1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Victor Moral <victor@venexma.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-23 19:14+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-02 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Victor Moral <victor@venexma.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: man1/passwd.1:3
#, no-wrap
msgid "PASSWD"
msgstr "PASSWD"
#. type: TH
#: man1/passwd.1:3
#, no-wrap
msgid "11 November 1996"
msgstr "11 Noviembre 1996"
#. type: TH
#: man1/passwd.1:3
#, no-wrap
msgid "Util-linux 2.6"
msgstr "Util-linux 2.6"
#. type: TH
#: man1/passwd.1:3
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manual del Programador de Linux"
#. type: SH
#: man1/passwd.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:6
msgid "passwd - change password"
msgstr "passwd - cambia contraseñas"
#. type: SH
#: man1/passwd.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:12
msgid "B<passwd> [B< -o >] [B< -q >] [B< -v >] [I< name >[I< password >]]"
msgstr "B<passwd> [B< -o >] [B< -q >] [B< -v >] [I< usuario >[I< contraseña >]]"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:15
msgid "B<passwd -f > [I< arguments to chfn >]"
msgstr ""
"B<passwd -f > [I< parámetros para el cambio de nombre completo del usuario >]"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:18
msgid "B<passwd -s > [I< arguments to chsh >]"
msgstr "B<passwd -s > [I< parámetros para el cambio de shell >]"
#. type: SH
#: man1/passwd.1:19
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:25
msgid ""
"Without arguments B<passwd> will change the password for the current user. "
"First the user is asked for the old password, then prompted twice for the new "
"password in order to catch typing errors."
msgstr ""
"Cuando se utiliza sin parámetros B<passwd> cambia la contraseña para el "
"usuario que lo invoca. Primero le exigirá la contraseña vigente, y a "
"continuación pedirá dos veces la nueva para prevenir errores de escritura."
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:34
msgid ""
"The one and two argument forms may only be used by the superuser. Using the "
"one argument form, the superuser may change the password for that I<user>. "
"The superuser is not asked for the users old password, but the rules for "
"proper passwords are also applied unless the B<-o> option is used. The "
"superuser may have legitimate reasons to choose a non-conformant password."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:41
#, fuzzy
msgid ""
"The two argument form gives the I<user> the I<password> stated as the second "
"argument. This may be useful when giving many users an initial generated "
"password. But it can also be extremely dangerous. A simple script bug might "
"change to root password to something unknown."
msgstr ""
"La invocación del programa con los parámetros I<usuario> y I<contraseña> sólo "
"puede realizarse desde la cuenta de superusuario."
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:46
msgid ""
"Giving an empty string as the second argument erases the password for the "
"user, but only in combination with the B<-o> option."
msgstr ""
"Indicar una cadena vacía como el segundo parámetro borra la contraseña para "
"el usuario, pero sólo en combinación de la opción B<-o>."
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:53
msgid ""
"Password changes may get logged using the B<syslog>(3) facility, depending "
"on compile-time defines (on by default). If so, every change will be logged "
"at a low level as auth.notice, except for changing the root password with "
"will be logged with auth.warning."
msgstr ""
"Los cambios de contraseña pueden registrarse utilizando el servicio "
"B<syslog>(3), dependiendo de las definiciones hechas en tiempo de compilación "
"del programa (estando esta característica activa por omisión). Si es así, "
"todos los cambios se registrarán a un nivel bajo como auth.notice, excepto "
"para cambiar la contraseña del superusuario (root); en este caso se "
"registrarán con nivel auth.warning."
#. type: SH
#: man1/passwd.1:54
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: TP
#: man1/passwd.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-f, --fullname>"
msgstr "B<-f, --fullname>"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:59
msgid ""
"Change the user's full name (the GECOS field of the passwd entry). Invokes /"
"usr/bin/chfn with the non-option command line arguments."
msgstr ""
"Cambia el nombre completo del usuario (el campo GECOS del registro de "
"contraseñas). Invoca el programa /usr/bin/chfn utilizando los parámetros que "
"ha recibido que no son opciones."
#. type: TP
#: man1/passwd.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-o, --force>"
msgstr "B<-o, --force>"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:64
msgid ""
"Turn off simplicity checks on the new password. This option may only be used "
"by the super user. This is intend to allow simple initial passwords given by "
"the superuser."
msgstr ""
"Desactiva las verificaciones de validación sobre la nueva contraseña . Sólo "
"puede ser utilizada por el superusuario, y está pensado para permitirle "
"asignar contraseñas iniciales simples."
#. type: TP
#: man1/passwd.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-s, --shell>"
msgstr "B<-s, --shell>"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:68
msgid ""
"Change the user's shell by invoking /usr/bin/chsh with the non-option command "
"line arguments."
msgstr ""
"Cambia el shell del usuario mediante la invocación del programa /usr/bin/chsh "
"con los parámetros recibidos que no son opciones."
#. type: TP
#: man1/passwd.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-q, --quiet, --silent>"
msgstr "B<-q, --quiet, --silent>"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:71
msgid "In this mode passwd won't tell that the passwd get's changed."
msgstr ""
"En este modo de funcionamiento passwd no indica que la contraseña se haya "
"cambiado."
#. type: TP
#: man1/passwd.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-v, -V, --version>"
msgstr "B<-v, -V, --version>"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:74
msgid "Prints version information and exits."
msgstr "Muestra información acerca de la versión del programa y finaliza."
#. type: SH
#: man1/passwd.1:75
#, no-wrap
msgid "PASSWORD RULES"
msgstr "REGLAS DE CONTRASEÑAS"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:77
msgid "The new password must fulfill these rules:"
msgstr "La nueva contraseña debe cumplir estas reglas:"
#. type: TP
#: man1/passwd.1:77 man1/passwd.1:81 man1/passwd.1:85
#: man1/passwd.1:90
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:80
msgid "be at least six characters long;"
msgstr "tener como mínimo seis caracteres;"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:84
msgid "must not be equal to the old password;"
msgstr "no ser igual a la contraseña anterior;"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:89
msgid ""
"must contain characters out of at least two of the following classes: upper "
"and lower case letters, digits and non alphanumeric characters;"
msgstr ""
"contener caracteres que pertenezcan, como mínimo, a dos de las siguientes "
"categorías: mayúsculas y minúsculas, dígitos y caracteres no alfanuméricos;"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:95
msgid ""
"must not match neither the username nor any word of the realname, neither in "
"normal nor in reverse order, neither at the beginning nor at the end."
msgstr ""
"no debe coincidir ni con el nombre del usuario, ni con ninguna de las "
"palabras que forman su nombre completo (real), tanto en orden normal como "
"inverso, ni al principio ni al final."
#. type: SH
#: man1/passwd.1:95
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:99
msgid ""
"If you change your mind there is no escaping from this program. It will "
"insist on a new password until killed from another terminal. (This is caused "
"by a bug in getpass(3): it ignores signals.)"
msgstr ""
"Si cambia de opinión no hay escape del programa. Insistirá en obtener una "
"contraseña nueva hasta que sea muerto (mediante kill) desde otro terminal. "
"(Esto es provocado por un fallo en getpass(3): e ignora las señales.)"
#. type: SH
#: man1/passwd.1:99
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
#. type: TP
#: man1/passwd.1:100
#, no-wrap
msgid "I</etc/passwd>"
msgstr "I</etc/passwd>"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:103
msgid "The password file."
msgstr "El archivo que contiene las contraseñas."
#. type: SH
#: man1/passwd.1:103
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:109
msgid "B<chsh>(1), B<chfn>(1), B<syslog>(3), B<syslog.conf>(5), B<passwd>(8)."
msgstr "B<chsh>(1), B<chfn>(1), B<syslog>(3), B<syslog.conf>(5), B<passwd>(8)."
#. type: SH
#: man1/passwd.1:109
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:111
msgid "Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)."
msgstr "Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)."
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:114
msgid ""
"Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) with extensive rewriting and "
"improving done."
msgstr ""
"Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) con extensas mejoras y reescrituras."
#. type: SH
#: man1/passwd.1:115
#, no-wrap
msgid "MAINTAINER"
msgstr "MANTENIMIENTO"
#. type: Plain text
#: man1/passwd.1:116
msgid "Nicolai Langfeldt (janl@math.uio.no)"
msgstr "Nicolai Langfeldt (janl@math.uio.no)"
|