1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-30 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BASH_BUILTINS"
msgstr "BASH_BUILTINS"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "November 2015"
msgid "2021 November 22"
msgstr "Noviembre de 2015"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU Bash 5.2"
msgstr "GNU Bash 5.2"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, "
"complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, "
"exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, history, jobs, kill, "
"let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, "
"readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, "
"true, type, typeset, ulimit, umask, unalias, unset, wait - bash built-in "
"commands, see B<bash>(1)"
msgstr ""
":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, "
"complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, "
"exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, history, jobs, kill, "
"let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, "
"readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, "
"true, type, typeset, ulimit, umask, unalias, unset, wait - órdenes "
"incorporadas en bash, vea B<bash>(1)"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BASH BUILTIN COMMANDS"
msgstr "ÓRDENES NATIVAS DE BASH"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as "
"accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the "
"options. The B<:>, B<true>, B<false>, and B<test>/B<[> builtins do not "
"accept options and do not treat B<--> specially. The B<exit>, B<logout>, "
"B<return>, B<break>, B<continue>, B<let>, and B<shift> builtins accept and "
"process arguments beginning with B<-> without requiring B<-->. Other "
"builtins that accept arguments but are not specified as accepting options "
"interpret arguments beginning with B<-> as invalid options and require B<--> "
"to prevent this interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<:> [I<arguments>]"
msgstr "B<:> [I<argumentos>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"No effect; the command does nothing beyond expanding I<arguments> and "
"performing any specified redirections. The return status is zero."
msgstr ""
"Sin efecto; la orden no hace nada más que expandir I<argumentos> y realizar "
"cualquier redirección que se haya especificado. El estado de salida es 0."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " B<.\\| > I<filename> [I<arguments>]"
msgstr " B<.\\| > I<nombre-archivo> [I<argumentos>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<source> I<filename> [I<arguments>]"
msgstr "B<source> I<nombre-archivo> [I<argumentos>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Read and execute commands from I<filename> in the current shell environment "
"and return the exit status of the last command executed from I<filename>. "
"If I<filename> does not contain a slash, filenames in E<.SM> B<PATH> are "
"used to find the directory containing I<filename>, but I<filename> does not "
"need to be executable. The file searched for in E<.SM> B<PATH> need not be "
"executable. When B<bash> is not in I<posix mode>, it searches the current "
"directory if no file is found in E<.SM> B<PATH>. If the B<sourcepath> "
"option to the B<shopt> builtin command is turned off, the E<.SM> B<PATH> is "
"not searched. If any I<arguments> are supplied, they become the positional "
"parameters when I<filename> is executed. Otherwise the positional "
"parameters are unchanged. If the B<-T> option is enabled, B<.> inherits any "
"trap on B<DEBUG>; if it is not, any B<DEBUG> trap string is saved and "
"restored around the call to B<.>, and B<.> unsets the B<DEBUG> trap while it "
"executes. If B<-T> is not set, and the sourced file changes the B<DEBUG> "
"trap, the new value is retained when B<.> completes. The return status is "
"the status of the last command exited within the script (0 if no commands "
"are executed), and false if I<filename> is not found or cannot be read."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<alias> [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
msgstr "B<alias> [B<-p>] [I<nombre>[=I<valor>] ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<Alias> with no arguments or with the B<-p> option prints the list of "
"aliases in the form B<alias> I<name>=I<value> on standard output. When "
"arguments are supplied, an alias is defined for each I<name> whose I<value> "
"is given. A trailing space in I<value> causes the next word to be checked "
"for alias substitution when the alias is expanded. For each I<name> in the "
"argument list for which no I<value> is supplied, the name and value of the "
"alias is printed. B<Alias> returns true unless a I<name> is given for which "
"no alias has been defined."
msgstr ""
"B<Alias> sin argumentos o con la opción B<-p> muestra la lista de alias en "
"la forma B<alias> I<nombre>=I<valor> en la salida estándar. Cuando se dan "
"argumentos, se define un alias para cada I<nombre> cuyo I<valor> se da. Un "
"espacio extra tras I<valor> hace que en la siguiente palabra se realice la "
"sustitución de alias cuando el alias se expande. Para cada I<nombre> en la "
"lista de argumentos para el que no se suministre un I<valor>, se muestran el "
"nombre y el valor del alias. B<Alias> devuelve `verdad' a menos que se dé "
"un I<nombre> para el que no se haya definido un alias."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bg> [I<jobspec> ...]"
msgstr "B<bg> [I<espectrab> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Resume each suspended job I<jobspec> in the background, as if it had been "
"started with B<&>. If I<jobspec> is not present, the shell's notion of the "
"I<current job> is used. B<bg> I<jobspec> returns 0 unless run when job "
"control is disabled or, when run with job control enabled, any specified "
"I<jobspec> was not found or was started without job control."
msgstr ""
"Reanuda la tarea suspendida I<espectrab> en segundo plano, como si se "
"hubiera iniciado con B<&>. Si I<espectrab> no está presente, se emplea la "
"noción que tiene la shell de la I<tarea en curso>. B<bg> I<espectrab> "
"devuelve 0 a menos que se ejecute cuando el control de tareas esté "
"deshabilitado, o cuando se ejecute con el control de tareas habilitado si "
"I<espectrab> no se encontró, o cuando se inició sin control de tareas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-lpsvPSVX>]"
msgstr "B<bind> [B<-m> I<mapatecl>] [B<-lpsvPSVX>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-q> I<function>] [B<-u> I<function>] [B<-r> I<keyseq>]"
msgstr "B<bind> [B<-m> I<mapatecl>] [B<-q> I<función>] [B<-u> I<función>] [B<-r> I<sectecl>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-f> I<filename>"
msgstr "B<bind> [B<-m> I<mapatecl>] B<-f> I<nombre-archivo>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-x> I<keyseq>:I<shell-command>"
msgstr "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-x> I<keyseq>:I<orden-shell>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<function-name>"
msgstr "B<bind> [B<-m> I<mapatecl>] I<sectecl>:I<nombre-función>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<readline-command>"
msgstr "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<orden-readline>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bind> I<readline-command-line>"
msgstr "B<bind>, B<readline-command-line>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence "
"to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-"
"option argument is a command as it would appear in a B<readline> "
"initialization file such as I<.inputrc>, but each binding or command must be "
"passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file'. "
"Options, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
"Muestra las asociaciones actuales de teclas y funciones en B<readline>, "
"asocia una secuencia de teclas a una función o macro, o define una variable "
"de B<readline>. Todos los argumentos que no sean opciones son órdenes tal "
"como figurarían en I<.inputrc>, pero cada asociación debe pasarse como un "
"argumento separado; p.ej., '\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file'. Las "
"opciones, si se dan, tienen los siguientes significados:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-m >I<keymap>"
msgstr "B<-m >I<mapatecl>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Use I<keymap> as the keymap to be affected by the subsequent bindings. "
"Acceptable I<keymap> names are I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-"
"ctlx, vi, vi-move, vi-command>, and I<vi-insert>. I<vi> is equivalent to "
"I<vi-command> (I<vi-move> is also a synonym); I<emacs> is equivalent to "
"I<emacs-standard>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "List the names of all B<readline> functions."
msgstr "Lista los nombres de todas las funciones de B<readline>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display B<readline> function names and bindings in such a way that they can "
"be re-read."
msgstr ""
"Muestra los nombres de funciones de B<readline> de tal forma que puedan "
"volver a ser leídas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "List current B<readline> function names and bindings."
msgstr ""
"Lista los nombres de funciones de B<readline> actuales y las asociaciones."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
"output in such a way that they can be re-read."
msgstr ""
"Muestra las secuencias de teclas de B<readline> asociadas a macros y las "
"cadenas correspondientes de tal manera que puedan ser leídas de nuevo."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
"output."
msgstr ""
"Muestra las secuencias de teclas de B<readline> asociadas a macros y las "
"cadenas de caracteres correspondientes."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display B<readline> variable names and values in such a way that they can be "
"re-read."
msgstr ""
"Muestra los nombres de variables de B<readline> y los valores de tal manera "
"que puedan volver a ser leídas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "List current B<readline> variable names and values."
msgstr "Lista los nombres de variables de B<readline> actuales y los valores."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-f >I<filename>"
msgstr "B<-f >I<nombre-archivo>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Read key bindings from I<filename>."
msgstr "Lee las asociaciones de teclas desde I<nombre-archivo>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-q >I<function>"
msgstr "B<-q >I<función>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Query about which keys invoke the named I<function>."
msgstr "Pregunta qué teclas llaman a la I<función> especificada."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-u >I<function>"
msgstr "B<-u >I<función>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Unbind all keys bound to the named I<function>."
msgstr "Desenlaza todas las teclas asociadas a la I<función> nombrada."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-r >I<keyseq>"
msgstr "B<-r >I<sectecl>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Remove any current binding for I<keyseq>."
msgstr "Borra cualquier asociación actual de I<sectecl>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-x >I<keyseq>B<:>I<shell-command>"
msgstr "B<-x >I<keyseq>B<:>I<orden-shell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Cause I<shell-command> to be executed whenever I<keyseq> is entered. When "
"I<shell-command> is executed, the shell sets the E<.SM> B<READLINE_LINE> "
"variable to the contents of the B<readline> line buffer and the E<.SM> "
"B<READLINE_POINT> and E<.SM> B<READLINE_MARK> variables to the current "
"location of the insertion point and the saved insertion point (the mark), "
"respectively. The shell assigns any numeric argument the user supplied to "
"the E<.SM> B<READLINE_ARGUMENT> variable. If there was no argument, that "
"variable is not set. If the executed command changes the value of any of E<."
"SM> B<READLINE_LINE>, E<.SM> B<READLINE_POINT>, or E<.SM> B<READLINE_MARK>, "
"those new values will be reflected in the editing state."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"List all key sequences bound to shell commands and the associated commands "
"in a format that can be reused as input."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The return value is 0 unless an unrecognized option is given or an error "
"occurred."
msgstr ""
"El valor devuelto es 0 a menos que se dé una opción no reconocida o que "
"ocurra un error."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<break> [I<n>]"
msgstr "B<break> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Exit from within a B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop. If I<n> "
"is specified, break I<n> levels. I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is "
"greater than the number of enclosing loops, all enclosing loops are exited. "
"The return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<builtin> I<shell-builtin> [I<arguments>]"
msgstr "B<builtin> I<orden-interna> [I<argumentos>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Execute the specified shell builtin, passing it I<arguments>, and return its "
"exit status. This is useful when defining a function whose name is the same "
"as a shell builtin, retaining the functionality of the builtin within the "
"function. The B<cd> builtin is commonly redefined this way. The return "
"status is false if I<shell-builtin> is not a shell builtin command."
msgstr ""
"Ejecuta la orden interna de la shell especificada, pasándole los "
"I<argumentos>, y devuelve su estado de salida. Esto es útil cuando se "
"define una función cuyo nombre es el mismo que una orden interna de la "
"shell, reteniendo la funcionalidad de esa orden interna dentro de la "
"función. Por ejemplo, la orden interna B<cd> se puede redefinir normalmente "
"de esta manera. El estado de salida es `falso' si I<orden-interna> no es "
"una orden incorporada de la shell."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<caller> [I<expr>]"
msgstr "B<caller> [I<expr>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a "
"script executed with the B<.> or B<source> builtins). Without I<expr>, "
"B<caller> displays the line number and source filename of the current "
"subroutine call. If a non-negative integer is supplied as I<expr>, "
"B<caller> displays the line number, subroutine name, and source file "
"corresponding to that position in the current execution call stack. This "
"extra information may be used, for example, to print a stack trace. The "
"current frame is frame 0. The return value is 0 unless the shell is not "
"executing a subroutine call or I<expr> does not correspond to a valid "
"position in the call stack."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]] [-@]] [I<dir>]"
msgstr "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]] [-@]] [I<dir>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Change the current directory to I<dir>. if I<dir> is not supplied, the "
"value of the E<.SM> B<HOME> shell variable is the default. The variable E<."
"SM> B<CDPATH> defines the search path for the directory containing I<dir>: "
"each directory name in E<.SM> B<CDPATH> is searched for I<dir>. Alternative "
"directory names in E<.SM> B<CDPATH> are separated by a colon (:). A null "
"directory name in E<.SM> B<CDPATH> is the same as the current directory, i."
"e., ``B<.>''. If I<dir> begins with a slash (/), then E<.SM> B<CDPATH> is "
"not used. The B<-P> option causes B<cd> to use the physical directory "
"structure by resolving symbolic links while traversing I<dir> and before "
"processing instances of I<..> in I<dir> (see also the B<-P> option to the "
"B<set> builtin command); the B<-L> option forces symbolic links to be "
"followed by resolving the link after processing instances of I<..> in "
"I<dir>. If I<..> appears in I<dir>, it is processed by removing the "
"immediately previous pathname component from I<dir>, back to a slash or the "
"beginning of I<dir>. If the B<-e> option is supplied with B<-P>, and the "
"current working directory cannot be successfully determined after a "
"successful directory change, B<cd> will return an unsuccessful status. On "
"systems that support it, the B<-@> option presents the extended attributes "
"associated with a file as a directory. An argument of B<-> is converted to "
"E<.SM> B<$OLDPWD> before the directory change is attempted. If a non-empty "
"directory name from E<.SM> B<CDPATH> is used, or if B<-> is the first "
"argument, and the directory change is successful, the absolute pathname of "
"the new working directory is written to the standard output. If the "
"directory change is successful, B<cd> sets the value of the B<PWD> "
"environment variable to the new directory name, and sets the B<OLDPWD> "
"environment variable to the value of the current working directory before "
"the change. The return value is true if the directory was successfully "
"changed; false otherwise."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
msgstr "B<command> [B<-pVv>] I<orden> [I<arg> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Run I<command> with I<args> suppressing the normal shell function lookup. "
"Only builtin commands or commands found in the E<.SM> B<PATH> are executed. "
"If the B<-p> option is given, the search for I<command> is performed using a "
"default value for E<.SM> B<PATH> that is guaranteed to find all of the "
"standard utilities. If either the B<-V> or B<-v> option is supplied, a "
"description of I<command> is printed. The B<-v> option causes a single word "
"indicating the command or filename used to invoke I<command> to be "
"displayed; the B<-V> option produces a more verbose description. If the B<-"
"V> or B<-v> option is supplied, the exit status is 0 if I<command> was "
"found, and 1 if not. If neither option is supplied and an error occurred or "
"I<command> cannot be found, the exit status is 127. Otherwise, the exit "
"status of the B<command> builtin is the exit status of I<command>."
msgstr ""
"Ejecuta I<orden> con I<args> suprimiendo la búsqueda normal de funciones del "
"shell. Solo se ejecutarán órdenes incorporadas en la shell o programas "
"encontrados en la variable E<.SM> B<PATH>. Si se da la opción B<-p>, se "
"busca la I<orden> empleándose un valor predeterminado para E<.SM> B<PATH> "
"que garantiza encontrar todas las utilidades estándar del sistema. Si se da "
"la opción B<-V> o la B<-v>, se muestra una descripción de I<orden>. La "
"opción B<-v> muestra una sola palabra que indica la orden o nombre de "
"archivo ejecutable empleado para la llamada a I<orden>; la opción B<-V> "
"produce una descripción algo más prolija. Si se dan las opciones B<-V> o B<-"
"v>, el estado de salida es 0 si I<orden> se encontró, y 1 si no. Si no se da "
"ninguna de las dos opciones y ocurrió un error u I<orden> no se encontró, el "
"estado de salida es 127. Si no, el estado de salida de B<command> es el "
"estado de salida de I<orden>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compgen> [I<option>] [I<word>]"
msgstr "B<compgen> [I<opción>] [I<palabra>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Generate possible completion matches for I<word> according to the "
"I<option>s, which may be any option accepted by the B<complete> builtin with "
"the exception of B<-p> and B<-r>, and write the matches to the standard "
"output. When using the B<-F> or B<-C> options, the various shell variables "
"set by the programmable completion facilities, while available, will not "
"have useful values."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The matches will be generated in the same way as if the programmable "
"completion code had generated them directly from a completion specification "
"with the same flags. If I<word> is specified, only those completions "
"matching I<word> will be displayed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The return value is true unless an invalid option is supplied, or no matches "
"were generated."
msgstr ""
"El valor de retorno es veradero a menos que se dé una opción inválida o que "
"no se creen concordancias."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<complete> [B<-abcdefgjksuv>] [B<-o> I<comp-option>] [B<-DEI>] [B<-A> I<action>] [B<-G> I<globpat>] [B<-W> I<wordlist>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"[B<-F> I<function>] [B<-C> I<command>] [B<-X> I<filterpat>] [B<-P> "
"I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name ...>]"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<complete> B<-pr> [B<-DEI>] [I<name> ...]"
msgstr "B<complete> B<-pr> [B<-DEI>] [I<nombre> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specify how arguments to each I<name> should be completed. If the B<-p> "
"option is supplied, or if no options are supplied, existing completion "
"specifications are printed in a way that allows them to be reused as input. "
"The B<-r> option removes a completion specification for each I<name>, or, if "
"no I<name>s are supplied, all completion specifications. The B<-D> option "
"indicates that other supplied options and actions should apply to the "
"``default'' command completion; that is, completion attempted on a command "
"for which no completion has previously been defined. The B<-E> option "
"indicates that other supplied options and actions should apply to ``empty'' "
"command completion; that is, completion attempted on a blank line. The B<-"
"I> option indicates that other supplied options and actions should apply to "
"completion on the initial non-assignment word on the line, or after a "
"command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually command name "
"completion. If multiple options are supplied, the B<-D> option takes "
"precedence over B<-E>, and both take precedence over B<-I>. If any of B<-"
"D>, B<-E>, or B<-I> are supplied, any other I<name> arguments are ignored; "
"these completions only apply to the case specified by the option."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The process of applying these completion specifications when word completion "
"is attempted is described"
msgstr ""
"El proceso para aplicar estas especificaciones de autocompletado sobre las "
"palabras se describe en"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Other options, if specified, have the following meanings. The arguments to "
"the B<-G>, B<-W>, and B<-X> options (and, if necessary, the B<-P> and B<-S> "
"options) should be quoted to protect them from expansion before the "
"B<complete> builtin is invoked."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-o> I<comp-option>"
msgstr "B<-o >I<comp-opction>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The I<comp-option> controls several aspects of the compspec's behavior "
"beyond the simple generation of completions. I<comp-option> may be one of:"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<bashdefault>"
msgstr "B<bashdefault>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Perform the rest of the default B<bash> completions if the compspec "
"generates no matches."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<default>"
msgstr "B<default>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Use readline's default filename completion if the compspec generates no "
"matches."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<dirnames>"
msgstr "B<dirnames>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Perform directory name completion if the compspec generates no matches."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<filenames>"
msgstr "B<filenames>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Tell readline that the compspec generates filenames, so it can perform any "
"filename-specific processing (like adding a slash to directory names, "
"quoting special characters, or suppressing trailing spaces). Intended to be "
"used with shell functions."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<noquote>"
msgstr "B<noquote>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Tell readline not to quote the completed words if they are filenames "
"(quoting filenames is the default)."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<nosort>"
msgstr "B<nosort>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Tell readline not to sort the list of possible completions alphabetically."
msgstr ""
"Indica a readline que no ordene alfabéticamente la lista de autocompletado."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<nospace>"
msgstr "B<nospace>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the "
"end of the line."
msgstr ""
"Indica a readline que no se añada un espacio al final de la línea (por "
"defecto se hace) a las palabras completadas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<plusdirs>"
msgstr "B<plusdirs>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"After any matches defined by the compspec are generated, directory name "
"completion is attempted and any matches are added to the results of the "
"other actions."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-A> I<action>"
msgstr "B<-A >I<acción>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The I<action> may be one of the following to generate a list of possible "
"completions:"
msgstr ""
"La I<acción> para crear una lista de autocompletados podrá ser una de las "
"siguientes:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<alias>"
msgstr "B<alias>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Alias names. May also be specified as B<-a>."
msgstr "Nombres de alias. También puede definirse como B<-a>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<arrayvar>"
msgstr "B<arrayvar>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Array variable names."
msgstr "Nombres de variables vectoriales."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<binding>"
msgstr "B<binding>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<Readline> key binding names."
msgstr "Definiciones de teclas de B<Readline>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<builtin>"
msgstr "B<builtin>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of shell builtin commands. May also be specified as B<-b>."
msgstr ""
"Nombres de órdenes nativas de la shell. También se puede especificar "
"mediante B<-b>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<command>"
msgstr "B<command>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Command names. May also be specified as B<-c>."
msgstr "Nombres de órdenes. También se puede definir con B<-c>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<directory>"
msgstr "B<directory>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Directory names. May also be specified as B<-d>."
msgstr "Nombres de directorios. También se puede definir mediante B<-d>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<disabled>"
msgstr "B<disabled>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of disabled shell builtins."
msgstr "Nombres de órdenes nativas de la shell deshabilitadas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<enabled>"
msgstr "B<enabled>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of enabled shell builtins."
msgstr "Nombres de órdenes nativas de la shell habilitadas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<export>"
msgstr "B<export>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of exported shell variables. May also be specified as B<-e>."
msgstr ""
"Nombres de variables de la shell exportadas. También se puede definir "
"mediante B<-e>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<file>"
msgstr "B<file>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "File names. May also be specified as B<-f>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<function>"
msgstr "B<function>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of shell functions."
msgstr "Nombres de las funciones de la shell"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<group>"
msgstr "B<group>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Group names. May also be specified as B<-g>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<helptopic>"
msgstr "B<helptopic>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Help topics as accepted by the B<help> builtin."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<hostname>"
msgstr "B<hostname>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Hostnames, as taken from the file specified by the E<.SM> B<HOSTFILE> shell "
"variable."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<job>"
msgstr "B<job>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Job names, if job control is active. May also be specified as B<-j>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<keyword>"
msgstr "B<keyword>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Shell reserved words. May also be specified as B<-k>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<running>"
msgstr "B<running>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of running jobs, if job control is active."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<service>"
msgstr "B<service>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Service names. May also be specified as B<-s>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<setopt>"
msgstr "B<setopt>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Valid arguments for the B<-o> option to the B<set> builtin."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<shopt>"
msgstr "B<shopt>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Shell option names as accepted by the B<shopt> builtin."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<signal>"
msgstr "B<signal>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Signal names."
msgstr "Nombres de las señales."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<stopped>"
msgstr "B<stopped>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of stopped jobs, if job control is active."
msgstr ""
"Nombre de las tareas detenidas, siempre que esté activo el control de tareas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "User names. May also be specified as B<-u>."
msgstr "Nombres de usuario. También se puede utilizar B<-u>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<variable>"
msgstr "B<variable>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of all shell variables. May also be specified as B<-v>."
msgstr "Nombre de las variables de la shell. También se puede utilizar B<-v>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-C> I<command>"
msgstr "B<-C> I<orden>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<command> is executed in a subshell environment, and its output is used as "
"the possible completions. Arguments are passed as with the B<-F> option."
msgstr ""
"I<orden> se ejecuta en una subshell, empleándose su salida como "
"posibilidades de atuocompletado. Se pasan los argumentos del mismo modo que "
"con la opción B<-F>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-F> I<function>"
msgstr "B<-F> I<función>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The shell function I<function> is executed in the current shell "
"environment. When the function is executed, the first argument (B<$1>) is "
"the name of the command whose arguments are being completed, the second "
"argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument (B<$3>) "
"is the word preceding the word being completed on the current command line. "
"When it finishes, the possible completions are retrieved from the value of "
"the E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-G> I<globpat>"
msgstr "B<-G> I<globpat>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The pathname expansion pattern I<globpat> is expanded to generate the "
"possible completions."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-P> I<prefix>"
msgstr "B<-P> I<prefijo>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<prefix> is added at the beginning of each possible completion after all "
"other options have been applied."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<suffix>"
msgstr "B<-S> I<sufijo>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<suffix> is appended to each possible completion after all other options "
"have been applied."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-W> I<wordlist>"
msgstr "B<-W> I<lista_palabras>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The I<wordlist> is split using the characters in the E<.SM> B<IFS> special "
"variable as delimiters, and each resultant word is expanded. Shell quoting "
"is honored within I<wordlist>, in order to provide a mechanism for the words "
"to contain shell metacharacters or characters in the value of E<.SM> "
"B<IFS>. The possible completions are the members of the resultant list "
"which match the word being completed."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-X> I<filterpat>"
msgstr "B<-X> I<filtro_ruta>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<filterpat> is a pattern as used for pathname expansion. It is applied to "
"the list of possible completions generated by the preceding options and "
"arguments, and each completion matching I<filterpat> is removed from the "
"list. A leading B<!> in I<filterpat> negates the pattern; in this case, any "
"completion not matching I<filterpat> is removed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The return value is true unless an invalid option is supplied, an option "
"other than B<-p> or B<-r> is supplied without a I<name> argument, an attempt "
"is made to remove a completion specification for a I<name> for which no "
"specification exists, or an error occurs adding a completion specification."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compopt> [B<-o> I<option>] [B<-DEI>] [B<+o> I<option>] [I<name>]"
msgstr "B<compopt> [B<-o> I<opción>] [B<-DEI>] [B<+o> I<opción>] [I<nombre>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Modify completion options for each I<name> according to the I<option>s, or "
"for the currently-executing completion if no I<name>s are supplied. If no "
"I<option>s are given, display the completion options for each I<name> or the "
"current completion. The possible values of I<option> are those valid for "
"the B<complete> builtin described above. The B<-D> option indicates that "
"other supplied options should apply to the ``default'' command completion; "
"that is, completion attempted on a command for which no completion has "
"previously been defined. The B<-E> option indicates that other supplied "
"options should apply to ``empty'' command completion; that is, completion "
"attempted on a blank line. The B<-I> option indicates that other supplied "
"options should apply to completion on the initial non-assignment word on the "
"line, or after a command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually "
"command name completion."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The return value is true unless an invalid option is supplied, an attempt is "
"made to modify the options for a I<name> for which no completion "
"specification exists, or an output error occurs."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<continue> [I<n>]"
msgstr "B<continue> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Resume the next iteration of the enclosing B<for>, B<while>, B<until>, or "
"B<select> loop. If I<n> is specified, resume at the I<n>th enclosing loop. "
"I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is greater than the number of enclosing "
"loops, the last enclosing loop (the ``top-level'' loop) is resumed. The "
"return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<declare> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
msgstr "B<declare> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<nombre>[=I<valor>] ...]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<typeset> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
msgstr "B<typeset> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<nombre>[=I<valor>] ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Declare variables and/or give them attributes. If no I<name>s are given "
"then display the values of variables. The B<-p> option will display the "
"attributes and values of each I<name>. When B<-p> is used with I<name> "
"arguments, additional options, other than B<-f> and B<-F>, are ignored. "
"When B<-p> is supplied without I<name> arguments, it will display the "
"attributes and values of all variables having the attributes specified by "
"the additional options. If no other options are supplied with B<-p>, "
"B<declare> will display the attributes and values of all shell variables. "
"The B<-f> option will restrict the display to shell functions. The B<-F> "
"option inhibits the display of function definitions; only the function name "
"and attributes are printed. If the B<extdebug> shell option is enabled "
"using B<shopt>, the source file name and line number where each I<name> is "
"defined are displayed as well. The B<-F> option implies B<-f>. The B<-g> "
"option forces variables to be created or modified at the global scope, even "
"when B<declare> is executed in a shell function. It is ignored in all other "
"cases. The B<-I> option causes local variables to inherit the attributes "
"(except the I<nameref> attribute) and value of any existing variable with "
"the same I<name> at a surrounding scope. If there is no existing variable, "
"the local variable is initially unset. The following options can be used to "
"restrict output to variables with the specified attribute or to give "
"variables attributes:"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Each I<name> is an indexed array variable (see B<Arrays>"
msgstr ""
"Cada I<nombre> es una variable de un vector indexado (consulte B<Vectores> "
"más atrás)."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Each I<name> is an associative array variable (see B<Arrays>"
msgstr ""
"Cada I<nombre> es una variable de un vector asociativo (consulte B<Vectores> "
"más atrás)."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Use function names only."
msgstr "Usar solamente nombres de funciones."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The variable is treated as an integer; arithmetic evaluation (see E<.SM> "
"B<ARITHMETIC EVALUATION>"
msgstr ""
"La variable se trata como un número entero; se realiza la evaluación "
"aritmética (consulte E<.SM> B<EVALUACIÓN ARITMÉTICA>)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "is performed when the variable is assigned a value."
msgstr "se ejecuta cuando se asigna un valor a la variable."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When the variable is assigned a value, all upper-case characters are "
"converted to lower-case. The upper-case attribute is disabled."
msgstr ""
"Cuando se le asigne un valor a la variable, todas las mayúsculas se "
"convierten en minúsculas. El atributo mayúsculas está desactivado."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Give each I<name> the I<nameref> attribute, making it a name reference to "
"another variable. That other variable is defined by the value of I<name>. "
"All references, assignments, and attribute modifications to I<name>, except "
"those using or changing the B<-n> attribute itself, are performed on the "
"variable referenced by I<name>'s value. The nameref attribute cannot be "
"applied to array variables."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Make I<name>s readonly. These names cannot then be assigned values by "
"subsequent assignment statements or unset."
msgstr ""
"Hace que I<nombre>s sean de lectura exclusiva. A estos nombres no se les "
"pueden asignar valores por medio de subsiguientes asignaciones, ni se puede "
"anular su definición con B<unset>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Give each I<name> the I<trace> attribute. Traced functions inherit the "
"B<DEBUG> and B<RETURN> traps from the calling shell. The trace attribute "
"has no special meaning for variables."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When the variable is assigned a value, all lower-case characters are "
"converted to upper-case. The lower-case attribute is disabled."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Mark I<name>s for export to subsequent commands via the environment."
msgstr ""
"Marca I<nombre>s para la exportación a órdenes subsecuentes a través del "
"entorno."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the "
"exceptions that B<+a> and B<+A> may not be used to destroy array variables "
"and B<+r> will not remove the readonly attribute. When used in a function, "
"B<declare> and B<typeset> make each I<name> local, as with the B<local> "
"command, unless the B<-g> option is supplied. If a variable name is "
"followed by =I<value>, the value of the variable is set to I<value>. When "
"using B<-a> or B<-A> and the compound assignment syntax to create array "
"variables, additional attributes do not take effect until subsequent "
"assignments. The return value is 0 unless an invalid option is encountered, "
"an attempt is made to define a function using"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"an attempt is made to assign a value to a readonly variable, an attempt is "
"made to assign a value to an array variable without using the compound "
"assignment syntax (see B<Arrays>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"one of the I<names> is not a valid shell variable name, an attempt is made "
"to turn off readonly status for a readonly variable, an attempt is made to "
"turn off array status for an array variable, or an attempt is made to "
"display a non-existent function with B<-f>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<dirs [-clpv] [+>I<n>B<] [->I<n>B<]>"
msgstr "B<dirs [-clpv] [+>I<n>B<] [->I<n>B<]>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Without options, displays the list of currently remembered directories. The "
"default display is on a single line with directory names separated by "
"spaces. Directories are added to the list with the B<pushd> command; the "
"B<popd> command removes entries from the list. The current directory is "
"always the first directory in the stack."
msgstr ""
"Sin opciones, muestra la lista de directorios que recuerda. La forma "
"predeterminada de mostrarlos es en una sola línea con los nombres de "
"directorios separados por espacios. Los directorios se añaden a la lista "
"(en realidad, una pila) con la orden B<pushd>; la orden B<popd> los quita de "
"la pila. El directorio actual es siempre el primero en la pila."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Clears the directory stack by deleting all of the entries."
msgstr "Limpia la pila de directorios borrando todas las entradas."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Produces a listing using full pathnames; the default listing format uses a "
"tilde to denote the home directory."
msgstr ""
"Crea un listado empleando los nombres de ruta completos; por defecto, el "
"directorio home se designa utilizando una tilde."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Print the directory stack with one entry per line."
msgstr "Muestra la pila de directorios con una entrada por cada línea."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Print the directory stack with one entry per line, prefixing each entry with "
"its index in the stack."
msgstr ""
"Muestra la pila de directorios con una entrada por línea, prefijando cada "
"entrada con su índice en la pila."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<+>I<n>"
msgstr "B<+>I<n>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Displays the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Muestra la I<n>-sima entrada contando desde la izquierda de la lista "
"mostrada por B<dirs> cuando se llama sin opciones, empezando por cero."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<->I<n>"
msgstr "B<->I<n>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Displays the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Muestra la I<n>-sima entrada contando desde la derecha de la lista mostrada "
"por B<dirs> cuando se llama sin opciones, empezando por cero."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The return value is 0 unless an invalid option is supplied or I<n> indexes "
"beyond the end of the directory stack."
msgstr ""
"El valor de retorno es 0 a menos que se dé una opción inválida o que I<n> "
"indexe más allá del final de la pila de directorios."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<jobspec> ... | I<pid> ... ]"
msgstr "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<espectrab> ... | I<pid> ... ]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Without options, remove each I<jobspec> from the table of active jobs. If "
"I<jobspec> is not present, and neither the B<-a> nor the B<-r> option is "
"supplied, the I<current job> is used. If the B<-h> option is given, each "
"I<jobspec> is not removed from the table, but is marked so that E<.SM> "
"B<SIGHUP> is not sent to the job if the shell receives a E<.SM> B<SIGHUP>. "
"If no I<jobspec> is supplied, the B<-a> option means to remove or mark all "
"jobs; the B<-r> option without a I<jobspec> argument restricts operation to "
"running jobs. The return value is 0 unless a I<jobspec> does not specify a "
"valid job."
msgstr ""
"Sin opciones, cada I<espec_tarea> se quita de la tabla de tareas activas. "
"Si no está presente I<espec_tarea> ni se indican las opciones B<-a> ni B<-"
"r>, se utlizará la I<tarea actual>. Si se da la opción B<-h>, cada "
"I<espec_tarea> no se quita de la tabla, sino que se marca de manera que no "
"se le enviará la señal E<.SM> B<SIGHUP> si la shell recibe una señal E<.SM> "
"B<SIGHUP>. Si no se suministra I<espec_trab>, la opción B<-a> significa "
"quitar o marcar todas las tareas; la opción B<-r> sin un argumento "
"I<espec_tarea> restringe la operación a las tareas en ejecución. El valor "
"de retorno es 0 a menos que I<espec_tarea> no se refiera a una tarea válida."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
msgstr "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Output the I<arg>s, separated by spaces, followed by a newline. The return "
"status is 0 unless a write error occurs. If B<-n> is specified, the "
"trailing newline is suppressed. If the B<-e> option is given, "
"interpretation of the following backslash-escaped characters is enabled. "
"The B<-E> option disables the interpretation of these escape characters, "
"even on systems where they are interpreted by default. The B<xpg_echo> "
"shell option may be used to dynamically determine whether or not B<echo> "
"expands these escape characters by default. B<echo> does not interpret B<--"
"> to mean the end of options. B<echo> interprets the following escape "
"sequences:"
msgstr ""
"Repite los I<arg>s, separados por espacios, seguidos por un salto de línea. "
"El estado de retorno es siempre 0, salvo que ocurra un error de escritura. "
"Si se especifica B<-n>, se suprime el salto de línea final. Si se da la "
"opción B<-e>, se activa la interpretación de los siguientes caracteres (con "
"barra inversa). La opción B<-E> desactiva la interpretación de estos "
"caracteres de escape, incluso en sistemas donde se interpreten de forma "
"predeterminada. La opción de la shell B<xpg_echo> puede usarse para "
"determinar dinámicamente si B<echo> expandirá o no estos caracteres por "
"defecto. B<echo> no interpreta B<--> para indicar el fin de las opciones. "
"B<echo> interpreta las siguientes secuencias de escape:B<echo> no interpreta "
"B<--> como el fin de las opciones. B<echo> interpreta las siguientes "
"secuencias de escape:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\ea>"
msgstr "B<\\ea>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "alert (bell)"
msgstr "alerta (pitido)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\eb>"
msgstr "B<\\eb>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "backspace"
msgstr "espacio-atrás"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\ec>"
msgstr "B<\\ec>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "suppress further output"
msgstr "elimina cualquier otra salida"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\ee>"
msgstr "B<\\ee>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\eE>"
msgstr "B<\\eE>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "an escape character"
msgstr "un carácter de escape (ESC)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\ef>"
msgstr "B<\\ef>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "form feed"
msgstr "nueva página"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\en>"
msgstr "B<\\en>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "new line"
msgstr "nueva linea"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\er>"
msgstr "B<\\er>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "carriage return"
msgstr "retorno de carro"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\et>"
msgstr "B<\\et>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "horizontal tab"
msgstr "tabulación horizontal"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\ev>"
msgstr "B<\\ev>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "vertical tab"
msgstr "tabulación vertical"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\e\\e>"
msgstr "B<\\e\\e>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "backslash"
msgstr "barra invertida"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\e0>I<nnn>"
msgstr "B<\\e0>I<nnn>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (zero to three "
"octal digits)"
msgstr ""
"el carácter de ocho bites cuyo código es el valor octal I<nnn> (de cero a "
"tres dígitos octales)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\ex>I<HH>"
msgstr "B<\\ex>I<HH>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the eight-bit character whose value is the hexadecimal value I<HH> (one or "
"two hex digits)"
msgstr ""
"el carácter de 8-bits cuyo código es el valor hexadecimal I<HH> (uno o dos "
"dígitos hexadecimales)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\eu>I<HHHH>"
msgstr "B<\\eu>I<HHHH>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
"I<HHHH> (one to four hex digits)"
msgstr ""
"caŕácter Unicode (ISO/IEC 10646) cuyo valor hexadecimal es I<HHHH> (de uno a "
"cuatro caracteres hexadecimales)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
msgstr "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
"I<HHHHHHHH> (one to eight hex digits)"
msgstr ""
"caŕácter Unicode (ISO/IEC 10646) cuyo valor hexadecimal es I<HHHHHHHH> (de "
"uno a ocho caracteres hexadecimales)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<filename>] [I<name> ...]"
msgstr "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<nombre-archivo>] [I<nombre> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Enable and disable builtin shell commands. Disabling a builtin allows a "
"disk command which has the same name as a shell builtin to be executed "
"without specifying a full pathname, even though the shell normally searches "
"for builtins before disk commands. If B<-n> is used, each I<name> is "
"disabled; otherwise, I<names> are enabled. For example, to use the B<test> "
"binary found via the E<.SM> B<PATH> instead of the shell builtin version, run"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<-f> option means to load the new builtin command I<name> from shared "
"object I<filename>, on systems that support dynamic loading. Bash will use "
"the value of the B<BASH_LOADABLES_PATH> variable as a colon-separated list "
"of directories in which to search for I<filename>. The default is system-"
"dependent. The B<-d> option will delete a builtin previously loaded with B<-"
"f>. If no I<name> arguments are given, or if the B<-p> option is supplied, "
"a list of shell builtins is printed. With no other option arguments, the "
"list consists of all enabled shell builtins. If B<-n> is supplied, only "
"disabled builtins are printed. If B<-a> is supplied, the list printed "
"includes all builtins, with an indication of whether or not each is "
"enabled. If B<-s> is supplied, the output is restricted to the POSIX "
"I<special> builtins. If no options are supplied and a I<name> is not a "
"shell builtin, B<enable> will attempt to load I<name> from a shared object "
"named I<name>, as if the command were"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The return value is 0 unless a I<name> is not a shell builtin or there is an "
"error loading a new builtin from a shared object."
msgstr ""
"El valor devuelto es 0 salvo que I<nombre> no sea una orden nativa de la "
"shell o que osurriese un error al cargarlo de un objeto compartido."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<eval> [I<arg> ...]"
msgstr "B<eval> [I<arg> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The I<arg>s are read and concatenated together into a single command. This "
"command is then read and executed by the shell, and its exit status is "
"returned as the value of B<eval>. If there are no I<args>, or only null "
"arguments, B<eval> returns 0."
msgstr ""
"Los I<arg>s se leen y concatenan juntos para formar una sola orden. Entonces "
"la shell lee y ejecuta esta orden, y su estado de salida se devuelve como el "
"valor de B<eval>. Si no hay I<args>, o solamente argumentos vacíos, B<eval> "
"devuelve 0."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<name>] [I<command> [I<arguments>]]"
msgstr "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<nombre>] [I<orden> [I<argumentos>]]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If I<command> is specified, it replaces the shell. No new process is "
"created. The I<arguments> become the arguments to I<command>. If the B<-l> "
"option is supplied, the shell places a dash at the beginning of the zeroth "
"argument passed to I<command>. This is what I<login>(1) does. The B<-c> "
"option causes I<command> to be executed with an empty environment. If B<-a> "
"is supplied, the shell passes I<name> as the zeroth argument to the executed "
"command. If I<command> cannot be executed for some reason, a non-"
"interactive shell exits, unless the B<execfail> shell option is enabled. In "
"that case, it returns failure. An interactive shell returns failure if the "
"file cannot be executed. A subshell exits unconditionally if B<exec> "
"fails. If I<command> is not specified, any redirections take effect in the "
"current shell, and the return status is 0. If there is a redirection error, "
"the return status is 1."
msgstr ""
"Si se especifica I<orden>, reemplaza a la shell. No se crea ningún proceso "
"nuevo sino que los I<argumentos> pasan a ser los argumentos de I<orden>. Si "
"se da la opción B<-l>, la shell pone un guión en el argumento número cero "
"pasado a I<orden>. Esto es lo que hace I<login>(1). La opción B<-c> hace "
"que I<orden> se ejecute con un entorno vacío. Si se da B<-a>, la shell pasa "
"I<nombre> como el argumento número cero de la orden ejecutada. Si I<orden> "
"no puede ejecutarse por alguna razón, una shell no interactiva finalizará, a "
"menos que se haya activado la opción de la shell B<execfail>, en cuyo caso "
"devuelve `fallo'. Una subshell finalizará siempre su ejecución si falla "
"B<exec>. Una shell interactiva devuelve `fallo' si el archivo no puede "
"ejecutarse. Si I<orden> no se especifica, cualquier redirección tiene "
"efecto en la shell en curso, y el estado de salida es 0. Si hay un error de "
"redirección, el estado de salida será 1."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<exit> [I<n>]"
msgstr "B<exit> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Cause the shell to exit with a status of I<n>. If I<n> is omitted, the exit "
"status is that of the last command executed. A trap on E<.SM> B<EXIT> is "
"executed before the shell terminates."
msgstr ""
"Hace que la shell acabe con un estado de valor I<n>. Si I<n> se omite, el "
"valor de salida es el de la última orden ejecutada. Se ejecuta una trampa "
"puesta en E<.SM> B<EXIT> antes de que la shell termine."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<export> [B<-fn>\\^] [I<name>[=I<word>]] ..."
msgstr "B<export> [B<-fn>\\^] [I<nombre>[=I<palabra>]] ..."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<export -p>"
msgstr "B<export -p>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The supplied I<names> are marked for automatic export to the environment of "
"subsequently executed commands. If the B<-f> option is given, the I<names> "
"refer to functions. If no I<names> are given, or if the B<-p> option is "
"supplied, a list of names of all exported variables is printed. The B<-n> "
"option causes the export property to be removed from each I<name>. If a "
"variable name is followed by =I<word>, the value of the variable is set to "
"I<word>. B<export> returns an exit status of 0 unless an invalid option is "
"encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or B<-"
"f> is supplied with a I<name> that is not a function."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<fc> [B<-e> I<ename>] [B<-lnr>] [I<first>] [I<last>]"
msgstr "B<fc> [B<-e> I<editor>] [B<-lnr>] [I<primero>] [I<último>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<fc> B<-s> [I<pat>=I<rep>] [I<cmd>]"
msgstr "B<fc> B<-s> [I<pat>=I<rep>] [I<ord>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The first form selects a range of commands from I<first> to I<last> from the "
"history list and displays or edits and re-executes them. I<First> and "
"I<last> may be specified as a string (to locate the last command beginning "
"with that string) or as a number (an index into the history list, where a "
"negative number is used as an offset from the current command number). When "
"listing, a I<first> or I<last> of 0 is equivalent to -1 and -0 is equivalent "
"to the current command (usually the B<fc> command); otherwise 0 is "
"equivalent to -1 and -0 is invalid. If I<last> is not specified, it is set "
"to the current command for listing (so that"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"prints the last 10 commands) and to I<first> otherwise. If I<first> is not "
"specified, it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<-n> option suppresses the command numbers when listing. The B<-r> "
"option reverses the order of the commands. If the B<-l> option is given, "
"the commands are listed on standard output. Otherwise, the editor given by "
"I<ename> is invoked on a file containing those commands. If I<ename> is not "
"given, the value of the E<.SM> B<FCEDIT> variable is used, and the value of "
"E<.SM> B<EDITOR> if E<.SM> B<FCEDIT> is not set. If neither variable is set,"
msgstr ""
"La opción B<-n> suprime los números de orden en un listado. La opción B<-r> "
"invierte el orden de los mandatos. Si se da la opción B<-l ,> las órdenes se "
"listan en la salida estándar. Si no, se llama al editor dado por I<editor> "
"en un archivo conteniendo esas órdenes. Si no se da I<editor>, se emplea el "
"valor de la variable E<.SM> B<FCEDIT>, o el valor de E<.SM> B<EDITOR> si E<."
"SM> B<FCEDIT> no está definido. Si no está definida ni una variable ni otra,"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"is used. When editing is complete, the edited commands are echoed and "
"executed."
msgstr ""
"B<vi> es el editor que se empleará. Cuando la edición se haya completado, "
"las órdenes editadas se muestran y ejecutan."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"In the second form, I<command> is re-executed after each instance of I<pat> "
"is replaced by I<rep>. I<Command> is interpreted the same as I<first> "
"above. A useful alias to use with this is"
msgstr ""
"En la segunda forma, I<orden> se re-ejecuta tras que cada instancia de "
"I<pat> se reemplace por I<rep>. I<orden> se interpreta igual que se hacía "
"con I<primero> anteriormente. Un alias de utilidad para emplear con esto es"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "so that typing"
msgstr "de tal modo que al teclear"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "runs the last command beginning with"
msgstr "se ejecute la última orden que empezara con"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "and typing"
msgstr "y que al teclear"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "re-executes the last command."
msgstr "se re-ejecute la última orden."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the first form is used, the return value is 0 unless an invalid option is "
"encountered or I<first> or I<last> specify history lines out of range. If "
"the B<-e> option is supplied, the return value is the value of the last "
"command executed or failure if an error occurs with the temporary file of "
"commands. If the second form is used, the return status is that of the "
"command re-executed, unless I<cmd> does not specify a valid history line, in "
"which case B<fc> returns failure."
msgstr ""
"Si se usa la primera forma, el valor de retorno es 0 a menos que se "
"encuentre una opción inválida o que I<primero> o I<último> especifiquen "
"líneas de historia fuera de intervalo. Si se suministra la opción B<-e>, el "
"valor de retorno es el de la última orden ejecutada, o `fallo' si ocurre un "
"error con el archivo temporal de órdenes. Si se emplea la segunda forma, el "
"estado de retorno es de la orden reejecutada, a menos que I<ord> no "
"especifique una línea válida de historia, en cuyo caso B<fc> devuelve "
"`fallo'."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<fg> [I<jobspec>]"
msgstr "B<fg> [I<espectrab>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Resume I<jobspec> in the foreground, and make it the current job. If "
"I<jobspec> is not present, the shell's notion of the I<current job> is "
"used. The return value is that of the command placed into the foreground, "
"or failure if run when job control is disabled or, when run with job control "
"enabled, if I<jobspec> does not specify a valid job or I<jobspec> specifies "
"a job that was started without job control."
msgstr ""
"Reanuda I<espectrab> en primer plano, pasando a ser la tarea en curso. Si "
"I<espectrab> no está presente, se usa la noción que tiene la shell del "
"I<trabajo en curso>. El valor de retorno es el de la orden puesta en primer "
"plano, o `fallo' si se ejecuta B<fg> cuando el control de tareas está "
"desactivado o, cuando se ejecuta con el control de tareas activado, si "
"I<espectrab> no especifica un trabajo válido o I<espectrab> se refiere a una "
"tarea iniciada sin control de tareas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<getopts> I<optstring> I<name> [I<arg ...>]"
msgstr "B<getopts> I<cadenaopcs> I<nombre> [I<arg ...>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<getopts> is used by shell procedures to parse positional parameters. "
"I<optstring> contains the option characters to be recognized; if a character "
"is followed by a colon, the option is expected to have an argument, which "
"should be separated from it by white space. The colon and question mark "
"characters may not be used as option characters. Each time it is invoked, "
"B<getopts> places the next option in the shell variable I<name>, "
"initializing I<name> if it does not exist, and the index of the next "
"argument to be processed into the variable E<.SM> B<OPTIND>. E<.SM> "
"B<OPTIND> is initialized to 1 each time the shell or a shell script is "
"invoked. When an option requires an argument, B<getopts> places that "
"argument into the variable E<.SM> B<OPTARG>. The shell does not reset E<."
"SM> B<OPTIND> automatically; it must be manually reset between multiple "
"calls to B<getopts> within the same shell invocation if a new set of "
"parameters is to be used."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When the end of options is encountered, B<getopts> exits with a return value "
"greater than zero. E<.SM> B<OPTIND> is set to the index of the first non-"
"option argument, and I<name> is set to ?."
msgstr ""
"Cuando se encuentra el fin de las opciones, B<getopts> sale con un valor de "
"retorno mayor que cero. E<.SM> B<OPTIND> se pone al índice del primer "
"argumento que no es una opción, y I<nombre> se pone a \"?\"."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<getopts> normally parses the positional parameters, but if more arguments "
"are supplied as I<arg> values, B<getopts> parses those instead."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<getopts> can report errors in two ways. If the first character of "
"I<optstring> is a colon, I<silent> error reporting is used. In normal "
"operation, diagnostic messages are printed when invalid options or missing "
"option arguments are encountered. If the variable E<.SM> B<OPTERR> is set "
"to 0, no error messages will be displayed, even if the first character of "
"I<optstring> is not a colon."
msgstr ""
"B<getopts> puede informar de errores de dos maneras. Si el primer carácter "
"de I<optstring> es dos puntos, se emplea un informe de error I<silencioso>. "
"En un modo normal de operación se muestran mensajes de diagnósticos cuando "
"se encuentran opciones inválidas o faltan argumentos de opciones que los "
"requieran. Si la variable E<.SM> B<OPTERR> se pone a 0, no se mostrará "
"ningún mensaje de error, incluso si el primer carácter de I<optstring> no es "
"dos puntos."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If an invalid option is seen, B<getopts> places ? into I<name> and, if not "
"silent, prints an error message and unsets E<.SM> B<OPTARG>. If B<getopts> "
"is silent, the option character found is placed in E<.SM> B<OPTARG> and no "
"diagnostic message is printed."
msgstr ""
"Si se ve una opción inválida, B<getopts> pone ? en I<nombre> y, si no "
"estamos en el modo silencioso, se muestra un mensaje de error y se anula E<."
"SM> B<OPTARG>. Si B<getopts> es silencioso, el carácter de opción "
"encontrado se pone en E<.SM> B<OPTARG> y no se muestra ningún mensaje de "
"diagnóstico."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If a required argument is not found, and B<getopts> is not silent, a "
"question mark (\\^B<?>\\^) is placed in I<name>, E<.SM> B<OPTARG> is unset, "
"and a diagnostic message is printed. If B<getopts> is silent, then a colon "
"(\\^B<:>\\^) is placed in I<name> and E<.SM> B<OPTARG> is set to the option "
"character found."
msgstr ""
"Si no se encuentra un argumento necesario, y B<getopts> no es silencioso, se "
"pone un signo de cierre de interrogación (\\^B<?>\\^) en I<nombre>, E<.SM> "
"B<OPTARG> se anula, y se muestra un mensaje de diagnóstico. Si B<getopts> "
"es silencioso, entonces se pone un signo de dos puntos (\\^B<:>\\^) en "
"I<nombre> y E<.SM> B<OPTARG> toma el valor del carácter de opción encontrado."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<getopts> returns true if an option, specified or unspecified, is found. "
"It returns false if the end of options is encountered or an error occurs."
msgstr ""
"B<getopts> devuelve `verdad' si una opción, especificada o no, se "
"encuentra. Devuelve `falso' si se encuentra el final de las opciones o si "
"ocurre un error."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<filename>] [B<-dt>] [I<name>]"
msgstr "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<nombre-archivo>] [B<-dt>] [I<nombre>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Each time B<hash> is invoked, the full pathname of the command I<name> is "
"determined by searching the directories in B<$PATH> and remembered. Any "
"previously-remembered pathname is discarded. If the B<-p> option is "
"supplied, no path search is performed, and I<filename> is used as the full "
"filename of the command. The B<-r> option causes the shell to forget all "
"remembered locations. The B<-d> option causes the shell to forget the "
"remembered location of each I<name>. If the B<-t> option is supplied, the "
"full pathname to which each I<name> corresponds is printed. If multiple "
"I<name> arguments are supplied with B<-t>, the I<name> is printed before the "
"hashed full pathname. The B<-l> option causes output to be displayed in a "
"format that may be reused as input. If no arguments are given, or if only "
"B<-l> is supplied, information about remembered commands is printed. The "
"return status is true unless a I<name> is not found or an invalid option is "
"supplied."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<help> [B<-dms>] [I<pattern>]"
msgstr "B<help> [B<-dms>] [I<patrón>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display helpful information about builtin commands. If I<pattern> is "
"specified, B<help> gives detailed help on all commands matching I<pattern>; "
"otherwise help for all the builtins and shell control structures is printed."
msgstr ""
"Muestra información de ayuda sobre las órdenes internas. Si se especifica "
"I<patrón>, B<help> da ayuda detallada sobre todas las órdenes que concuerden "
"con I<patrón>; si no, se muestra ayuda para todas las órdenes internas y "
"estructuras de control de la shell."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Display a short description of each I<pattern>"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Display the description of each I<pattern> in a manpage-like format"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Display only a short usage synopsis for each I<pattern>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The return status is 0 unless no command matches I<pattern>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history [>I<n>B<]>"
msgstr "B<history [>I<n>B<]>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history> B<-c>"
msgstr "B<history> B<-c>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history -d> I<offset>"
msgstr "B<history -d> I<desplazamiento> "
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history -d> I<start>-I<end>"
msgstr "B<history -d> I<inicio>-I<final>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history> B<-anrw> [I<filename>]"
msgstr "B<history> B<-anrw> [I<nombre-archivo>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history> B<-p> I<arg> [I<arg ...>]"
msgstr "B<history> B<-p> I<arg> [I<arg ...>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history> B<-s> I<arg> [I<arg ...>]"
msgstr "B<history> B<-s> I<arg> [I<arg ...>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"With no options, display the command history list with line numbers. Lines "
"listed with a B<*> have been modified. An argument of I<n> lists only the "
"last I<n> lines. If the shell variable E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> is set and "
"not null, it is used as a format string for I<strftime>(3) to display the "
"time stamp associated with each displayed history entry. No intervening "
"blank is printed between the formatted time stamp and the history line. If "
"I<filename> is supplied, it is used as the name of the history file; if not, "
"the value of E<.SM> B<HISTFILE> is used. Options, if supplied, have the "
"following meanings:"
msgstr ""
"Sin opciones, muestra el historial de órdenes con su números de línea. Las "
"líneas marcadas con un B<*> han sido modificadas. Un argumento de I<n> lista "
"solamente las últimas I<n> líneas. Si está definida (y no es nula) la "
"variable de shell E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> se usará para formatear la salida "
"de I<strftime>(3) donde se muestra la fecha y hora de cada entrada del "
"historial. No se intercalan espacios en blanco entre la fecha y hora y la "
"línea del historial. Puede indicarse I<nombre_archivo> para definir el "
"nombre del archivo de historial,sino se indica se usará el valor de E<.SM> "
"B<HISTFILE>. Si se dan opciones, tendrán el siguiente significado:"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Clear the history list by deleting all the entries."
msgstr "Limpia el historial borrando todas las entradas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-d> I<offset>"
msgstr "B<-d> I<posición>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Delete the history entry at position I<offset>. If I<offset> is negative, "
"it is interpreted as relative to one greater than the last history position, "
"so negative indices count back from the end of the history, and an index of "
"-1 refers to the current B<history -d> command."
msgstr ""
"Borra la posición I<posición> del historial. Si se define un valor negativo "
"para I<posición>, se interpreta como una posición más adelante que la de la "
"última línea del historial. Esto es, que los valores negativos cuentan hacia "
"atrás a partir del final del historial: un índice de -1 hace referencia a la "
"orden actual B<history -d>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-d> I<start>-I<end>"
msgstr "B<-d> I<inicio>-I<fin>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Delete the range of history entries between positions I<start> and I<end>, "
"inclusive. Positive and negative values for I<start> and I<end> are "
"interpreted as described above."
msgstr ""
"Borra las entradas del historial entre las posiciones I<inicio> y I<fin> "
"ambas inclusive. Los valores positivos y negativos para estas posiciones se "
"interpretan tal como se describió anteriormente."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Append the ``new'' history lines to the history file. These are history "
"lines entered since the beginning of the current B<bash> session, but not "
"already appended to the history file."
msgstr ""
"Añade nuevas líneas (las introducidas desde el inicio de la actual sesión de "
"B<bash>) al historial."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Read the history lines not already read from the history file into the "
"current history list. These are lines appended to the history file since "
"the beginning of the current B<bash> session."
msgstr ""
"Lee las líneas de órdenes que aún no han sido leídas y las introduce en el "
"historial. Éstas son las líneas añadidas al historial desde el comienzo de "
"la sesión de B<bash> actual."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Read the contents of the history file and append them to the current history "
"list."
msgstr "Lee el contenido del historial y lo añade a la lista actual.curso."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Write the current history list to the history file, overwriting the history "
"file's contents."
msgstr ""
"Escribe la historia en curso en el historial, sobreescribiendo su contenido."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Perform history substitution on the following I<args> and display the result "
"on the standard output. Does not store the results in the history list. "
"Each I<arg> must be quoted to disable normal history expansion."
msgstr ""
"Realiza la sustitución de historia de los siguientes I<args> y muestra el "
"resultado en la salida estándar. No almacena los resultados en el archivo "
"de historia. Cada I<arg> debe protegerse para deshabilitar la expansión de "
"historia normal."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Store the I<args> in the history list as a single entry. The last command "
"in the history list is removed before the I<args> are added."
msgstr ""
"Almacena los I<args> en el historial como una sola entrada. La última orden "
"del hisotrial se elimina antes de que se añadan los I<args>."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, the time stamp information "
"associated with each history entry is written to the history file, marked "
"with the history comment character. When the history file is read, lines "
"beginning with the history comment character followed immediately by a digit "
"are interpreted as timestamps for the following history entry. The return "
"value is 0 unless an invalid option is encountered, an error occurs while "
"reading or writing the history file, an invalid I<offset> or range is "
"supplied as an argument to B<-d>, or the history expansion supplied as an "
"argument to B<-p> fails."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<jobs> [B<-lnprs>] [ I<jobspec> ... ]"
msgstr "B<jobs> [B<-lnprs>] [ I<espectrab> ... ]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<jobs> B<-x> I<command> [ I<args> ... ]"
msgstr "B<jobs> B<-x> I<orden> [ I<args> ... ]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The first form lists the active jobs. The options have the following "
"meanings:"
msgstr ""
"La primera forma lista las tareas activas. Las opciones tienen los "
"significados siguientes:"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "List process IDs in addition to the normal information."
msgstr "Lista PIDs además de la información normal."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display information only about jobs that have changed status since the user "
"was last notified of their status."
msgstr ""
"Muestra información solamente sobre tareas que han cambiado de estado desde "
"que se notificó al usuario por última vez de su estado."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "List only the process ID of the job's process group leader."
msgstr "Lista solamente el PID del líder del grupo de proceso del tareas."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Display only running jobs."
msgstr "Muestra únicamente las tareas en ejecución."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Display only stopped jobs."
msgstr "Muestra únicamente las tareas detenidas."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If I<jobspec> is given, output is restricted to information about that job. "
"The return status is 0 unless an invalid option is encountered or an invalid "
"I<jobspec> is supplied."
msgstr ""
"Si se da I<espectrab>, la salida se restringe a la información sobre esa "
"tarea. El estado de retorno es cero a menos que se encuentre una opción "
"inválida o se suministre un I<espectrab> inválido."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the B<-x> option is supplied, B<jobs> replaces any I<jobspec> found in "
"I<command> or I<args> with the corresponding process group ID, and executes "
"I<command> passing it I<args>, returning its exit status."
msgstr ""
"Si se da la opción B<-x>, B<jobs> reemplaza cualquier I<espectrab> "
"encontrado en I<orden> o I<args> con el ID de grupo de proceso "
"correspondiente, y ejecuta I<orden> pasándole I<args>, devolviendo su estado "
"de salida."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<kill> [B<-s> I<sigspec> | B<-n> I<signum> | B<->I<sigspec>] [I<pid> | I<jobspec>] ..."
msgstr "B<kill> [B<-s> I<nombre-señal> | B<-n> I<numseñal> | B<->I<nombre-señal>] [I<pid> | I<espectrab>] ..."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<kill> B<-l>|B<-L> [I<sigspec> | I<exit_status>]"
msgstr "B<kill> B<-l>|B<-L> [I<nombre-señal> | I<status_salida>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Send the signal named by I<sigspec> or I<signum> to the processes named by "
"I<pid> or I<jobspec>. I<sigspec> is either a case-insensitive signal name "
"such as E<.SM> B<SIGKILL> (with or without the E<.SM> B<SIG> prefix) or a "
"signal number; I<signum> is a signal number. If I<sigspec> is not present, "
"then E<.SM> B<SIGTERM> is assumed. An argument of B<-l> lists the signal "
"names. If any arguments are supplied when B<-l> is given, the names of the "
"signals corresponding to the arguments are listed, and the return status is "
"0. The I<exit_status> argument to B<-l> is a number specifying either a "
"signal number or the exit status of a process terminated by a signal. The "
"B<-L> option is equivalent to B<-l>. B<kill> returns true if at least one "
"signal was successfully sent, or false if an error occurs or an invalid "
"option is encountered."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<let> I<arg> [I<arg> ...]"
msgstr "B<let> I<arg> [I<arg> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Each I<arg> is an arithmetic expression to be evaluated (see E<.SM> "
"B<ARITHMETIC EVALUATION>"
msgstr ""
"Cada I<arg> es una expresión aritmética a ser evaluada (vea E<.SM> "
"B<EVALUACIÓN ARITMÉTICA>)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the last I<arg> evaluates to 0, B<let> returns 1; 0 is returned otherwise."
msgstr ""
"Si el último I<arg> se evalúa a 0, B<let> devuelve 1; si no, devuelve 0."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<local> [I<option>] [I<name>[=I<value>] ... | - ]"
msgstr "B<local> [I<opción>] [I<nombre>[=I<valor>] ... | - ]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"For each argument, a local variable named I<name> is created, and assigned "
"I<value>. The I<option> can be any of the options accepted by B<declare>. "
"When B<local> is used within a function, it causes the variable I<name> to "
"have a visible scope restricted to that function and its children. If "
"I<name> is -, the set of shell options is made local to the function in "
"which B<local> is invoked: shell options changed using the B<set> builtin "
"inside the function are restored to their original values when the function "
"returns. The restore is effected as if a series of B<set> commands were "
"executed to restore the values that were in place before the function. With "
"no operands, B<local> writes a list of local variables to the standard "
"output. It is an error to use B<local> when not within a function. The "
"return status is 0 unless B<local> is used outside a function, an invalid "
"I<name> is supplied, or I<name> is a readonly variable."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<logout>"
msgstr "B<logout>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Exit a login shell."
msgstr "Sale de la shell."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<mapfile> [B<-d> I<delim>] [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<readarray> [B<-d> I<delim>] [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Read lines from the standard input into the indexed array variable I<array>, "
"or from file descriptor I<fd> if the B<-u> option is supplied. The variable "
"E<.SM> B<MAPFILE> is the default I<array>. Options, if supplied, have the "
"following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The first character of I<delim> is used to terminate each input line, rather "
"than newline. If I<delim> is the empty string, B<mapfile> will terminate a "
"line when it reads a NUL character."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Copy at most I<count> lines. If I<count> is 0, all lines are copied."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-O>"
msgstr "B<-O>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Begin assigning to I<array> at index I<origin>. The default index is 0."
msgstr ""
"Comienza asignando al I<vector> en el índice I<origen>. Por defecto el "
"índice es el cero."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Discard the first I<count> lines read."
msgstr "Elimina las primeras I<numero> líneas leidas."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Remove a trailing I<delim> (default newline) from each line read."
msgstr ""
"Elimina el I<delim> del final (nueva línea, por defecto) en cada línea que "
"lea."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Read lines from file descriptor I<fd> instead of the standard input."
msgstr ""
"Lee líneas desde eldescriptor de archivos I<fd> en lugar de hacerlo desde la "
"entrada estándar."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Evaluate I<callback> each time I<quantum> lines are read. The B<-c> option "
"specifies I<quantum>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Specify the number of lines read between each call to I<callback>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If B<-C> is specified without B<-c>, the default quantum is 5000. When "
"I<callback> is evaluated, it is supplied the index of the next array element "
"to be assigned and the line to be assigned to that element as additional "
"arguments. I<callback> is evaluated after the line is read but before the "
"array element is assigned."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If not supplied with an explicit origin, B<mapfile> will clear I<array> "
"before assigning to it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<mapfile> returns successfully unless an invalid option or option argument "
"is supplied, I<array> is invalid or unassignable, or if I<array> is not an "
"indexed array."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
msgstr "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. The elements are numbered from 0 "
"starting at the first directory listed by B<dirs>. With no arguments, "
"B<popd> removes the top directory from the stack, and changes to the new top "
"directory. Arguments, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
"Quita entradas de la pila de directorios. Los elementos se numeran empezando "
"por el cero a partir del primer directorio listado por B<dirs>. Si no se "
"indica ningún argumento, B<popd> eliminará el primer directorio de la pila "
"moviéndose hacia el que quedaría después en primer lugar. Si se indican "
"argumentos, tendrán el siguiente significado:"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Suppresses the normal change of directory when removing directories from the "
"stack, so that only the stack is manipulated."
msgstr ""
"Suprime el normal cambio de directorio cuando se desapilan directorios, de "
"forma que solamente la pila se manipula."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Removes the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
"B<dirs>, starting with zero, from the stack. For example:"
msgstr ""
"Elimina la I<n>-ésima entrada de la pila comenzando por la parte izquierda "
"de la lista mostrada por B<dirs>, empezando por cero. Por ejemplo:"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "removes the first directory,"
msgstr "elimina el primer directorio,"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "the second."
msgstr "el segundo."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Removes the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
"B<dirs>, starting with zero. For example:"
msgstr ""
"Elimina la I<n>-sima entrada (contando desde la derecha de la lista mostrada "
"por B<dirs>, empezando por cero. Por ejemplo:"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "removes the last directory,"
msgstr "Elimina el último directorio,"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "the next to last."
msgstr "el siguiente al último."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the top element of the directory stack is modified, and the I<-n> option "
"was not supplied, B<popd> uses the B<cd> builtin to change to the directory "
"at the top of the stack. If the B<cd> fails, B<popd> returns a non-zero "
"value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Otherwise, B<popd> returns false if an invalid option is encountered, the "
"directory stack is empty, or a non-existent directory stack entry is "
"specified."
msgstr ""
"De lo contrario, B<popd> devuelve 'falso' si se encuentra una opción "
"inválida, la pila de directorios está vacía, se especifica una entrada de la "
"pila de directorios no existente."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the B<popd> command is successful, bash runs B<dirs> to show the final "
"contents of the directory stack, and the return status is 0."
msgstr ""
"Si la orden B<popd> tiene éxito, bash ejecuta B<dirs> para mostra el último "
"contenido de la pila de directorios, siendo el valor de salida cero."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<printf> [B<-v> I<var>] I<format> [I<arguments>]"
msgstr "B<printf> [B<-v> I<var>] I<formato> [I<argumentos>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Write the formatted I<arguments> to the standard output under the control of "
"the I<format>. The B<-v> option causes the output to be assigned to the "
"variable I<var> rather than being printed to the standard output."
msgstr ""
"Escribe los I<argumentos> formateados por la salida estándar bajo control de "
"I<formato>. La opción B<-v> hace que la salida se asigne a la variable "
"I<var> en lugar de mostrarse por la salida estándar."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The I<format> is a character string which contains three types of objects: "
"plain characters, which are simply copied to standard output, character "
"escape sequences, which are converted and copied to the standard output, and "
"format specifications, each of which causes printing of the next successive "
"I<argument>. In addition to the standard I<printf>(1) format "
"specifications, B<printf> interprets the following extensions:"
msgstr ""
"I<formato> es un cadena de caracteres con tres tipos de objetos: caracteres "
"simples que simplemente se envían a la salida estándar, caracteres de escape "
"que son convertidos antes de enviarse a la salida estándar y "
"especificaciones de formatos que hacen que se impriman los siguientes "
"I<argumentos>. Además de las especificaciones del formato estándar de "
"I<printf>(1), B<printf> también interpreta las siguientes extensiones:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<%b>"
msgstr "B<%b>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"causes B<printf> to expand backslash escape sequences in the corresponding "
"I<argument> in the same way as B<echo -e>."
msgstr ""
"hace que B<printf> expanda la barra invertida en el correspondiente "
"I<argumento> como lo haría B<echo -e>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<%q>"
msgstr "B<%q>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"causes B<printf> to output the corresponding I<argument> in a format that "
"can be reused as shell input."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<%Q>"
msgstr "B<%Q>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"like B<%q>, but applies any supplied precision to the I<argument> before "
"quoting it."
msgstr ""
"Igual que B<%q> salvo que aplica la precisión definida en el I<argumento> "
"antes de entrecomillarlo."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<%(>I<datefmt>B<)T>"
msgstr "B<%(>I<datefmt>B<)T>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"causes B<printf> to output the date-time string resulting from using "
"I<datefmt> as a format string for I<strftime>(3). The corresponding "
"I<argument> is an integer representing the number of seconds since the "
"epoch. Two special argument values may be used: -1 represents the current "
"time, and -2 represents the time the shell was invoked. If no argument is "
"specified, conversion behaves as if -1 had been given. This is an exception "
"to the usual B<printf> behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The %b, %q, and %T directives all use the field width and precision "
"arguments from the format specification and write that many bytes from (or "
"use that wide a field for) the expanded argument, which usually contains "
"more characters than the original."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Arguments to non-string format specifiers are treated as C constants, except "
"that a leading plus or minus sign is allowed, and if the leading character "
"is a single or double quote, the value is the ASCII value of the following "
"character."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The I<format> is reused as necessary to consume all of the I<arguments>. If "
"the I<format> requires more I<arguments> than are supplied, the extra format "
"specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate, had "
"been supplied. The return value is zero on success, non-zero on failure."
msgstr ""
"El I<formato> se reutiliza tanto como sea necesario para consumir todos los "
"I<argumentos>. Si el I<formato> requiere más I<argumentos> que los que se "
"suministran, las especificaciones de formato extra se comportan como si se "
"hubiera dado un valor cero o una cadena vacía, según lo apropiado. El valor "
"de retorno será cero si finaliza con éxito y otra cifra si falla."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<pushd> [B<-n>] [+I<n>] [-I<n>]"
msgstr "B<pushd> [B<-n>] [+I<n>] [-I<n>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<pushd> [B<-n>] [I<dir>]"
msgstr "B<pushd> [B<-n>] [I<dir>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates the stack, "
"making the new top of the stack the current working directory. With no "
"arguments, B<pushd> exchanges the top two elements of the directory stack. "
"Arguments, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
"Añade un directorio a la cima de la pila de directorios, o rota la pila, "
"haciendo que el directorio de trabajo en curso sea la nueva cima de la pila. "
"Sin argumentos B<pushd> intercambia los dos elementos superiores de la pila "
"de directorio. Si se aportan argumentos, tendrán los siguientes significados:"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Suppresses the normal change of directory when rotating or adding "
"directories to the stack, so that only the stack is manipulated."
msgstr ""
"Suprime el cambio normal de directorio cuando se rotan o añaden directorios "
"a la pila, de forma que solamente se manipula la pila."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the left of "
"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
msgstr ""
"Rota la pila de forma que el I<n>-simo directorio (contando desde la "
"izquierda de la lista mostrada por B<dirs>, empezando por cero) esté en la "
"cima."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the right of "
"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
msgstr ""
"Rota la pila de forma que el I<n>-simo directorio (contando desde la derecha "
"de la lista mostrada por B<dirs>, empezando por cero) esté en la cima."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<dir>"
msgstr "I<dir>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Adds I<dir> to the directory stack at the top"
msgstr "Añade I<dirs> al comienzo de la pila de directorios"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"After the stack has been modified, if the B<-n> option was not supplied, "
"B<pushd> uses the B<cd> builtin to change to the directory at the top of the "
"stack. If the B<cd> fails, B<pushd> returns a non-zero value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the B<pushd> command is successful, a B<dirs> is performed as well. "
#| "If the first form is used, B<pushd> returns 0 unless the cd to I<dir> "
#| "fails. With the second form, B<pushd> returns 0 unless the directory "
#| "stack is empty, a non-existent directory stack element is specified, or "
#| "the directory change to the specified new current directory fails."
msgid ""
"Otherwise, if no arguments are supplied, B<pushd> returns 0 unless the "
"directory stack is empty. When rotating the directory stack, B<pushd> "
"returns 0 unless the directory stack is empty or a non-existent directory "
"stack element is specified."
msgstr ""
"Si la orden B<pushd> acaba con éxito, se realiza un B<dirs> también. Si se "
"emplea la primera forma, B<pushd> devuelve 0 a menos que falle el cambio a "
"I<dir>. Con la segunda forma, B<pushd> devuelve 0 a menos que la pila de "
"directorios esté vacía, que se especifique un elemento de la pila de "
"directorios inexistente, o que el cambio de directorio falle."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the B<pushd> command is successful, bash runs B<dirs> to show the final "
"contents of the directory stack."
msgstr ""
"Si la orden B<pushd> se ejecuta sin problema, bash ejecuta B<dirs> para "
"mostrar el contenido final de la pila de directorios."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<pwd> [B<-LP>]"
msgstr "B<pwd> [B<-LP>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Print the absolute pathname of the current working directory. The pathname "
"printed contains no symbolic links if the B<-P> option is supplied or the B<-"
"o physical> option to the B<set> builtin command is enabled. If the B<-L> "
"option is used, the pathname printed may contain symbolic links. The return "
"status is 0 unless an error occurs while reading the name of the current "
"directory or an invalid option is supplied."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<read> [B<-ers>] [B<-a> I<aname>] [B<-d> I<delim>] [B<-i> I<text>] [B<-n> I<nchars>] [B<-N> I<nchars>] [B<-p> I<prompt>] [B<-t> I<timeout>] [B<-u> I<fd>] [I<name> ...]"
msgstr "B<read> [B<-ers>] [B<-a> I<aname>] [B<-d> I<delim>] [B<-i> I<text>] [B<-n> I<nchars>] [B<-N> I<nchars>] [B<-p> I<prompt>] [B<-t> I<timeout>] [B<-u> I<fd>] [I<nombre> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"One line is read from the standard input, or from the file descriptor I<fd> "
"supplied as an argument to the B<-u> option, split into words as described"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"under B<Word Splitting>, and the first word is assigned to the first "
"I<name>, the second word to the second I<name>, and so on. If there are "
"more words than names, the remaining words and their intervening delimiters "
"are assigned to the last I<name>. If there are fewer words read from the "
"input stream than names, the remaining names are assigned empty values. The "
"characters in E<.SM> B<IFS> are used to split the line into words using the "
"same rules the shell uses for expansion (described"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"under B<Word Splitting>). The backslash character (B<\\e>) may be used to "
"remove any special meaning for the next character read and for line "
"continuation. Options, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-a >I<aname>"
msgstr "B<-a >I<array>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The words are assigned to sequential indices of the array variable I<aname>, "
"starting at 0. I<aname> is unset before any new values are assigned. Other "
"I<name> arguments are ignored."
msgstr ""
"Las palabras se asignan secuencialmente a los elementos de la variable "
"vector I<array>, empezando por 0. Se anula la posible previa definición de "
"I<array> antes de que se asignen nuevos valores. Otros argumentos I<nombre> "
"no se tienen en consideración."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-d >I<delim>"
msgstr "B<-d >I<delim>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The first character of I<delim> is used to terminate the input line, rather "
"than newline. If I<delim> is the empty string, B<read> will terminate a "
"line when it reads a NUL character."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the standard input is coming from a terminal, B<readline> (see E<.SM> "
"B<READLINE>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"is used to obtain the line. Readline uses the current (or default, if line "
"editing was not previously active) editing settings, but uses readline's "
"default filename completion."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-i >I<text>"
msgstr "B<-i >I<text>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If B<readline> is being used to read the line, I<text> is placed into the "
"editing buffer before editing begins."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-n >I<nchars>"
msgstr "B<-n >I<nchars>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<read> returns after reading I<nchars> characters rather than waiting for a "
"complete line of input, but honors a delimiter if fewer than I<nchars> "
"characters are read before the delimiter."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-N >I<nchars>"
msgstr "B<-N >I<nchars>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<read> returns after reading exactly I<nchars> characters rather than "
"waiting for a complete line of input, unless EOF is encountered or B<read> "
"times out. Delimiter characters encountered in the input are not treated "
"specially and do not cause B<read> to return until I<nchars> characters are "
"read. The result is not split on the characters in B<IFS>; the intent is "
"that the variable is assigned exactly the characters read (with the "
"exception of backslash; see the B<-r> option below)."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-p >I<prompt>"
msgstr "B<-p >I<prompt>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display I<prompt> on standard error, without a trailing newline, before "
"attempting to read any input. The prompt is displayed only if input is "
"coming from a terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Backslash does not act as an escape character. The backslash is considered "
"to be part of the line. In particular, a backslash-newline pair may not "
"then be used as a line continuation."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Silent mode. If input is coming from a terminal, characters are not echoed."
msgstr ""
"Modo sigiloso. Si la entrada procede de un terminal, no se muestran lo "
"caracteres."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-t >I<timeout>"
msgstr "B<-t >I<timeout>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Cause B<read> to time out and return failure if a complete line of input (or "
"a specified number of characters) is not read within I<timeout> seconds. "
"I<timeout> may be a decimal number with a fractional portion following the "
"decimal point. This option is only effective if B<read> is reading input "
"from a terminal, pipe, or other special file; it has no effect when reading "
"from regular files. If B<read> times out, B<read> saves any partial input "
"read into the specified variable I<name>. If I<timeout> is 0, B<read> "
"returns immediately, without trying to read any data. The exit status is 0 "
"if input is available on the specified file descriptor, or the read will "
"return EOF, non-zero otherwise. The exit status is greater than 128 if the "
"timeout is exceeded."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-u >I<fd>"
msgstr "B<-u >I<fd>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Read input from file descriptor I<fd>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If no I<names> are supplied, the line read, without the ending delimiter but "
"otherwise unmodified, is assigned to the variable E<.SM> B<REPLY>. The exit "
"status is zero, unless end-of-file is encountered, B<read> times out (in "
"which case the status is greater than 128), a variable assignment error "
"(such as assigning to a readonly variable) occurs, or an invalid file "
"descriptor is supplied as the argument to B<-u>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<name>[=I<word>] ...]"
msgstr "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<nombre>[=I<palabra>] ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The given I<names> are marked readonly; the values of these I<names> may not "
"be changed by subsequent assignment. If the B<-f> option is supplied, the "
"functions corresponding to the I<names> are so marked. The B<-a> option "
"restricts the variables to indexed arrays; the B<-A> option restricts the "
"variables to associative arrays. If both options are supplied, B<-A> takes "
"precedence. If no I<name> arguments are given, or if the B<-p> option is "
"supplied, a list of all readonly names is printed. The other options may be "
"used to restrict the output to a subset of the set of readonly names. The "
"B<-p> option causes output to be displayed in a format that may be reused as "
"input. If a variable name is followed by =I<word>, the value of the "
"variable is set to I<word>. The return status is 0 unless an invalid option "
"is encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or "
"B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<return> [I<n>]"
msgstr "B<return> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Causes a function to stop executing and return the value specified by I<n> "
"to its caller. If I<n> is omitted, the return status is that of the last "
"command executed in the function body. If B<return> is executed by a trap "
"handler, the last command used to determine the status is the last command "
"executed before the trap handler. If B<return> is executed during a "
"B<DEBUG> trap, the last command used to determine the status is the last "
"command executed by the trap handler before B<return> was invoked. If "
"B<return> is used outside a function, but during execution of a script by "
"the B<.> (B<source>) command, it causes the shell to stop executing that "
"script and return either I<n> or the exit status of the last command "
"executed within the script as the exit status of the script. If I<n> is "
"supplied, the return value is its least significant 8 bits. The return "
"status is non-zero if B<return> is supplied a non-numeric argument, or is "
"used outside a function and not during execution of a script by B<.>\\^ or "
"B<source>. Any command associated with the B<RETURN> trap is executed "
"before execution resumes after the function or script."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<set> [B<-abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<-o> I<option-name>] [B<-->] [B<->] [I<arg> ...]"
msgstr "B<set> [B<-abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<-o> I<nombre-opción>] [B<-->] [B<->] [I<arg> ...]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<set> [B<+abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<+o> I<option-name>] [B<-->] [B<->] [I<arg> ...]"
msgstr "B<set> [B<+abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<+o> I<nombre-opción>] [B<-->] [B<->] [I<arg> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Without options, display the name and value of each shell variable in a "
"format that can be reused as input for setting or resetting the currently-"
"set variables. Read-only variables cannot be reset. In I<posix mode>, only "
"shell variables are listed. The output is sorted according to the current "
"locale. When options are specified, they set or unset shell attributes. "
"Any arguments remaining after option processing are treated as values for "
"the positional parameters and are assigned, in order, to B<$1>, B<$2>, B<..."
"> B<$>I<n>. Options, if specified, have the following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Each variable or function that is created or modified is given the export "
"attribute and marked for export to the environment of subsequent commands."
msgstr ""
"Cada variable o función que se modifiquen o creen tendrán el atributo de "
"exportación y se marcarán para exportar en el entorno de subsiguientes "
"órdenes."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Report the status of terminated background jobs immediately, rather than "
"before the next primary prompt. This is effective only when job control is "
"enabled."
msgstr ""
"Informa del estado de las tareas en segundo plano terminadas inmediatamente, "
"en vez de esperar a justo antes de mostrar el siguiente indicador primario. "
"Esto solo es efectivo cuando el control de tareas está habilitado."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Exit immediately if a I<pipeline> (which may consist of a single I<simple "
"command>), a I<list>, or a I<compound command> (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"exits with a non-zero status. The shell does not exit if the command that "
"fails is part of the command list immediately following a B<while> or "
"B<until> keyword, part of the test following the B<if> or B<elif> reserved "
"words, part of any command executed in a B<&&> or B<||> list except the "
"command following the final B<&&> or B<||>, any command in a pipeline but "
"the last, or if the command's return value is being inverted with B<!>. If "
"a compound command other than a subshell returns a non-zero status because a "
"command failed while B<-e> was being ignored, the shell does not exit. A "
"trap on B<ERR>, if set, is executed before the shell exits. This option "
"applies to the shell environment and each subshell environment separately "
"(see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"and may cause subshells to exit before executing all the commands in the "
"subshell."
msgstr ""
"podrá provocar que las subshells finalizen antes de ejecutar todas las "
"órdenes en la subshell."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If a compound command or shell function executes in a context where B<-e> is "
"being ignored, none of the commands executed within the compound command or "
"function body will be affected by the B<-e> setting, even if B<-e> is set "
"and a command returns a failure status. If a compound command or shell "
"function sets B<-e> while executing in a context where B<-e> is ignored, "
"that setting will not have any effect until the compound command or the "
"command containing the function call completes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Disable pathname expansion."
msgstr "Deshabilita la expansión de nombres de rutas."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Remember the location of commands as they are looked up for execution. This "
"is enabled by default."
msgstr ""
"Recuerda la localización de órdenes una vez que se buscan para la 1ª "
"ejecución. Esto está habilitado de forma predeterminada."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"All arguments in the form of assignment statements are placed in the "
"environment for a command, not just those that precede the command name."
msgstr ""
"Todos los argumentos en forma de sentencias de asignación se ponen en el "
"entorno para una orden, no solamente aquéllos que precedan al nombre de la "
"orden."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Monitor mode. Job control is enabled. This option is on by default for "
"interactive shells on systems that support it (see E<.SM> B<JOB CONTROL>"
msgstr ""
"Modo de monitorización. Se habilita el control de tareas. Esta opción está "
"puesta de forma predeterminada para shells interactivos en sistemas que lo "
"admitan (vea E<.SM> B<CONTROL DE TAREAS> anteriormente)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"All processes run in a separate process group. When a background job "
"completes, the shell prints a line containing its exit status."
msgstr ""
"Todos los procesos se ejecutan en un grupo separado. Cada vez que finalice "
"una tarea en segundo plano, la shell mostrará una línea indicando su estado "
"de salida."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Read commands but do not execute them. This may be used to check a shell "
"script for syntax errors. This is ignored by interactive shells."
msgstr ""
"Lee órdenes pero no las ejecuta. Esto puede emplearse para comprobar si un "
"guión de la shell tiene errores de sintaxis. Para shells interactivos esta "
"opción no tiene efecto."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-o >I<option-name>"
msgstr "B<-o >I<nombre-opción>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The I<option-name> can be one of the following:"
msgstr "El I<nombre-opción> puede ser uno de los siguientes:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<allexport>"
msgstr "B<allexport>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-a>."
msgstr "Lo miso que B<-a>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<braceexpand>"
msgstr "B<braceexpand>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-B>."
msgstr "Lo miso que B<-B>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<emacs>"
msgstr "B<emacs>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Use an emacs-style command line editing interface. This is enabled by "
"default when the shell is interactive, unless the shell is started with the "
"B<--noediting> option. This also affects the editing interface used for "
"B<read -e>."
msgstr ""
"Emplea una interfaz de edición de líneas de órdenes al estilo de emacs. Esto "
"está activo de forma predeterminada cuando la shell es interactiva, a menos "
"que se haya iniciado con la opción B<--noediting>. Esto también afecta a la "
"interfaz de edición empleada para B<read -e>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<errexit>"
msgstr "B<errexit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-e>."
msgstr "Lo mismo que B<-e>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<errtrace>"
msgstr "B<errtrace>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-E>."
msgstr "Lo mismo que B<-E>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<functrace>"
msgstr "B<functrace>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-T>."
msgstr "Lo mismo que B<-T>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<hashall>"
msgstr "B<hashall>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-h>."
msgstr "Lo mismo que B<-h>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<histexpand>"
msgstr "B<histexpand>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-H>."
msgstr "Lo mismo que B<-H>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<history>"
msgstr "B<history>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Enable command history, as described"
msgstr "Activa el histórico de órdenes, tal como se describe en"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"under E<.SM> B<HISTORY>. This option is on by default in interactive shells."
msgstr ""
"en el apartado E<.SM> B<HISTORIAL>. Esta opción está habilitada por omisión "
"en shells interactivos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<ignoreeof>"
msgstr "B<ignoreeof>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The effect is as if the shell command"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "had been executed (see B<Shell Variables>"
msgstr ""
"se hubiera ejecutado la orden de la shell (vea B<Variables de la shell>)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-k>."
msgstr "Lo mismo que B<-k>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<monitor>"
msgstr "B<monitor>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-m>."
msgstr "Lo mismo que B<-m>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<noclobber>"
msgstr "B<noclobber>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-C>."
msgstr "Lo mismo que B<-C>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<noexec>"
msgstr "B<noexec>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-n>."
msgstr "Lo mismo que B<-n>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<noglob>"
msgstr "B<noglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-f>."
msgstr "Lo mismo que B<-f>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<nolog>"
msgstr "B<nolog>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Currently ignored."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<notify>"
msgstr "B<notify>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-b>."
msgstr "Lo mismo que B<-b>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<nounset>"
msgstr "B<nounset>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-u>."
msgstr "Lo mismo que B<-u>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<onecmd>"
msgstr "B<onecmd>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-t>."
msgstr "Lo mismo que B<-t>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<physical>"
msgstr "B<physical>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-P>."
msgstr "Lo mismo que B<-P>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<pipefail>"
msgstr "B<pipefail>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the return value of a pipeline is the value of the last (rightmost) "
"command to exit with a non-zero status, or zero if all commands in the "
"pipeline exit successfully. This option is disabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<posix>"
msgstr "B<posix>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Change the behavior of B<bash> where the default operation differs from the "
"POSIX standard to match the standard (I<posix mode>). See E<.SM> B<SEE ALSO>"
msgstr ""
"Cambia el comportamiento de B<bash> cuando el funcionamiento difiera del "
"estándar POSIX, de forma que concuerde con éste(I<posix mode>). Consulte E<."
"SM> B<VEASE TAMBIÉN>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"for a reference to a document that details how posix mode affects bash's "
"behavior."
msgstr ""
"más delante si quiere leer un documento donde se detalla la influencia del "
"modo posix sobre el funcionamiento de bash."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<privileged>"
msgstr "B<privileged>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-p>."
msgstr "Lo mismo que B<-p>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<verbose>"
msgstr "B<verbose>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-v>."
msgstr "Lo mismo que B<-v>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<vi>"
msgstr "B<vi>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Use a vi-style command line editing interface. This also affects the "
"editing interface used for B<read -e>."
msgstr ""
"Emplea una interfaz de edición de líneas de órdenes al estilo de vi. Esto "
"también afecta a la interfaz de edición empleada por B<read -e>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<xtrace>"
msgstr "B<xtrace>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Same as B<-x>."
msgstr "Lo mismo que B<-x>."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If B<-o> is supplied with no I<option-name>, the values of the current "
"options are printed. If B<+o> is supplied with no I<option-name>, a series "
"of B<set> commands to recreate the current option settings is displayed on "
"the standard output."
msgstr ""
"Si se da B<-o> sin ningún I<nombre-opción>, se muestran los valores de las "
"opciones activas. Si se da B<+o> sin ningún I<nombre-opción>, se muestra en "
"la salida estándar una serie de órdenes B<set> para recrear las opciones "
"según están puestas o no actualmente."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> "
"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
"the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> "
"B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the "
"environment, are ignored. If the shell is started with the effective user "
"(group) id not equal to the real user (group) id, and the B<-p> option is "
"not supplied, these actions are taken and the effective user id is set to "
"the real user id. If the B<-p> option is supplied at startup, the effective "
"user id is not reset. Turning this option off causes the effective user and "
"group ids to be set to the real user and group ids."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Enable restricted shell mode. This option cannot be unset once it has been "
"set."
msgstr ""
"Activa el modo restringido de la shell. Una vez que se activa, esta opción "
"no puede desactivarse."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Exit after reading and executing one command."
msgstr "Sale tras leer y ejecutar una sola orden."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@\" "
"and \"*\", or array variables subscripted with \"@\" or \"*\", as an error "
"when performing parameter expansion. If expansion is attempted on an unset "
"variable or parameter, the shell prints an error message, and, if not "
"interactive, exits with a non-zero status."
msgstr ""
"Trata las variables no definidas, los parámetros distintos a los especiales "
"\"@\" y \"*\" o las variables vectoriales con subíndice \"@\" o \"*\" como "
"un error cuando se realiza la expansión de parámetros. Si la expansión se "
"intenta hacer sobre una variable o parámetro no definidos, la shell mostrará "
"un mensaje de error y, si no está en modo interactivo, finalizará con un "
"estado distinto de cero."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Print shell input lines as they are read."
msgstr "Repite en la salida las líneas de entrada de la shell tras leerlas."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"After expanding each I<simple command>, B<for> command, B<case> command, "
"B<select> command, or arithmetic B<for> command, display the expanded value "
"of E<.SM> B<PS4>, followed by the command and its expanded arguments or "
"associated word list."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "B<-B>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The shell performs brace expansion (see B<Brace Expansion>"
msgstr ""
"la shell realiza la expansión de llaves (vea B<Expansión de llaves> arriba). "
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "This is on by default."
msgstr "Está activado por defecto."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> does not overwrite an existing file with the B<E<gt>>, "
"B<E<gt>&>, and B<E<lt>E<gt>> redirection operators. This may be overridden "
"when creating output files by using the redirection operator B<E<gt>|> "
"instead of B<E<gt>>."
msgstr ""
"Si está activo, B<bash> no sobreescribe un archivo existente con los "
"operadores de redirección B<E<gt>>, B<E<gt>&>, ni B<E<lt>E<gt>>. Esto puede "
"cambiarse cuando se crean archivos de salida mediante el empleo del operador "
"B<E<gt>|> en vez de B<E<gt>>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-E>"
msgstr "B<-E>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, any trap on B<ERR> is inherited by shell functions, command "
"substitutions, and commands executed in a subshell environment. The B<ERR> "
"trap is normally not inherited in such cases."
msgstr ""
"Si está definida, cualquier trampa en B<ERR> será heredada por las funciones "
"de la shell, las sustituciones de órdenes y las órdenes ejecutadas en "
"subshells. En general, la trampa B<ERR> no se hereda en estos casos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Enable B<!> style history substitution. This option is on by default when "
"the shell is interactive."
msgstr ""
"Permite la sustitución de historia mediante B<!>\\^. Esta opción está "
"activada por omisión cuando la shell es interactivo."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the shell does not resolve symbolic links when executing commands "
"such as B<cd> that change the current working directory. It uses the "
"physical directory structure instead. By default, B<bash> follows the "
"logical chain of directories when performing commands which change the "
"current directory."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, any traps on B<DEBUG> and B<RETURN> are inherited by shell "
"functions, command substitutions, and commands executed in a subshell "
"environment. The B<DEBUG> and B<RETURN> traps are normally not inherited in "
"such cases."
msgstr ""
"Si está definida, cualquier trampa en B<DEBUG> O B<RETURN> será heredada por "
"las funciones de la shell, las sustituciones de órdenes y las órdenes "
"ejecutadas en subshells. En general, las trampas B<DEBUG> y B<RETURN> no se "
"heredan en estos casos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If no arguments follow this option, then the positional parameters are "
"unset. Otherwise, the positional parameters are set to the I<arg>s, even if "
"some of them begin with a B<->."
msgstr ""
"Si a esta opción no sigue ningún argumento más, entonces los parámetros "
"posicionales se anulan. Si no, los parámetros posicionales se ponen con los "
"valores dados por los I<arg>s, incluso si alguno de ellos comienza con un B<-"
">."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Signal the end of options, cause all remaining I<arg>s to be assigned to the "
"positional parameters. The B<-x> and B<-v> options are turned off. If "
"there are no I<arg>s, the positional parameters remain unchanged."
msgstr ""
"Señala el final de las opciones, haciendo que el resto de I<arg>s se asignen "
"a los parámetros posicionales. Las opciones B<-x> y B<-v> se desactivan. Si "
"no hay más I<arg>s, los parámetros posicionales permanecen sin cambios."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The options are off by default unless otherwise noted. Using + rather than "
"- causes these options to be turned off. The options can also be specified "
"as arguments to an invocation of the shell. The current set of options may "
"be found in B<$->. The return status is always true unless an invalid "
"option is encountered."
msgstr ""
"Las opciones están desactivadas de forma predeterminada a menos que se diga "
"otra cosa. Usar + en vez de - hace que estas opciones se desactiven. Las "
"opciones también pueden darse como argumentos al llamar al shell. El "
"conjunto de opciones activadas puede examinarse en B<$->. El estado de "
"retorno es siempre `verdad' a menos que se encuentre una opción inválida."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<shift> [I<n>]"
msgstr "B<shift> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The positional parameters from I<n>+1 ... are renamed to B<$1> B<....> "
"Parameters represented by the numbers B<$#> down to B<$#>-I<n>+1 are unset. "
"I<n> must be a non-negative number less than or equal to B<$#>. If I<n> is "
"0, no parameters are changed. If I<n> is not given, it is assumed to be 1. "
"If I<n> is greater than B<$#>, the positional parameters are not changed. "
"The return status is greater than zero if I<n> is greater than B<$#> or less "
"than zero; otherwise 0."
msgstr ""
"Los parámetros posicionales desde I<n>+1 ... se renombran a B<$1> B<...> Los "
"parámetros representados por los números desde B<$#> hasta B<$#>-I<n>+1 se "
"anulan. I<n> debe ser un número no negativo menor o igual a B<$#>. Si I<n> "
"es 0, no se cambia ningún parámetro. Si I<n> no se da, se supone 1. Si "
"I<n> es mayor que B<$#>, los parámetros posicionales no se cambian. El "
"estado de retorno es mayor que cero si I<n> es mayor que B<$#> o menor que "
"cero; en otro caso es cero."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<shopt> [B<-pqsu>] [B<-o>] [I<optname> ...]"
msgstr "B<shopt> [B<-pqsu>] [B<-o>] [I<nombreopc> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Toggle the values of settings controlling optional shell behavior. The "
"settings can be either those listed below, or, if the B<-o> option is used, "
"those available with the B<-o> option to the B<set> builtin command. With "
"no options, or with the B<-p> option, a list of all settable options is "
"displayed, with an indication of whether or not each is set; if I<optnames> "
"are supplied, the output is restricted to those options. The B<-p> option "
"causes output to be displayed in a form that may be reused as input. Other "
"options have the following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Enable (set) each I<optname>."
msgstr "Activa (set) cada I<nombreopc>."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Disable (unset) each I<optname>."
msgstr "Desactiva (unset) cada I<nombreopc>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Suppresses normal output (quiet mode); the return status indicates whether "
"the I<optname> is set or unset. If multiple I<optname> arguments are given "
"with B<-q>, the return status is zero if all I<optnames> are enabled; non-"
"zero otherwise."
msgstr ""
"Suprime la salida normal (modo silencioso); el estado de salida indica si el "
"I<nombreopc> está activado o no. Si se dan varios argumentos I<nombreopc> "
"con B<-q>, el estado de salida es cero si todos los I<nombreopcs> están "
"activados; distinto de cero en otro caso."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Restricts the values of I<optname> to be those defined for the B<-o> option "
"to the B<set> builtin."
msgstr ""
"Restringe los valores de I<nombreopc> a aquéllos definidos para la opción B<-"
"o> de la orden interna B<set>."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If either B<-s> or B<-u> is used with no I<optname> arguments, B<shopt> "
"shows only those options which are set or unset, respectively. Unless "
"otherwise noted, the B<shopt> options are disabled (unset) by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The return status when listing options is zero if all I<optnames> are "
"enabled, non-zero otherwise. When setting or unsetting options, the return "
"status is zero unless an I<optname> is not a valid shell option."
msgstr ""
"El estado de retorno cuando se listan opciones es cero si todos los "
"I<nombreopcs> están activos, distinto de cero en otro caso. Cuando se "
"activan o desactivan opciones, el estado de salida es cero a menos que un "
"I<nombreopc> no sea una opción de la shell válida."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The list of B<shopt> options is:"
msgstr "La lista de las opciones de B<shopt> es:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<assoc_expand_once>"
msgstr "B<assoc_expand_once>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the shell suppresses multiple evaluation of associative array "
"subscripts during arithmetic expression evaluation, while executing builtins "
"that can perform variable assignments, and while executing builtins that "
"perform array dereferencing."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<autocd>"
msgstr "B<autocd>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, a command name that is the name of a directory is executed as if it "
"were the argument to the B<cd> command. This option is only used by "
"interactive shells."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<cdable_vars>"
msgstr "B<cdable_vars>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, an argument to the B<cd> builtin command that is not a directory is "
"assumed to be the name of a variable whose value is the directory to change "
"to."
msgstr ""
"Si está activa, un argumento de la orden interna B<cd> que no sea un "
"directorio, se supone el nombre de una variable cuyo valor es el directorio "
"al que hay que cambiarse."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<cdspell>"
msgstr "B<cdspell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, minor errors in the spelling of a directory component in a B<cd> "
"command will be corrected. The errors checked for are transposed "
"characters, a missing character, and one character too many. If a "
"correction is found, the corrected filename is printed, and the command "
"proceeds. This option is only used by interactive shells."
msgstr ""
"Si está activa, se corregirán pequeños errores que hubiera en la escritura "
"de un componente directorio de una orden B<cd>. Los errores que se buscan "
"se refieren a caracteres transpuestos, un carácter que falte, y un carácter "
"que sobre. Si se encuentra una corrección, se muestra el nombre de archivo "
"corregido y la orden procede. Esta opción solo se emplea en shells "
"interactivos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<checkhash>"
msgstr "B<checkhash>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> checks that a command found in the hash table exists before "
"trying to execute it. If a hashed command no longer exists, a normal path "
"search is performed."
msgstr ""
"Si está activa, B<bash> comprueba que una orden encontrada en la tabla de "
"dispersión existe antes de intentar ejecutarlo. Si una orden en la tabla de "
"dispersión ya no existe, se realiza una búsqueda normal en el PATH."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<checkjobs>"
msgstr "B<checkjobs>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> lists the status of any stopped and running jobs before "
"exiting an interactive shell. If any jobs are running, this causes the exit "
"to be deferred until a second exit is attempted without an intervening "
"command (see E<.SM> B<JOB CONTROL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The shell always postpones exiting if any jobs are stopped."
msgstr ""
"La shell siempre pospone su finalización si alguna tarea está detenida."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<checkwinsize>"
msgstr "B<checkwinsize>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> checks the window size after each external (non-builtin) "
"command and, if necessary, updates the values of E<.SM> B<LINES> and E<.SM> "
"B<COLUMNS>. This option is enabled by default."
msgstr ""
"Si está activa, B<bash> comprueba el tamaño de ventana tras cada orden (no "
"nativa) y, si necesario, actualiza los valores de E<.SM> B<LINES> y E<.SM> "
"B<COLUMNS>.Activa por defecto."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<cmdhist>"
msgstr "B<cmdhist>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> attempts to save all lines of a multiple-line command in the "
"same history entry. This allows easy re-editing of multi-line commands. "
"This option is enabled by default, but only has an effect if command history "
"is enabled, as described"
msgstr ""
"Si está activa, B<bash> intenta guardar todas las líneas de una orden de "
"varias líneas en la misma entrada del historial. Esto permite reeditar "
"fácilmente múltiples órdenes. Esta opción está activada por defecto, pero "
"solo surte efecto si está activado el historial tal como se describe en "
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "under E<.SM> B<HISTORY>."
msgstr "en el apartado E<.SM> B<HISTÓRICO>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat31>"
msgstr "B<compat31>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat32>"
msgstr "B<compat32>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat40>"
msgstr "B<compat40>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat41>"
msgstr "B<compat41>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat42>"
msgstr "B<compat42>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat43>"
msgstr "B<compat43>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat44>"
msgstr "B<compat44>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat50>"
msgstr "B<compat50>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These control aspects of the shell's compatibility mode (see E<.SM> B<SHELL "
"COMPATIBILITY MODE>"
msgstr ""
"Controla ciertos ascpetos del modo de compatibilidad de la shell. Consulte "
"E<.SM> B<MODO DE COMPATIBILIDAD DE LA SHELL> más adelante."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<complete_fullquote>"
msgstr "B<complete_fullquote>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> quotes all shell metacharacters in filenames and directory "
"names when performing completion. If not set, B<bash> removes "
"metacharacters such as the dollar sign from the set of characters that will "
"be quoted in completed filenames when these metacharacters appear in shell "
"variable references in words to be completed. This means that dollar signs "
"in variable names that expand to directories will not be quoted; however, "
"any dollar signs appearing in filenames will not be quoted, either. This is "
"active only when bash is using backslashes to quote completed filenames. "
"This variable is set by default, which is the default bash behavior in "
"versions through 4.2."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<direxpand>"
msgstr "B<direxpand>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> replaces directory names with the results of word expansion "
"when performing filename completion. This changes the contents of the "
"readline editing buffer. If not set, B<bash> attempts to preserve what the "
"user typed."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<dirspell>"
msgstr "B<dirspell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> attempts spelling correction on directory names during word "
"completion if the directory name initially supplied does not exist."
msgstr ""
"Si está definido, B<bash> intentará corregir los nombres de los directorios "
"al autocompletar siempre que el nombre dado no corresponda a ningún "
"directorio."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<dotglob>"
msgstr "B<dotglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> includes filenames beginning with a `.' in the results of "
"pathname expansion. The filenames B<``.''> and B<``..''> must always be "
"matched explicitly, even if B<dotglob> is set."
msgstr ""
"Si está activa, B<bash> incluye los nombres de archivos que comiencen con un "
"`.' en los resultados de la expansión de nombres de ruta. Los nombres de "
"archivo B<``.''> y B<``..''> siempre deben concordarse expresamente aunque "
"B<dotglob> esté activa."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<execfail>"
msgstr "B<execfail>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, a non-interactive shell will not exit if it cannot execute the file "
"specified as an argument to the B<exec> builtin command. An interactive "
"shell does not exit if B<exec> fails."
msgstr ""
"Si está activa, una shell no interactiva no acabará si no puede ejecutar el "
"archivo especificado como un argumento de la orden interna B<exec>. Una "
"shell interactiva no finaliza si B<exec> falla."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<expand_aliases>"
msgstr "B<expand_aliases>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "If set, aliases are expanded as described"
msgstr "Si está definido, los aliases se expanden tal como se describe en"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"under E<.SM> B<ALIASES>. This option is enabled by default for interactive "
"shells."
msgstr ""
"E<.SM> B<ALIAS>. Esta opción está habilitada de forma predeterminada para "
"shells interactivos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<extdebug>"
msgstr "B<extdebug>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set at shell invocation, or in a shell startup file, arrange to execute "
"the debugger profile before the shell starts, identical to the B<--debugger> "
"option. If set after invocation, behavior intended for use by debuggers is "
"enabled:"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<1.>"
msgstr "B<1.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<-F> option to the B<declare> builtin displays the source file name and "
"line number corresponding to each function name supplied as an argument."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<2.>"
msgstr "B<2.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a non-zero value, the next "
"command is skipped and not executed."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<3.>"
msgstr "B<3.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a value of 2, and the shell "
"is executing in a subroutine (a shell function or a shell script executed by "
"the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates a call to B<return>."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<4.>"
msgstr "B<4.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.SM> B<BASH_ARGC> and E<.SM> B<BASH_ARGV> are updated as described in "
"their descriptions"
msgstr ""
"E<.SM> B<BASH_ARGC> y E<.SM> B<BASH_ARGV> se actualizan tal como se describe "
"en "
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<5.>"
msgstr "B<5.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Function tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<DEBUG> and "
"B<RETURN> traps."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<6.>"
msgstr "B<6.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Error tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<ERR> trap."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<extglob>"
msgstr "B<extglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "If set, the extended pattern matching features described"
msgstr ""
"Si está activa, se habilitan las características de concordancia de patrones "
"extendidas descritas"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "under B<Pathname Expansion> are enabled."
msgstr "bajo B<Expansión de Nombres de Ruta> activadas"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<extquote>"
msgstr "B<extquote>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<$>\\(aqI<string>\\(aq and B<$>\"I<string>\" quoting is performed "
"within B<${>I<parameter>B<}> expansions enclosed in double quotes. This "
"option is enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<failglob>"
msgstr "B<failglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, patterns which fail to match filenames during pathname expansion "
"result in an expansion error."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<force_fignore>"
msgstr "B<force_fignore>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the suffixes specified by the E<.SM> B<FIGNORE> shell variable cause "
"words to be ignored when performing word completion even if the ignored "
"words are the only possible completions. See E<.SM> B<SHELL VARIABLES>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"for a description of E<.SM> B<FIGNORE>. This option is enabled by default."
msgstr ""
"para ver una descripción de E<.SM> B<FIGNORE>. Esta opción está habilitada "
"de forma predeterminada."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<globasciiranges>"
msgstr "B<globasciiranges>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, range expressions used in pattern matching bracket expressions (see "
"E<.SM> B<Pattern Matching>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"behave as if in the traditional C locale when performing comparisons. That "
"is, the current locale's collating sequence is not taken into account, so "
"B<b> will not collate between B<A> and B<B>, and upper-case and lower-case "
"ASCII characters will collate together."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<globskipdots>"
msgstr "B<globskipdots>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, pathname expansion will never match the filenames B<``.''> and "
"B<``..''>, even if the pattern begins with a B<``.''>. This option is "
"enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<globstar>"
msgstr "B<globstar>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the pattern B<**> used in a pathname expansion context will match "
"all files and zero or more directories and subdirectories. If the pattern "
"is followed by a B</>, only directories and subdirectories match."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<gnu_errfmt>"
msgstr "B<gnu_errfmt>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, shell error messages are written in the standard GNU error message "
"format."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<histappend>"
msgstr "B<histappend>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the history list is appended to the file named by the value of the "
"E<.SM> B<HISTFILE> variable when the shell exits, rather than overwriting "
"the file."
msgstr ""
"Si está activo el historial se añade al archivo nombrado según el valor de "
"la variable E<.SM> B<HISTFILE> cuando la shell acaba, en vez de "
"sobreescribir el archivo."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<histreedit>"
msgstr "B<histreedit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and B<readline> is being used, a user is given the opportunity to re-"
"edit a failed history substitution."
msgstr ""
"Si está activa, y B<readline> se está utilizando, se le da al usuario la "
"oportunidad de re-editar la sustitución de historia fallida."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<histverify>"
msgstr "B<histverify>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and B<readline> is being used, the results of history substitution "
"are not immediately passed to the shell parser. Instead, the resulting line "
"is loaded into the B<readline> editing buffer, allowing further modification."
msgstr ""
"Si está activa, y B<readline> se está utilizando, los resultados de la "
"sustitución de historia no se pasan inmediatamente al analizador de la "
"shell. En vez de eso, la línea resultante se carga en el búfer de edición de "
"B<readline>, permitiendo así una modificación posterior."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<hostcomplete>"
msgstr "B<hostcomplete>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will attempt to perform "
"hostname completion when a word containing a B<@> is being completed (see "
"B<Completing> under E<.SM> B<READLINE>"
msgstr ""
"Si está activa, y B<readline> se está utilizando, B<bash> intentará terminar "
"de escribir un nombre de equipo anfitrión cuando se esté completando una "
"palabra que contenga una B<@> (consulte B<Terminación> bajo E<.SM> "
"B<READLINE> anteriormente)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "This is enabled by default."
msgstr "Esto está activado por defecto."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<huponexit>"
msgstr "B<huponexit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> will send E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive "
"login shell exits."
msgstr ""
"Si está activa, B<bash> enviará una señal E<.SM> B<SIGHUP> a todas las "
"tareas cuando una shell de entrada interactiva finalice."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<inherit_errexit>"
msgstr "B<inherit_errexit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, command substitution inherits the value of the B<errexit> option, "
"instead of unsetting it in the subshell environment. This option is enabled "
"when I<posix mode> is enabled."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<interactive_comments>"
msgstr "B<interactive_comments>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, allow a word beginning with B<#> to cause that word and all "
"remaining characters on that line to be ignored in an interactive shell (see "
"E<.SM> B<COMMENTS>"
msgstr ""
"Si está activa, permite a una palabra que empiece por B<#> hacer que esa "
"palabra y todos los caracteres restantes de esa línea no sean tenidos en "
"cuenta en una shell interactiva (consulte E<.SM> B<COMENTARIOS> "
"anteriormente)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Esta opción está activada por defecto."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<lastpipe>"
msgstr "B<lastpipe>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and job control is not active, the shell runs the last command of a "
"pipeline not executed in the background in the current shell environment."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<lithist>"
msgstr "B<lithist>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and the B<cmdhist> option is enabled, multi-line commands are saved "
"to the history with embedded newlines rather than using semicolon separators "
"where possible."
msgstr ""
"Si está activa, y la opción B<cmdhist> también lo está, las órdenes multi-"
"línea se guardan en la historia con saltos de línea empotrados en vez de "
"emplear como separador el punto y coma, donde sea posible."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<localvar_inherit>"
msgstr "B<localvar_inherit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, local variables inherit the value and attributes of a variable of "
"the same name that exists at a previous scope before any new value is "
"assigned. The nameref attribute is not inherited."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<localvar_unset>"
msgstr "B<localvar_unset>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, calling B<unset> on local variables in previous function scopes "
"marks them so subsequent lookups find them unset until that function "
"returns. This is identical to the behavior of unsetting local variables at "
"the current function scope."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<login_shell>"
msgstr "B<login_shell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The shell sets this option if it is started as a login shell (see E<.SM> "
"B<INVOCATION>"
msgstr ""
"La shell define esta opción si se ha iniciado como una shell de entrada. "
"Consulte E<.SM> B<LLAMADA> más adelante."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The value may not be changed."
msgstr "Este valor no debería ser modificado."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<mailwarn>"
msgstr "B<mailwarn>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and a file that B<bash> is checking for mail has been accessed since "
"the last time it was checked, the message ``The mail in I<mailfile> has been "
"read'' is displayed."
msgstr ""
"Si está activa, y a un archivo donde B<bash> está buscando correo nuevo se "
"ha accedido desde la última vez que se buscó, se muestra el mensaje ``The "
"mail in I<mailfile> has been read'', o su equivalente en el idioma local, "
"que en español sería ``El correo en I<buzón> ha sido leído''."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<no_empty_cmd_completion>"
msgstr "B<no_empty_cmd_completion>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will not attempt to search "
"the E<.SM> B<PATH> for possible completions when completion is attempted on "
"an empty line."
msgstr ""
"Si está activa, y B<readline> se está utilizando, B<bash> no intentará "
"buscar en E<.SM> B<PATH> posibles cadenas para completar si se intenta "
"autocompletar en una línea en blanco."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<nocaseglob>"
msgstr "B<nocaseglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> matches filenames in a case-insensitive fashion when "
"performing pathname expansion (see B<Pathname Expansion>"
msgstr ""
"Si está activa, B<bash> busca concordancias de nombres de archivos sin "
"distinción entre mayúsculas y minúsculas cuando realice la expansión de "
"nombres de ruta (vea B<Expansión de nombres de ruta>)."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<nocasematch>"
msgstr "B<nocasematch>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> matches patterns in a case-insensitive fashion when "
"performing matching while executing B<case> or B<[[> conditional commands, "
"when performing pattern substitution word expansions, or when filtering "
"possible completions as part of programmable completion."
msgstr ""
"Si está definida, B<bash> buscará concordancias sin distinción entre "
"mayúsculas y minúsculas ya sea ejecutando las órdenes condicionales B<case> "
"o B<[[>, expansiones de palabra en patrones de sustitución o durante el "
"filtrado de posibles cadenas en autocompletados programables."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<noexpand_translation>"
msgstr "B<noexpand_translation>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> encloses the translated results of $\"...\" quoting in "
"single quotes instead of double quotes. If the string is not translated, "
"this has no effect."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<nullglob>"
msgstr "B<nullglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> allows patterns which match no files (see B<Pathname "
"Expansion>"
msgstr ""
"Si está activa, B<bash> permite que los patrones que no concuerden con "
"ningún archivo (vea B<Expansión de nombres de ruta> arriba)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "to expand to a null string, rather than themselves."
msgstr "se expandan a una cadena vacía en lugar de hacerlo a si mismos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<patsub_replacement>"
msgstr "B<patsub_replacement>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, B<bash> expands occurrences of B<&> in the replacement string of "
"pattern substitution to the text matched by the pattern, as described under "
"B<Parameter Expansion>"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<progcomp>"
msgstr "B<progcomp>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the programmable completion facilities (see B<Programmable "
"Completion>"
msgstr ""
"Si está definida, las utilidades de autocompletado programable (consulte "
"B<Autocompletado Programable> anteriormente)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "are enabled. This option is enabled by default."
msgstr "están activada. Estas opciones están activadas por defecto."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<progcomp_alias>"
msgstr "B<progcomp_alias>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, and programmable completion is enabled, B<bash> treats a command "
"name that doesn't have any completions as a possible alias and attempts "
"alias expansion. If it has an alias, B<bash> attempts programmable "
"completion using the command word resulting from the expanded alias."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<promptvars>"
msgstr "B<promptvars>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, prompt strings undergo parameter expansion, command substitution, "
"arithmetic expansion, and quote removal after being expanded as described in "
"E<.SM> B<PROMPTING>"
msgstr ""
"Si está activa, las cadenas de caracteres que sirven de indicadores están "
"sujetas a expansión de variable y parámetro tras ser expandidas como se "
"describió en E<.SM> B<INDICADORES>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<restricted_shell>"
msgstr "B<restricted_shell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The shell sets this option if it is started in restricted mode (see E<.SM> "
"B<RESTRICTED SHELL>"
msgstr ""
"la shell activa esta opción si se inicia en modo restringido (consulte E<."
"SM> B<SHELL RESTRINGIDA> más adelante)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The value may not be changed. This is not reset when the startup files are "
"executed, allowing the startup files to discover whether or not a shell is "
"restricted."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<shift_verbose>"
msgstr "B<shift_verbose>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the B<shift> builtin prints an error message when the shift count "
"exceeds the number of positional parameters."
msgstr ""
"Si está activa, la orden interna B<shift> muestra un mensaje de error cuando "
"el número de shift excede al de parámetros posicionales."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<sourcepath>"
msgstr "B<sourcepath>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the B<.> (B<source>) builtin uses the value of E<.SM> B<PATH> to "
"find the directory containing the file supplied as an argument. This option "
"is enabled by default."
msgstr ""
"Si está activa, la orden nativa B<source> (B<.>) emplea el valor de E<.SM> "
"B<PATH> para buscar el directorio que contenga el archivo suministrado como "
"argumento. Esta opción está activa por omisión."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<varredir_close>"
msgstr "B<varredir_close>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the shell automatically closes file descriptors assigned using the "
"I<{varname}> redirection syntax (see E<.SM> B<REDIRECTION>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "instead of leaving them open when the command completes."
msgstr "en lugar de dejarlos abiertos una vez que la orden finalice."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<xpg_echo>"
msgstr "B<xpg_echo>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the B<echo> builtin expands backslash-escape sequences by default."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<suspend> [B<-f>]"
msgstr "B<suspend> [B<-f>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Suspend the execution of this shell until it receives a E<.SM> B<SIGCONT> "
"signal. A login shell, or a shell without job control enabled, cannot be "
"suspended; the B<-f> option can be used to override this and force the "
"suspension. The return status is 0 unless the shell is a login shell or job "
"control is not enabled and B<-f> is not supplied."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<test> I<expr>"
msgstr "B<test> I<expr>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<[> I<expr> B<]>"
msgstr "B<[> I<expr> B<]>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Return a status of 0 (true) or 1 (false) depending on the evaluation of the "
"conditional expression I<expr>. Each operator and operand must be a "
"separate argument. Expressions are composed of the primaries described"
msgstr ""
"Devuelve un estado de 0 (verdadero) o 1 (falso) dependiendo de la evaluación "
"de la expresión condicional I<expr>. Cada operador y operando debe ser un "
"argumento separado. Las expresiones se componen de las primarias descritas"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>. B<test> does not accept any "
"options, nor does it accept and ignore an argument of B<--> as signifying "
"the end of options."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
"decreasing order of precedence. The evaluation depends on the number of "
"arguments; see below. Operator precedence is used when there are five or "
"more arguments."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<! >I<expr>"
msgstr "B<! >I<expr>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "True if I<expr> is false."
msgstr "Verdadero si I<expr> es falsa."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<( >I<expr>B< )>"
msgstr "B<( >I<expr>B< )>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Returns the value of I<expr>. This may be used to override the normal "
"precedence of operators."
msgstr ""
"Devuelve el valor de I<expr>. Esto puede emplearse para cambiar la "
"precedencia normal de los operadores."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<expr1> -B<a> I<expr2>"
msgstr "I<expr1> -B<a> I<expr2>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "True if both I<expr1> and I<expr2> are true."
msgstr "Verdadero si tanto I<expr1> como I<expr2> son verdaderos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<expr1> -B<o> I<expr2>"
msgstr "I<expr1> -B<o> I<expr2>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "True if either I<expr1> or I<expr2> is true."
msgstr "Verdadero si uno al menos de I<expr1> o I<expr2> es verdadero."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<test> and B<[> evaluate conditional expressions using a set of rules based "
"on the number of arguments."
msgstr ""
"B<test> y B<[> evalúan expresiones condicionales según un conjunto de reglas "
"basadas en el número de argumentos."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "0 arguments"
msgstr "0 argumentos"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The expression is false."
msgstr "La expresión es falsa."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "1 argument"
msgstr "1 argumento"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The expression is true if and only if the argument is not null."
msgstr "La expresión es verdad si y solo si el argumento no está vacío."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2 arguments"
msgstr "2 argumentos"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the first argument is B<!>, the expression is true if and only if the "
"second argument is null. If the first argument is one of the unary "
"conditional operators listed"
msgstr ""
"Si el primer argumento es B<!>, la expresión es verdad si y solo si el "
"segundo argumento es nulo. Si el primer argumento es uno de los operadores "
"condicionales monarios listados"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the expression is true if the unary "
"test is true. If the first argument is not a valid unary conditional "
"operator, the expression is false."
msgstr ""
"En E<.SM> B<EXPRESIONES CONDICIONALES>, la expresión es verdadera si el test "
"monario lo es. Si el primer argumento no es un operador condicional monario "
"válido, la expresión es falsa."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "3 arguments"
msgstr "3 argumentos"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The following conditions are applied in the order listed. If the second "
"argument is one of the binary conditional operators listed"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the result of the expression is the "
"result of the binary test using the first and third arguments as operands. "
"The B<-a> and B<-o> operators are considered binary operators when there are "
"three arguments. If the first argument is B<!>, the value is the negation "
"of the two-argument test using the second and third arguments. If the first "
"argument is exactly B<(> and the third argument is exactly B<)>, the result "
"is the one-argument test of the second argument. Otherwise, the expression "
"is false."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "4 arguments"
msgstr "4 argumentos"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the first argument is B<!>, the result is the negation of the three-"
#| "argument expression composed of the remaining arguments. Otherwise, the "
#| "expression is parsed and evaluated according to precedence using the "
#| "rules listed above."
msgid ""
"The following conditions are applied in the order listed. If the first "
"argument is B<!>, the result is the negation of the three-argument "
"expression composed of the remaining arguments. the two-argument test using "
"the second and third arguments. If the first argument is exactly B<(> and "
"the fourth argument is exactly B<)>, the result is the two-argument test of "
"the second and third arguments. Otherwise, the expression is parsed and "
"evaluated according to precedence using the rules listed above."
msgstr ""
"Si el primer argumento es B<!>, el resultado es la negación de la expresión "
"de tres argumentos compuesta por los argumentos restantes. De otra forma, "
"la expresión se analiza y evalúa de acuerdo con la precedencia utilizando "
"las reglas listadas arriba."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "5 or more arguments"
msgstr "5 ó más argumentos"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The expression is parsed and evaluated according to precedence using the "
"rules listed above."
msgstr ""
"La expresión se analiza y evalúa de acuerdo con la precedencia usando las "
"reglas mencionadas arriba."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When used with B<test> or B<[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
"lexicographically using ASCII ordering."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<times>"
msgstr "B<times>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Print the accumulated user and system times for the shell and for processes "
"run from the shell. The return status is 0."
msgstr ""
"Muestra los tiempos acumulados de usuario y sistema para la shell y para "
"procesos ejecutados desde él. El estado de retorno es 0."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<trap> [B<-lp>] [[I<arg>] I<sigspec> ...]"
msgstr "B<trap> [B<-lp>] [[I<arg>] I<nombre-señal> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The command I<arg> is to be read and executed when the shell receives "
"signal(s) I<sigspec>. If I<arg> is absent (and there is a single "
"I<sigspec>) or B<->, each specified signal is reset to its original "
"disposition (the value it had upon entrance to the shell). If I<arg> is the "
"null string the signal specified by each I<sigspec> is ignored by the shell "
"and by the commands it invokes. If I<arg> is not present and B<-p> has been "
"supplied, then the trap commands associated with each I<sigspec> are "
"displayed. If no arguments are supplied or if only B<-p> is given, B<trap> "
"prints the list of commands associated with each signal. The B<-l> option "
"causes the shell to print a list of signal names and their corresponding "
"numbers. Each I<sigspec> is either a signal name defined in E<lt>I<signal."
"h>E<gt>, or a signal number. Signal names are case insensitive and the E<."
"SM> B<SIG> prefix is optional."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If a I<sigspec> is E<.SM> B<EXIT> (0) the command I<arg> is executed on exit "
"from the shell. If a I<sigspec> is E<.SM> B<DEBUG>, the command I<arg> is "
"executed before every I<simple command>, I<for> command, I<case> command, "
"I<select> command, every arithmetic I<for> command, and before the first "
"command executes in a shell function (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Refer to the description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin "
"for details of its effect on the B<DEBUG> trap. If a I<sigspec> is E<.SM> "
"B<RETURN>, the command I<arg> is executed each time a shell function or a "
"script executed with the B<.> or B<source> builtins finishes executing."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If a I<sigspec> is E<.SM> B<ERR>, the command I<arg> is executed whenever a "
"pipeline (which may consist of a single simple command), a list, or a "
"compound command returns a non-zero exit status, subject to the following "
"conditions. The E<.SM> B<ERR> trap is not executed if the failed command is "
"part of the command list immediately following a B<while> or B<until> "
"keyword, part of the test in an I<if> statement, part of a command executed "
"in a B<&&> or B<||> list except the command following the final B<&&> or B<||"
">, any command in a pipeline but the last, or if the command's return value "
"is being inverted using B<!>. These are the same conditions obeyed by the "
"B<errexit> (B<-e>) option."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset. Trapped "
"signals that are not being ignored are reset to their original values in a "
"subshell or subshell environment when one is created. The return status is "
"false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> returns true."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<type> [B<-aftpP>] I<name> [I<name> ...]"
msgstr "B<type> [B<-aftpP>] I<nombre> [I<nombre> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"With no options, indicate how each I<name> would be interpreted if used as a "
"command name. If the B<-t> option is used, B<type> prints a string which is "
"one of I<alias>, I<keyword>, I<function>, I<builtin>, or I<file> if I<name> "
"is an alias, shell reserved word, function, builtin, or disk file, "
"respectively. If the I<name> is not found, then nothing is printed, and an "
"exit status of false is returned. If the B<-p> option is used, B<type> "
"either returns the name of the disk file that would be executed if I<name> "
"were specified as a command name, or nothing if"
msgstr ""
"Sin opciones, indica cómo será interpretado cada I<nombre> si se usa como un "
"nombre de orden. Si se emplea la opción B<-t>, B<type> muestra una de las "
"siguientes cadenas de caracteres: I<alias>, I<keyword>, I<function>, "
"I<builtin>, o I<file> si I<nombre> es respectivamente un alias, una palabra "
"reservada de la shell, una función, una orden interna incorporada en la "
"shell, o un archivo ejecutable de disco. Si el I<nombre> no se encuentra, "
"no se muestra nada, y se devuelve un estado de salida de `falso'. Si se "
"emplea la opción B<-p>, B<type> devuelve o bien el nombre del archivo de "
"disco que se ejecutaría si se especificara I<nombre> como un nombre de "
"orden, o bien nada si "
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"would not return I<file>. The B<-P> option forces a E<.SM> B<PATH> search "
"for each I<name>, even if"
msgstr ""
"No devolvería I<archivo>. La opción B<-P> obliga a E<.SM> B<RUTA> a buscar "
"cada I<nombre> aunque"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"would not return I<file>. If a command is hashed, B<-p> and B<-P> print the "
"hashed value, which is not necessarily the file that appears first in E<.SM> "
"B<PATH>. If the B<-a> option is used, B<type> prints all of the places that "
"contain an executable named I<name>. This includes aliases and functions, "
"if and only if the B<-p> option is not also used. The table of hashed "
"commands is not consulted when using B<-a>. The B<-f> option suppresses "
"shell function lookup, as with the B<command> builtin. B<type> returns true "
"if all of the arguments are found, false if any are not found."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<ulimit> [B<-HS>] B<-a>"
msgstr "B<ulimit> [B<-HS>] B<-a>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<ulimit> [B<-HS>] [B<-bcdefiklmnpqrstuvxPRT> [I<limit>]]"
msgstr "B<ulimit> [B<-HS>] [B<-bcdefiklmnpqrstuvxPRT> [I<límite>]]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Provides control over the resources available to the shell and to processes "
"started by it, on systems that allow such control. The B<-H> and B<-S> "
"options specify that the hard or soft limit is set for the given resource. "
"A hard limit cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft "
"limit may be increased up to the value of the hard limit. If neither B<-H> "
"nor B<-S> is specified, both the soft and hard limits are set. The value of "
"I<limit> can be a number in the unit specified for the resource or one of "
"the special values B<hard>, B<soft>, or B<unlimited>, which stand for the "
"current hard limit, the current soft limit, and no limit, respectively. If "
"I<limit> is omitted, the current value of the soft limit of the resource is "
"printed, unless the B<-H> option is given. When more than one resource is "
"specified, the limit name and unit, if appropriate, are printed before the "
"value. Other options are interpreted as follows:"
msgstr ""
"Proporciona control sobre los recursos disponibles para la shell y los "
"procesos iniciados por ela, en los sistemas que lo permitesn. Las opciones "
"B<-H> y B<-S> especifican que el límite absoluto o flexible se establece "
"para el recurso determinado. Un usuario que no sea administrador no puede "
"aumentar un límite absoluto una vez establecido; un límite flexible sí puede "
"aumentarse hasta el valor del límite absoluto. Si no se especifica ni "
"ninguna de estas opciones, se establecen tanto el límite flexible como el "
"absoluto. El valor del límite puede ser un número en la unidad especificada "
"para el recurso o uno de los valores especiales B<hard> , B<soft> o "
"B<unlimited> , que representan el límite absoluto, el flexible y sin límite "
"actuales, respectivamente. Si se omite el límite , se muestra el valor "
"actual del límite flexible del recurso, salvo que se proporcione la opción "
"B<-H> . Cuando se especifica más de un recurso, el nombre del límite y la "
"unidad, si corresponde, se muestran antes del valor. Otras opciones se "
"interpretan del siguiente modo: "
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "All current limits are reported; no limits are set"
msgstr "Se informa de todos los límites actuales; no se configura ninguno"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum socket buffer size"
msgstr "El tamaño máximo de buffer del conector"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum size of core files created"
msgstr "El tamaño máximo de archivo de volcados de memoria (core)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum size of a process's data segment"
msgstr "El tamaño máximo del segmento de datos de un proceso"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum scheduling priority (\"nice\")"
msgstr "La máxima prioridad de ejecución (\"nice\")"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum size of files written by the shell and its children"
msgstr ""
"El tamaño máximo de los archivos creados por la shell y sus descendientes"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum number of pending signals"
msgstr "El número máximo de señales pendientes"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum number of kqueues that may be allocated"
msgstr "El número máxima de kqueues que se pueden acomodar"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum size that may be locked into memory"
msgstr "El tamaño máximo que puede ser bloqueado en memoria"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum resident set size (many systems do not honor this limit)"
msgstr ""
"El tamaño máximo de memoria residente (la mayoría de sistemas no tiene en "
"cuenta este valor)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The maximum number of open file descriptors (most systems do not allow this "
"value to be set)"
msgstr ""
"EL número máximo de descriptores de archivos abiertos (la mayoría de "
"sistemas no permiten establecer este valor)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The pipe size in 512-byte blocks (this may not be set)"
msgstr ""
"El tamaño de una tubería en bloques de 512 B (esto puede no estar "
"establecido)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum number of bytes in POSIX message queues"
msgstr "El número máximo de bytes en la cola de mensajes POSIX"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum real-time scheduling priority"
msgstr "La máxima prioridad de ejeución en tiempo real."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum stack size"
msgstr "El tamaño máximo de pila"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum amount of cpu time in seconds"
msgstr "La máxima cantidad de tiempo de CPU en segundos"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum number of processes available to a single user"
msgstr "El número máximo de procesos disponibles para un solo usuario"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The maximum amount of virtual memory available to the shell and, on some "
"systems, to its children"
msgstr ""
"La máxima cantidad de memoria virtual disponible para la shell y, en algunos "
"sistemas, para sus descendientes."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum number of file locks"
msgstr "La cantidad máxima de bloqueos de archivo"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum number of pseudoterminals"
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-R>"
msgstr "B<-R>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The maximum time a real-time process can run before blocking, in microseconds"
msgstr ""
"El tiempo máximo, en microsegundos, que puede ejecutarse un proceso en "
"tiempo real antes de bloquearse."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The maximum number of threads"
msgstr "La cantidad máxima de hilos"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the new "
"value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> is "
"assumed. Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which is in "
"seconds; B<-R>, which is in microseconds; B<-p>, which is in units of 512-"
"byte blocks; B<-P>, B<-T>, B<-b>, B<-k>, B<-n>, and B<-u>, which are "
"unscaled values; and, when in posix mode, B<-c> and B<-f>, which are in 512-"
"byte increments. The return status is 0 unless an invalid option or "
"argument is supplied, or an error occurs while setting a new limit."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<mode>]"
msgstr "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<modo>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The user file-creation mask is set to I<mode>. If I<mode> begins with a "
"digit, it is interpreted as an octal number; otherwise it is interpreted as "
"a symbolic mode mask similar to that accepted by I<chmod>(1). If I<mode> is "
"omitted, the current value of the mask is printed. The B<-S> option causes "
"the mask to be printed in symbolic form; the default output is an octal "
"number. If the B<-p> option is supplied, and I<mode> is omitted, the output "
"is in a form that may be reused as input. The return status is 0 if the "
"mode was successfully changed or if no I<mode> argument was supplied, and "
"false otherwise."
msgstr ""
"La máscara de creación de archivos del usuario se establece a I<modo>. Si "
"I<modo> empieza con un dígito, se interpreta como un número octal; si no, se "
"interpreta como un modo simbólico similar al aceptado por I<chmod>(1). Si "
"I<modo> se omite, se muestra el valor actual de la máscara. La opción B<-S> "
"hace que la máscara se imprima en forma simbólica; la salida predeterminada "
"es como un número octal. Si se da la opción B<-p> y I<modo> se omite, la "
"salida es de tal forma que puede reutilizarse como entrada. El estado de "
"retorno es 0 si el modo se cambió exitosamente o si no se dio el argumento "
"I<modo>, y `falso' en otra circunstancia."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<unalias> [-B<a>] [I<name> ...]"
msgstr "B<unalias> [-B<a>] [I<nombre> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Remove each I<name> from the list of defined aliases. If B<-a> is supplied, "
"all alias definitions are removed. The return value is true unless a "
"supplied I<name> is not a defined alias."
msgstr ""
"Quita cada I<nombre> de la lista de alias definidos. Si se da la opción B<-"
"a>, se quitan todas las definiciones de alias. El estado de salida es "
"`verdad' a menos que un I<nombre> dado no sea un alias definido."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<unset> [-B<fv>] [-B<n>] [I<name> ...]"
msgstr "B<unset> [-B<fv>] [-B<n>] [I<nombre> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"For each I<name>, remove the corresponding variable or function. If the B<-"
"v> option is given, each I<name> refers to a shell variable, and that "
"variable is removed. Read-only variables may not be unset. If B<-f> is "
"specified, each I<name> refers to a shell function, and the function "
"definition is removed. If the B<-n> option is supplied, and I<name> is a "
"variable with the I<nameref> attribute, I<name> will be unset rather than "
"the variable it references. B<-n> has no effect if the B<-f> option is "
"supplied. If no options are supplied, each I<name> refers to a variable; if "
"there is no variable by that name, a function with that name, if any, is "
"unset. Each unset variable or function is removed from the environment "
"passed to subsequent commands. If any of E<.SM> B<BASH_ALIASES>, E<.SM> "
"B<BASH_ARGV0>, E<.SM> B<BASH_CMDS>, E<.SM> B<BASH_COMMAND>, E<.SM> "
"B<BASH_SUBSHELL>, E<.SM> B<BASHPID>, E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> "
"B<DIRSTACK>, E<.SM> B<EPOCHREALTIME>, E<.SM> B<EPOCHSECONDS>, E<.SM> "
"B<FUNCNAME>, E<.SM> B<GROUPS>, E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<LINENO>, E<.SM> "
"B<RANDOM>, E<.SM> B<SECONDS>, or E<.SM> B<SRANDOM> are unset, they lose "
"their special properties, even if they are subsequently reset. The exit "
"status is true unless a I<name> is readonly or may not be unset."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<wait> [B<-fn>] [B<-p> I<varname>] [I<id ...>]"
msgstr "B<wait> [B<-fn>] [B<-p> I<nombrevariable>] [I<id ...>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Wait for each specified child process and return its termination status. "
"Each I<id> may be a process ID or a job specification; if a job spec is "
"given, all processes in that job's pipeline are waited for. If I<id> is not "
"given, B<wait> waits for all running background jobs and the last-executed "
"process substitution, if its process id is the same as B<$!>, and the return "
"status is zero. If the B<-n> option is supplied, B<wait> waits for a single "
"job from the list of I<id>s or, if no I<id>s are supplied, any job, to "
"complete and returns its exit status. If none of the supplied arguments is "
"a child of the shell, or if no arguments are supplied and the shell has no "
"unwaited-for children, the exit status is 127. If the B<-p> option is "
"supplied, the process or job identifier of the job for which the exit status "
"is returned is assigned to the variable I<varname> named by the option "
"argument. The variable will be unset initially, before any assignment. "
"This is useful only when the B<-n> option is supplied. Supplying the B<-f> "
"option, when job control is enabled, forces B<wait> to wait for I<id> to "
"terminate before returning its status, instead of returning when it changes "
"status. If I<id> specifies a non-existent process or job, the return status "
"is 127. If B<wait> is interrupted by a signal, the return status will be "
"greater than 128, as described under B<SIGNALS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Otherwise, the return status is the exit status of the last process or job "
"waited for."
msgstr ""
"De otro modo, el estado devuelto es el estado de salida del último proceso o "
"tarea por la que se está esperando."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SHELL COMPATIBILITY MODE"
msgstr "MODO DE COMPATIBILIDAD DE LA SHELL"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Bash-4.0 introduced the concept of a I<shell compatibility level>, specified "
"as a set of options to the shopt builtin ( B<compat31>, B<compat32>, "
"B<compat40>, B<compat41>, and so on). There is only one current "
"compatibility level -- each option is mutually exclusive. The compatibility "
"level is intended to allow users to select behavior from previous versions "
"that is incompatible with newer versions while they migrate scripts to use "
"current features and behavior. It's intended to be a temporary solution."
msgstr ""
"En Bash-4.0 se introdujo el concepto de I<nivel de compatibilidad de la "
"shell> definido como una serie de opciones de la orden nativa shopt "
"(B<compat31>, B<compat32>, B<compat40>, B<compat41> y así sucesivamente). "
"Estas opciones son mutuamente excluyentes ya que sólo puede haber un nivel "
"de compatibilidad a la vez. Este nivel de compatibilidad permite a los "
"usuarios seleccionar la forma de actuar de alguna versión anterior -"
"incompatible con la actual- mientras adapta los scripts para que puedan "
"ejecutarse en la versión actual. Sólo pretende ser una solución temporal."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This section does not mention behavior that is standard for a particular "
"version (e.g., setting B<compat32> means that quoting the rhs of the regexp "
"matching operator quotes special regexp characters in the word, which is "
"default behavior in bash-3.2 and subsequent versions)."
msgstr ""
"En esta sección no se mencionan funciones estándares en una determinada "
"versión. Por ejemplo: al indicar B<compat32> provocará que al entrecomillar "
"el rhs del operador de una expresión regular también entrecomilla caracteres "
"especiales de expresión regular en la palabra, siendo éste el comportamiento "
"por defecto de las versiones 3.2 y superiores."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If a user enables, say, B<compat32>, it may affect the behavior of other "
"compatibility levels up to and including the current compatibility level. "
"The idea is that each compatibility level controls behavior that changed in "
"that version of B<bash>, but that behavior may have been present in earlier "
"versions. For instance, the change to use locale-based comparisons with the "
"B<[[> command came in bash-4.1, and earlier versions used ASCII-based "
"comparisons, so enabling B<compat32> will enable ASCII-based comparisons as "
"well. That granularity may not be sufficient for all uses, and as a result "
"users should employ compatibility levels carefully. Read the documentation "
"for a particular feature to find out the current behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Bash-4.3 introduced a new shell variable: E<.SM> B<BASH_COMPAT>. The value "
"assigned to this variable (a decimal version number like 4.2, or an integer "
"corresponding to the B<compat>I<NN> option, like 42) determines the "
"compatibility level."
msgstr ""
"En Bash-4.3 se introdujo una nueva variable de la shell: E<.SM> "
"B<BASH_COMPAT>. El valor asignado a esta variable (un número decimal como "
"4.2 o un entero que correspondería a la opción B<compat>I<NN> como por "
"ejemplo: 42) determinará el nivel de compatibilidad."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Starting with bash-4.4, Bash has begun deprecating older compatibility "
"levels. Eventually, the options will be removed in favor of E<.SM> "
"B<BASH_COMPAT>."
msgstr ""
"A partir de la versión 4.4, Bash comenzó a extinguir los antiguos niveles de "
"compatibilidad. En algún momento, se eliminarán empleándose E<.SM> "
"B<BASH_COMPAT> en su lugar."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Bash-5.0 is the final version for which there will be an individual shopt "
"option for the previous version. Users should use E<.SM> B<BASH_COMPAT> on "
"bash-5.0 and later versions."
msgstr ""
"Bash-5.0 es la última versión que incluye una opción de shopt para la "
"versión anterior. A partir de la versión Bash-5.0, será necesario emplear E<."
"SM> B<BASH_COMPAT>."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The following table describes the behavior changes controlled by each "
"compatibility level setting. The B<compat>I<NN> tag is used as shorthand "
"for setting the compatibility level to I<NN> using one of the following "
"mechanisms. For versions prior to bash-5.0, the compatibility level may be "
"set using the corresponding B<compat>I<NN> shopt option. For bash-4.3 and "
"later versions, the E<.SM> B<BASH_COMPAT> variable is preferred, and it is "
"required for bash-5.1 and later versions."
msgstr ""
#. type: IP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"quoting the rhs of the B<[[> command's regexp matching operator (=~) has no "
"special effect"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"interrupting a command list such as \"a ; b ; c\" causes the execution of "
"the next command in the list (in bash-4.0 and later versions, the shell acts "
"as if it received the interrupt, so interrupting one command in a list "
"aborts the execution of the entire list)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators to the B<[[> command do not consider the "
"current locale when comparing strings; they use ASCII ordering. Bash "
"versions prior to bash-4.1 use ASCII collation and I<strcmp>(3); bash-4.1 "
"and later use the current locale's collation sequence and I<strcoll>(3)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"in I<posix> mode, B<time> may be followed by options and still be recognized "
"as a reserved word (this is POSIX interpretation 267)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"in I<posix> mode, the parser requires that an even number of single quotes "
"occur in the I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and "
"treats them specially, so that characters within the single quotes are "
"considered quoted (this is POSIX interpretation 221)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the replacement string in double-quoted pattern substitution does not "
"undergo quote removal, as it does in versions after bash-4.2"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"in posix mode, single quotes are considered special when expanding the "
"I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and can be used to "
"quote a closing brace or other special character (this is part of POSIX "
"interpretation 221); in later versions, single quotes are not special within "
"double-quoted word expansions"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a "
"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a "
"foo=\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated"
msgstr ""
"no emite un mensaje de advertencia si se intenta emplear un grupo "
"entrecomillado como argumento de 'declare' (declare -a foo=\\(aq(1 2)\\(aq). "
"Las versiones posteriores emiten dicho mensaje advirtiendo que está en "
"desuso."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"word expansion errors are considered non-fatal errors that cause the current "
"command to fail, even in posix mode (the default behavior is to make them "
"fatal errors that cause the shell to exit)"
msgstr ""
"los errores en la expansión de palabras no se consideran fatales para que la "
"orden no se ejecute incluso en modo posix (por defecto, se emite un error "
"fatal haciendo que la shell pare su ejecución)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"when executing a shell function, the loop state (while/until/etc.) is not "
"reset, so B<break> or B<continue> in that function will break or continue "
"loops in the calling context. Bash-4.4 and later reset the loop state to "
"prevent this"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"the shell sets up the values used by E<.SM> B<BASH_ARGV> and E<.SM> "
"B<BASH_ARGC> so they can expand to the shell's positional parameters even if "
"extended debugging mode is not enabled"
msgstr ""
"la shell define los valores de E<.SM> B<BASH_ARGV> y E<.SM> B<BASH_ARGC> "
"para que puedan expandirse en los parámetros posicionales aunque no esté "
"activo el modo ampliado de depuración."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"a subshell inherits loops from its parent context, so B<break> or "
"B<continue> will cause the subshell to exit. Bash-5.0 and later reset the "
"loop state to prevent the exit"
msgstr ""
"una subshell hereda los bucles del contexto de su antecesor, así B<break> o "
"B<continue> hacen terminar su ejecución. En la versión 5.0 y posteriores, se "
"reinicia el estado del bucle para evitarlo."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"variable assignments preceding builtins like B<export> and B<readonly> that "
"set attributes continue to affect variables with the same name in the "
"calling environment even if the shell is not in posix mode"
msgstr ""
"las asignaciones de variables que precenden órdenes nativas como B<export> y "
"B<readonly> que definen atributos siguen influyendo en las variables con el "
"mismo nombre en el entorno en que se invocaron aunque la shell no esté en "
"modo posix."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Bash-5.1 changed the way E<.SM> B<$RANDOM> is generated to introduce "
"slightly more randomness. If the shell compatibility level is set to 50 or "
"lower, it reverts to the method from bash-5.0 and previous versions, so "
"seeding the random number generator by assigning a value to E<.SM> B<RANDOM> "
"will produce the same sequence as in bash-5.0"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the command hash table is empty, bash versions prior to bash-5.1 printed "
"an informational message to that effect, even when producing output that can "
"be reused as input. Bash-5.1 suppresses that message when the B<-l> option "
"is supplied."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<compat51>"
msgstr "B<compat51>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<unset> builtin treats attempts to unset array subscripts B<@> and B<*> "
"differently depending on whether the array is indexed or associative, and "
"differently than in previous versions."
msgstr ""
"La orden nativa B<unset> gestiona de modo distinto los intento de desactivar "
"los subíndices de un vector B<@> y B<*> según se trate de un vector "
"asociativo o indexado, también difiere respecto de anteriores versiones."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# FIXME bash(1), sh(1) → B<bash>(1), B<sh>(1)
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "bash(1), sh(1)"
msgstr "B<bash>(1), B<sh>(1)"
|