1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-FSCKD\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-FSCKD\\&.SERVICE"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd-fsckd.service"
msgstr "systemd-fsckd.service"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"systemd-fsckd.service, systemd-fsckd.socket, systemd-fsckd - File system "
"check progress reporting"
msgstr ""
"systemd-fsckd.service, systemd-fsckd.socket, systemd-fsckd - "
"Fortschrittsberichterstattung über Dateisystemprüfungen"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "systemd-fsckd\\&.service"
msgstr "systemd-fsckd\\&.service"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "systemd-fsckd\\&.socket"
msgstr "systemd-fsckd\\&.socket"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/systemd-fsckd"
msgstr "/lib/systemd/systemd-fsckd"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"systemd-fsckd\\&.service is a service responsible for receiving file system "
"check progress, and communicating some consolidated data to console and "
"plymouth (if running)\\&. It also handles possible check cancellations\\&."
msgstr ""
"systemd-fsckd\\&.service ist ein Dienst, der für den Empfang des "
"Fortschritts von Dateisystemprüfungen und zur Übermittlung einiger "
"zusammengefasster Daten an Konsolen und Plymouth (falls es läuft) "
"verantwortlich ist\\&. Es behandelt auch mögliche Abbrüche der Prüfungen\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<systemd-fsckd> receives messages about file system check progress from "
"B<fsck> through an UNIX domain socket\\&. It can display the progress of the "
"least advanced fsck as well as the total number of devices being checked in "
"parallel to the console\\&. It will also send progress messages to "
"plymouth\\&. Both the raw data and translated messages are sent, so compiled "
"plymouth themes can use the raw data to display custom messages, and "
"scripted themes, not supporting i18n, can display the translated versions\\&."
msgstr ""
"B<systemd-fsckd> empfängt über ein UNIX-Domain-Socket Nachrichten über den "
"Fortschritt von B<fsck>\\&. Es kann den Fortschritt der am wenigsten "
"fortgeschrittenen Dateisystemüberprüfung sowie die Gesamtanzahl der "
"überprüften Geräte parallel auf der Konsole anzeigen\\&. Es wird auch "
"Fortschrittsmeldungen an Plymouth senden\\&. Es werden sowohl die rohen "
"Daten als auch übersetzte Meldungen gesandt, so dass kompilierte Plymouth-"
"Themen die rohen Daten zur Anzeige angepasster Meldungen und geskriptete "
"Themen, die Internationalisierung nicht unterstützen, die übersetzten "
"Meldungen anzeigen können\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<systemd-fsckd> will instruct plymouth to grab Control+C keypresses\\&. "
"When the key is pressed, running checks will be terminated\\&. It will also "
"cancel any newly connected fsck instances for the lifetime of systemd-"
"fsckd\\&."
msgstr ""
"B<systemd-fsckd> wird Plymouth anweisen, die Tastaturkombination Strg+C "
"abzufangen\\&. Wenn diese Tasten gedrückt werden, werden laufende "
"Überprüfungen beendet\\&. Es wird auch alle frisch verbundenen Fsck-"
"Instanzen für die Lebensdauer von systemd-fsckd abbrechen\\&."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "PROTOCOL FOR COMMUNICATION WITH PLYMOUTH"
msgstr "PROTOKOLL ZUR KOMMUNIKATION MIT PLYMOUTH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "systemd-fsckd passes the following messages to the theme:"
msgstr "systemd-fsckd übergibt die folgenden Nachrichten an das Thema:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Progress update, sent as a plymouth update message: \"fsckd:"
"E<lt>num_devicesE<gt>:E<lt>progressE<gt>:E<lt>stringE<gt>\""
msgstr ""
"Fortschrittsaktualisierung, gesandt als Plymouth-Aktualisierungsnachricht: "
"»fsckd: E<lt>AnzGeräteE<gt>:E<lt>FortschrittE<gt>:E<lt>ZeichenketteE<gt>«"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "E<lt>num_devicesE<gt>"
msgstr "E<lt>AnzGeräteE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "the current number of devices being checked (int)"
msgstr "Die aktuelle Anzahl der geprüften Dateien (Ganzzahl)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "E<lt>progressE<gt>"
msgstr "E<lt>FortschrittE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"the current minimum percentage of all devices being checking (float, from 0 "
"to 100)"
msgstr ""
"Die aktuelle maximale Prozentzahl aller überprüften Geräte (Fließkommazahl, "
"von 0 bis 100)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "E<lt>stringE<gt>"
msgstr "E<lt>ZeichenketteE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"a translated message ready to be displayed by the plymouth theme displaying "
"the data above\\&. It can be overridden by themes supporting i18n\\&."
msgstr ""
"Eine übersetzte Nachricht, die von dem Plymouth-Thema verwandt werden kann, "
"das die oben gezeigten Daten darstellt\\&. Es kann von Themen, die "
"Internationalisierung unterstützen, außer Kraft gesetzt werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Cancel message, sent as a traditional plymouth message: \"fsckd-cancel-msg:"
"E<lt>stringE<gt>\""
msgstr ""
"Abbruch-Nachricht, gesandt als traditionelle Plymouth-Nachricht: »fsckd-"
"cancel-msg: E<lt>ZeichenketteE<gt>«"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "E<lt>stringsE<gt>"
msgstr "E<lt>ZeichenketteE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"a translated string ready to be displayed by the plymouth theme indicating "
"that Control+C can be used to cancel current checks\\&. It can be overridden "
"(matching only \"fsckd-cancel-msg\" prefix) by themes supporting i18n\\&."
msgstr ""
"Eine übersetzte Zeichenkette, die von dem Plymouth-Thema verwandt werden "
"kann, dass Strg+C zum Abbruch der aktuellen Überprüfungen verwendet\\&. Es "
"kann von Themen, die Internationalisierung unterstützen, außer Kraft gesetzt "
"werden (passt nur auf den Präfix »fsckd-cancel-msg«)\\&."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&. Note that "
"the daemon stays idle for a while to accept new fsck connections before "
"exiting\\&."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall wird 0 zurückgeliefert, andernfalls ein von Null "
"verschiedener Fehlercode\\&. Beachten Sie, dass der Daemon für eine Zeit im "
"Leerlauf verbleibt, um neue Fsck-Verbindungen zu akzeptieren, bevor er sich "
"beendet\\&."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-fsck>(8), B<fsck>(8), B<systemd-quotacheck."
"service>(8), B<fsck.btrfs>(8), B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.ext4>(8), B<fsck."
"fat>(8), B<fsck.hfsplus>(8), B<fsck.minix>(8), B<fsck.ntfs>(8), B<fsck."
"xfs>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-fsck>(8), B<fsck>(8), B<systemd-quotacheck."
"service>(8), B<fsck.btrfs>(8), B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.ext4>(8), B<fsck."
"fat>(8), B<fsck.hfsplus>(8), B<fsck.minix>(8), B<fsck.ntfs>(8), B<fsck."
"xfs>(8)"
|