summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/pacman-key.8.po
blob: 0fe44d31c35ab9d7d1a3f088de6f9ed818127cd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "PACMAN-KEY"
msgstr "PACMAN-KEY"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-02-06"
msgstr "6. Februar 2024"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Pacman-Handbuch"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "pacman-key - manage pacman\\*(Aqs list of trusted keys"
msgstr ""
"pacman-key - die Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel von Pacman verwalten"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<pacman-key> [options] operation [targets]"
msgstr "I<pacman-key> [Optionen] Operation [Ziele]"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<pacman-key> is a wrapper script for GnuPG used to manage pacman\\(cqs "
"keyring, which is the collection of PGP keys used to check signed packages "
"and databases\\&. It provides the ability to import and export keys, fetch "
"keys from keyservers and update the key trust database\\&."
msgstr ""
"I<pacman-key> ist ein Adapter-Skript für GnuPG, das für die Verwaltung des "
"Schlüsselbundes von Pacman eingesetzt wird\\&. Dieser Schlüsselbund ist die "
"Sammlung der PGP-Schlüssel, die zur Überprüfung signierter Pakete und "
"Datenbanken verwendet werden\\&. Dieses Skript kann Schlüssel importieren "
"und exportieren, Schlüssel von Schlüsselservern holen und die Datenbank der "
"Vertrauenswürdigkeit von Schlüsseln aktualisieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"More complex keyring management can be achieved using GnuPG directly "
"combined with the I<--homedir> option pointing at the pacman keyring "
"(located in /etc/pacman\\&.d/gnupg by default)\\&."
msgstr ""
"Eine weitergehende Schlüsselbundverwaltung ist direkt mit GnuPG möglich, "
"wenn Sie mit dessen Option I<--homedir> auf den Pacman-Schlüsselbund "
"verweisen (der sich in der Voreinstellung in /etc/pacman\\&.d/gnupg "
"befindet)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Invoking pacman-key consists of supplying an operation with any potential "
"options and targets to operate on\\&. Depending on the operation, a "
"I<target> may be a valid key identifier, filename, or directory\\&."
msgstr ""
"Der Aufruf von pacman-key besteht aus der Angabe einer Operation mit "
"potenziellen Optionen und Zielen, auf die es angewendet werden soll\\&. "
"Abhängig von der Operation kann ein I<Ziel> einer der zulässigen "
"Schlüsselbezeichner, ein Dateiname oder ein Verzeichnis sein\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPERATIONS"
msgstr "AKTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-a, --add>"
msgstr "B<-a, --add>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Add the key(s) contained in the specified file or files to pacman\\(cqs "
"keyring\\&. If a key already exists, update it\\&."
msgstr ""
"fügt den oder die in der angegebenen Datei oder den angegebenen Dateien "
"enthaltenen Schlüssel zum Schlüsselbund von Pacman hinzu\\&. Wenn ein "
"Schlüssel bereits vorhanden ist, wird dieser aktualisiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-d, --delete>"
msgstr "B<-d, --delete>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Remove the key(s) identified by the specified keyid(s) from pacman\\(cqs "
"keyring\\&."
msgstr ""
"entfernt den oder die Schlüssel aus dem Schlüsselbund von Pacman, die durch "
"die angegeben(en) Schlüsselkennung(en) identifiziert werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-e, --export>"
msgstr "B<-e, --export>"

# Wieso die Standardausgabe hier als Variable formatiert ist, kann ich nicht nachvollziehen.
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Export key(s) identified by the specified keyid(s) to I<stdout>\\&. If no "
"keyid is specified, all keys will be exported\\&."
msgstr ""
"exportiert den oder die Schlüssel, die durch die angegeben(en) "
"Schlüsselkennung(en) identifiziert werden, in die I<Standardausgabe>\\&. "
"Falls keine Schlüsselkennung angegeben wird, werden alle Schlüssel "
"exportiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--edit-key>"
msgstr "B<--edit-key>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Present a menu for key management task on the specified keyid(s)\\&. Useful "
"for adjusting a keys trust level\\&."
msgstr ""
"stellt ein Menü für Verwaltungsaufgaben der angegebenen Schlüsselkennungen "
"bereit\\&. Dies ist zur Anpassung des Vertrauenswerts eines Schlüssels "
"nützlich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-f, --finger>"
msgstr "B<-f, --finger>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"List a fingerprint for each specified keyid, or for all known keys if no "
"keyids are specified\\&."
msgstr ""
"zeigt einen Fingerabdruck für jede angegebene Schlüsselkennung an, oder für "
"alle bekannten Schlüssel, falls keine Schlüsselkennungen angegeben sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "gibt die Syntax und Befehlszeilenoptionen aus\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--import>"
msgstr "B<--import>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Imports keys from pubring\\&.gpg into the public keyring from the specified "
"directories\\&."
msgstr ""
"importiert Schlüssel aus pubring\\&.gpg aus den angegebenen Verzeichnissen "
"in den öffentlichen Schlüsselbund \\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--import-trustdb>"
msgstr "B<--import-trustdb>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Imports ownertrust values from trustdb\\&.gpg into the shared trust database "
"from the specified directories\\&."
msgstr ""
"importiert die Eigentümer-Vertrauenswerte aus trustdb\\&.gpg aus den "
"angegebenen Verzeichnissen in die gemeinsam genutzte Vertrauenswerts-"
"Datenbank\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--init>"
msgstr "B<--init>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Ensure the keyring is properly initialized and has the required access "
"permissions\\&."
msgstr ""
"stellt sicher, dass der Schlüsselbund korrekt initialisiert ist und über die "
"erforderlichen Zugriffsrechte verfügt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-l, --list-keys>"
msgstr "B<-l, --list-keys>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Lists all or specified keys from the public keyring\\&."
msgstr ""
"zeigt alle oder die angegebenen Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund "
"an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--list-sigs>"
msgstr "B<--list-sigs>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Same as I<--list-keys>, but the signatures are listed too\\&."
msgstr ""
"ist gleichbedeutend mit I<--list-keys>, wobei zusätzlich auch die Signaturen "
"angezeigt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--lsign-key>"
msgstr "B<--lsign-key>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Locally sign the given key\\&. This is primarily used to root the web of "
"trust in the local private key generated by I<--init>\\&."
msgstr ""
"signiert den angegebenen Schlüssel lokal\\&. Der Hauptnutzen besteht darin, "
"dass das Vertrauensnetz in dem lokal durch I<--init> erstellten privaten "
"Schlüssel verankert wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nocolor>"
msgstr "B<--nocolor>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Disable colored output from pacman-key\\&."
msgstr "unterbindet die farbliche Darstellung der Ausgabe von pacman-key\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-r, --recv-keys>"
msgstr "B<-r, --recv-keys>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Equivalent to I<--recv-keys> in GnuPG\\&."
msgstr "ist gleichbedeutend mit I<--recv-keys> in GnuPG\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--refresh-keys>"
msgstr "B<--refresh-keys>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Equivalent to I<--refresh-keys> in GnuPG\\&."
msgstr "ist gleichbedeutend mit I<--refresh-keys> in GnuPG\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--populate>"
msgstr "B<--populate>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Reload the default keys from the (optionally provided) keyrings in /usr/"
"share/pacman/keyrings\\&. For more information, see Providing a Keyring for "
"Import below\\&."
msgstr ""
"lädt die Standardschlüssel aus den (optional angegebenen) Schlüsselbünden "
"in /usr/share/pacman/keyrings neu\\&. Weitere Informationen finden Sie im "
"nachfolgenden Abschnitt »Bereitstellung eines Schlüsselbundes zum Import«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-u, --updatedb>"
msgstr "B<-u, --updatedb>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Equivalent to I<--check-trustdb> in GnuPG\\&. This operation can be "
"specified with other operations\\&."
msgstr ""
"ist gleichbedeutend mit I<--check-trustdb> in GnuPG\\&. Diese Operation kann "
"zusammen mit anderen Operationen angegeben werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Displays the program version\\&."
msgstr "zeigt die Programmversion an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-v, --verify>"
msgstr "B<-v, --verify>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Assume that the first argument is a signature and verify it\\&. If a second "
"argument is provided, it is the file to be verified\\&."
msgstr ""
"nimmt an, das das erste Argument eine Signatur ist, und überprüft diese\\&. "
"Falls ein zweites Argument angegeben ist, wird es als die Datei betrachtet, "
"die überprüft werden soll\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"With only one argument given, assume that the signature is a detached "
"signature, and look for a matching data file to verify by stripping the file "
"extension\\&. If no matching data file is found, fall back on GnuPG "
"semantics and attempt to verify a file with an embedded signature\\&."
msgstr ""
"Wenn nur ein Argument angegeben ist, wird angenommen, dass die Signatur eine "
"abgetrennte Signatur ist, und es wird nach einer entsprechenden zu "
"überprüfenden Datendatei gesucht, indem die Dateiendung entfernt wird\\&. "
"Falls keine passende Datendatei gefunden wird, wird auf die GPG-Semantik "
"ausgewichen und versucht, eine Datei mit einer eingebetteten Signatur zu "
"überprüfen\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--config> E<lt>DateiE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternate configuration file instead of the /etc/pacman\\&.conf "
"default\\&."
msgstr ""
"verwendet eine alternative Konfigurationsdatei anstelle der "
"voreingestellten /etc/pacman\\&.conf\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--gpgdir> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<--gpgdir> E<lt>VerzeichnisE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Set an alternate home directory for GnuPG\\&. If unspecified, the value is "
"read from /etc/pacman\\&.conf\\&."
msgstr ""
"gibt ein alternatives Heimatverzeichnis für GnuPG an\\&. Falls Sie nichts "
"angeben, wird der Wert aus /etc/pacman\\&.conf gelesen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--keyserver> E<lt>keyserverE<gt>"
msgstr "B<--keyserver> E<lt>SchlüsselserverE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use the specified keyserver if the operation requires one\\&. This will take "
"precedence over any keyserver option specified in a gpg\\&.conf "
"configuration file\\&. Running I<--init> with this option will set the "
"default keyserver if one was not already configured\\&."
msgstr ""
"verwendet den angegebenen Schlüsselserver, falls die Operation eine solche "
"Angabe erfordert\\&. Diese wird vor jeder anderen Schlüsselserver-Option "
"bevorzugt, die in der Konfigurationsdatei gpg\\&.conf angegeben ist\\&. Die "
"gleichzeitige Angabe der Option I<--init> legt dabei den Schlüsselserver "
"fest, falls dieser noch nicht konfiguriert wurde\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "PROVIDING A KEYRING FOR IMPORT"
msgstr "BEREITSTELLUNGEN EINES SCHLÜSSELBUNDES ZUM IMPORT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"A distribution or other repository provided may want to provide a set of PGP "
"keys used in the signing of its packages and repository databases that can "
"be readily imported into the pacman keyring\\&. This is achieved by "
"providing a PGP keyring file foo\\&.gpg that contains the keys for the foo "
"keyring in the directory /usr/share/pacman/keyrings\\&."
msgstr ""
"Eine Distribution oder ein anderes angegebenes Repositorium könnte eine "
"Reihe von PGP-Schlüsseln bereitstellen, die beim Signieren von dessen "
"Paketen und Repositorium-Datenbanken verwendet wurden\\&. Diese können "
"leicht in den Schlüsselbund von Pacman importiert werden\\&. Das wird durch "
"Bereitstellen einer PGP-Schlüsselbunddatei namens foo\\&.gpg erreicht, "
"welche die Schlüssel für den Schlüsselbund »foo« im Verzeichnis /usr/share/"
"pacman/keyrings enthält\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Optionally, the file foo-trusted can be provided containing a list of "
"trusted key IDs for that keyring\\&. This is a file in a format compatible "
"with I<gpg --export-ownertrust> output\\&. This file will inform the user "
"which keys a user needs to verify and sign to build a local web of trust, in "
"addition to assigning provided owner trust values\\&."
msgstr ""
"Optional kann die Datei foo-trusted bereitgestellt werden, die eine Liste "
"der Kennungen vertrauenswürdiger Schlüssel für diesen Schlüsselbund "
"enthält\\&. Das Format dieser Datei ist kompatibel zur Ausgabe von I<gpg --"
"export-ownertrust>\\&. Diese Datei informiert den Benutzer darüber, welche "
"Schlüssel er benötigt, um ein lokales Vertrauensnetz zu überprüfen und zu "
"signieren\\&. Zusätzlich weist er bereitgestellte Eigentums-Vertrauenswerte "
"zu\\&. "

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Also optionally, the file foo-revoked can be provided containing a list of "
"revoked key IDs for that keyring\\&. Revoked is defined as \"no longer valid "
"for any signing\", so should be used with prudence\\&. A key being marked as "
"revoked will be disabled in the keyring and no longer treated as valid, so "
"this always takes priority over it\\(cqs trusted state in any other "
"keyring\\&."
msgstr ""
"Weiterhin kann optional die Datei »foo-revoked« bereitgestellt werden, die "
"eine Liste der Kennungen widerrufener Schlüssel für diesen Schlüsselbund "
"enthält\\&. Ein Widerruf bedeutet, dass der Schlüssel nicht mehr zum "
"Signieren zulässig ist und daher mit Vorsicht verwendet werden sollte\\&. "
"Ein als widerrufen markierter Schlüssel wird im Schlüsselbund deaktiviert "
"und nicht mehr als gültig aufgefasst, so dass dies stets Priorität vor "
"dessen Vertrauenswertszustand in jedem anderen Schlüsselbund erhält\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"
msgstr "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden "
"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen "
"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR "
"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich "
"»Pacman«\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-01-25"
msgstr "25. Januar 2024"