summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-debug-generator.8.po
blob: 426c0a2571df5e7cd0d10c445bf157eee2f7fbb2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2019, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-DEBUG-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD-DEBUG-GENERATOR"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-debug-generator"
msgstr "systemd-debug-generator"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-debug-generator - Generator for enabling a runtime debug shell and "
"masking specific units at boot"
msgstr ""
"systemd-debug-generator - Generator für die Aktivierung einer Laufzeit-"
"Fehlersuch-Shell und der Maskierung bestimmter Units beim Systemstart"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-debug-generator is a generator that reads the kernel command line "
"and understands three options:"
msgstr ""
"Systemd-debug-generator ist ein Generator, der die Kernel-Befehlszeile "
"ausliest und drei Optionen versteht:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<systemd\\&.mask=> or B<rd\\&.systemd\\&.mask=> option is specified "
"and followed by a unit name, this unit is masked for the runtime (i\\&.e\\&. "
"for this session \\(em from boot to shutdown), similarly to the effect of "
"B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<mask> command\\&. This is useful to boot with "
"certain units removed from the initial boot transaction for debugging system "
"startup\\&. May be specified more than once\\&.  B<rd\\&.systemd\\&.mask=> "
"is honored only by initial RAM disk (initrd) while B<systemd\\&.mask=> is "
"honored only in the main system\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.mask=> oder B<rd\\&.systemd\\&.mask=> "
"angegeben ist und ihr ein Unit-Name folgt, wird diese Unit zur Laufzeit "
"maskiert (d\\&.h\\&. für diese Sitzung \\(en vom Systemstart bis zum "
"Herunterfahren), ähnlich des Effekts des Befehls B<mask> von "
"B<systemctl>(1)\\&. Dies ist nützlich, um zur Fehlersuche des Systemstarts "
"beim Systemstart bestimmte Units aus der anfänglichen Systemstart-"
"Transaktion zu entfernen\\&. B<rd\\&.systemd\\&.mask=> wird nur bei der "
"anfänglichen RAM-Platte (Initird) berücksichtigt, während B<systemd\\&."
"mask=> im Hauptsystem berücksichtigt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<systemd\\&.wants=> or B<rd\\&.systemd\\&.wants=> option is "
"specified and followed by a unit name, a start job for this unit is added to "
"the initial transaction\\&. This is useful to start one or more additional "
"units at boot\\&. May be specified more than once\\&.  B<rd\\&.systemd\\&."
"wants=> is honored only by initial RAM disk (initrd) while B<systemd\\&."
"wants=> is honored only in the main system\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.wants=> oder B<rd\\&.systemd\\&.wants=> "
"angegeben ist und ihr ein Unit-Name folgt, wird diese Unit zur anfänglichen "
"Transaktion hinzugefügt\\&. Dies ist nützlich, um eine oder mehrere "
"zusätzliche Units beim Systemstart hinzuzufügen\\&. Kann mehr als einmal "
"angegeben werden\\&. B<rd\\&.systemd\\&.wants=> wird nur bei der "
"anfänglichen RAM-Platte (Initird) berücksichtigt, während B<systemd\\&."
"wants=> im Hauptsystem berücksichtigt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<systemd\\&.debug_shell> or B<rd\\&.systemd\\&.debug_shell> option "
"is specified, the debug shell service \"debug-shell\\&.service\" is pulled "
"into the boot transaction and a debug shell will be spawned during early "
"boot\\&. By default, /dev/tty9 is used, but a specific tty can also be set, "
"either with or without the /dev/ prefix\\&. Note that the shell may also be "
"turned on persistently by enabling it with B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<enable> "
"command\\&.  B<rd\\&.systemd\\&.debug_shell=> is honored only by initial RAM "
"disk (initrd) while B<systemd\\&.debug_shell> is honored only in the main "
"system\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.debug_shell> oder B<rd\\&.systemd\\&."
"debug_shell> angegeben ist, wird der Fehlersuch-Dienst »debug-shell\\&."
"service« in die Systemstarttransaktion hineingezogen und es wird eine "
"Fehlersuch-Shell während der frühen Systemstartphase öffnen\\&. "
"Standardmäßig wird /dev/tty9 verwandt, aber es kann auch ein bestimmter TTY "
"gesetzt werden, mit oder ohne /dev/ am Anfang\\&. Beachten Sie, dass die "
"Shell auch dauerhaft eingeschaltet werden kann, indem sie mit dem Befehl "
"B<enable> von B<systemctl>(1) aktiviert wird\\&. B<rd\\&.systemd\\&."
"debug_shell=> wird nur bei der anfänglichen RAM-Platte (Initird) "
"berücksichtigt, während B<systemd\\&.debug_shell=> im Hauptsystem "
"berücksichtigt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-debug-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
msgstr "systemd-debug-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<kernel-command-line>(7)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<kernel-command-line>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator"
msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"If the B<systemd\\&.debug_shell> or B<rd\\&.systemd\\&.debug_shell> option "
"is specified, the debug shell service \"debug-shell\\&.service\" is pulled "
"into the boot transaction and a debug shell will be spawned during early "
"boot\\&. By default, /dev/tty9 is used, but a specific tty can also be "
"specified, either with or without the /dev/ prefix\\&. To set the tty to use "
"without enabling the debug shell, the B<systemd\\&.default_debug_tty=> "
"option can be used which also takes a tty with or without the /dev/ "
"prefix\\&. Note that the shell may also be turned on persistently by "
"enabling it with B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<enable> command\\&.  B<rd\\&."
"systemd\\&.debug_shell> is honored only by initial RAM disk (initrd) while "
"B<systemd\\&.debug_shell> is honored only in the main system\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.debug_shell> oder B<rd\\&.systemd\\&."
"debug_shell> angegeben ist, wird der Fehlersuch-Dienst »debug-shell\\&."
"service« in die Systemstarttransaktion hineingezogen und es wird eine "
"Fehlersuch-Shell während der frühen Systemstartphase öffnen\\&. "
"Standardmäßig wird /dev/tty9 verwandt, aber es kann auch ein bestimmter TTY "
"gesetzt werden, mit oder ohne /dev/ am Anfang\\&. Um das zu verwendende TTY "
"zu setzen, ohne eine Debug-Shell zu aktivieren, kann die Option B<systemd\\&."
"default_debug_tty=> verwandt werden, die auch ein TTY mit oder ohne /dev/ am "
"Anfang akzeptiert\\&. Beachten Sie, dass die Shell auch dauerhaft "
"eingeschaltet werden kann, indem sie mit dem Befehl B<enable> von "
"B<systemctl>(1) aktiviert wird\\&. B<rd\\&.systemd\\&.debug_shell=> wird nur "
"bei der anfänglichen RAM-Platte (Initird) berücksichtigt, während "
"B<systemd\\&.debug_shell> im Hauptsystem berücksichtigt wird\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYSTEM CREDENTIALS"
msgstr "SYSTEMZUGANGSBERECHTIGUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "I<systemd\\&.extra-unit\\&.*>"
msgstr "I<systemd\\&.extra-unit\\&.*>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Credentials prefixed with \"systemd\\&.extra-unit\\&.\" specify additional "
"units to add to the final system\\&. Note that these additional units are "
"added to both the initrd and the final system\\&.  I<ConditionPathExists=!/"
"etc/initrd-release> can be used to make sure the unit is conditioned out in "
"the initrd\\&. Note that this can also be used to mask units, by simply "
"specifying an empty value\\&."
msgstr ""
"Credentials mit »systemd\\&.extra-unit\\&.« am Anfang können zusätzliche "
"Units festlegen, die zum endgültigen System hinzugefügt werden können\\&. "
"Beachten Sie, dass diese zusätzlichen Units zu sowohl der Initrd als auch "
"dem endgültigen System hinzugefügt werden\\&. I<ConditionPathExists=!/etc/"
"initrd-release> kann verwandt werden um sicherzustellen, dass die Unit "
"bedingt in der Initrd ausgeschlossen wird\\&. Beachten Sie, dass dies auch "
"zum Maskieren von Units verwandt werden kann, indem einfach ein leerer Wert "
"angegeben wird\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Added in version 256\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "I<systemd\\&.unit-dropin\\&.*>"
msgstr "I<systemd\\&.unit-dropin\\&.*>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Credentials prefixed with \"systemd\\&.unit-dropin\\&.\" add drop-ins for "
"the corresponding units in the final system\\&. Each credential must be "
"suffixed with the full unit name including the unit extension\\&. Its "
"contents must be a valid unit drop-in file\\&. Optionally, the unit name may "
"be followed with \"~\", followed by the drop-in name without the \"\\&."
"conf\" suffix\\&. If not specified, the name of the generated drop-in will "
"be \"50-credential\\&.conf\"\\&. Note that these additional drop-ins are "
"added to both the initrd and the final system\\&."
msgstr ""
"Zugangsberechtigungen mit »systemd\\&.unit-dropin\\&.« am Anfang können "
"zusätzliche Ergänzungen für die entsprechenden Units im endgültigen System "
"hinzufügen\\&. Jeder Zugangsberechtigung muss der vollständige Unit-Name, "
"einschließlich der Unit-Erweiterung, angehängt werden\\&. Ihre Inhalte "
"müssen eine gültige Unit-Ergänzungsdatei sein\\&. Optional darf dem Unit-"
"Namen »~«, gefolgt von dem Ergänzungsnamen ohne die Endung »\\&.conf« "
"folgen\\&. Falls nicht angegeben, wird der Name der erstellten Ergänzung »50-"
"credential\\&.conf« sein\\&. Beachten Sie, dass diese zusätzlichen "
"Ergänzungen zu sowohl der Initrd als auch dem endgültigen System hinzugefügt "
"werden\\&."