie sie mit einer CF-Karte bestücken, "
"die keine solchen versteckten Sektoren enthält. Mit dieser Option können Sie "
"diese zufriedenstellen."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is typical for fixed disk devices to be partitioned so, by default, you "
"are not permitted to create a filesystem across the entire device.  B<mkfs."
"fat> will complain and tell you that it refuses to work.  This is different "
"when using MO disks.  One doesn't always need partitions on MO disks.  The "
"filesystem can go directly to the whole disk.  Under other OSes this is "
"known as the 'superfloppy' format.  This switch will force B<mkfs.fat> to "
"work properly."
msgstr ""
"Für Plattenlaufwerke ist es typisch, dass sie partitioniert werden, doch es "
"ist Ihnen standardmäßig nicht erlaubt, ein Dateisystem auf dem gesamten "
"Gerät anzulegen. B<mkfs.fat> reklamiert eine solchen Versuch und verweigert "
"die Arbeit. Das ist bei MO-Medien anders. Sie werden dort nicht immer "
"Partitionen benötigen. Das Dateisystem kann sich direkt über das gesamte "
"Medium erstrecken. Unter anderen Betriebssystemen ist dies als das "
"»Superfloppy«-Format bekannt. Dieser Schalter weist B<mkfs.fat> an, korrekt "
"zu arbeiten."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sets the volume name (label) of the filesystem.  The volume name can be up "
"to 11 characters long.  The default is no label."
msgstr ""
"legt den Datenträgernamen (die Bezeichnung) des Dateisystems fest. Der "
"Datenträgername darf bis zu 11 Zeichen lang sein. Die Vorgabe ist keine "
"Bezeichnung."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Select the number of entries available in the root directory.  The default "
"is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks."
msgstr ""
"wählt die Anzahl der im Wurzelverzeichnis verfügbaren Einträge. Die Vorgabe "
"ist 112 oder 224 für Disketten und 512 für Festplatten."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Select the number of reserved sectors.  With FAT32 format at least 2 "
"reserved sectors are needed, the default is 32.  Otherwise the default is 1 "
"(only the boot sector)."
msgstr ""
"wählt die Anzahl der reservierten Sektoren. Im FAT32-Format werden "
"mindestens zwei reservierte Sektoren benötigt, die Vorgabe ist 32. "
"Andernfalls ist die Vorgabe 1 (nur der Bootsektor)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<fatlabel>(8)"
msgstr "B<fatlabel>(8)"

#.  ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<fsck.fat>(8)"
msgstr "B<fsck.fat>(8)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others.  The current maintainer is E<.MT aeb@\\:"
"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>"
msgstr ""
"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner "
"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, "
"Roman Hodek und anderen geschrieben. Der aktuelle Betreuer ist E<.MT aeb@\\:"
"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>"