summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/dumpkeys.1.po
blob: cb4533a1f6b14bd8bf3a6125a6f5da0168a865af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DUMPKEYS"
msgstr "DUMPKEYS"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1 Sep 1993"
msgstr "1 de Septiembre de 1993"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dumpkeys - dump keyboard translation tables"
msgstr "dumpkeys - vuelca las tablas de traducción de teclado"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<dumpkeys> [OPTIONS]"
msgstr "B<dumpkeys> [OPCIONES]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dumpkeys command"
msgstr "orden dumpkeys"

#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLdumpkeys\\fR command"
msgstr "orden \\fLdumpkeys\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpkeys> writes, to the standard output, the current contents of the "
"keyboard driver's translation tables, in the format specified by "
"B<keymaps>(5)."
msgstr ""
"B<dumpkeys> escribe, en la salida estándar, los contenidos actuales de las "
"tablas de traducción del controlador de teclado, en el formato especificado "
"por B<keymaps>(5)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using the various options, the format of the output can be controlled and "
"also other information from the kernel and the programs B<dumpkeys>(1)  and "
"B<loadkeys>(1)  can be obtained."
msgstr ""
"Mediante el empleo de varias opciones, se puede controlar el formato de la "
"salida y también se puede obtener otra información del núcleo y de los "
"programas B<dumpkeys>(1)  y B<loadkeys>(1)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the program's version number and a short usage message to the "
"program's standard error output and exits."
msgstr ""
"Muestra el número de versión del programa y un sucinto mensaje sobre el modo "
"de empleo en la salida de error estándar del programa, y acaba."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i --short-info>"
msgstr "B<-i --short-info>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints some characteristics of the kernel's keyboard driver. The items shown "
"are:"
msgstr ""
"Muestra algunas características del controlador de teclado del núcleo. Los "
"elementos que se muestran son:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Keycode range supported by the kernel"
msgstr "El rango de códigos de teclas admitido por el núcleo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This tells what values can be used after the B<keycode> keyword in keytable "
"files. See B<keymaps>(5)  for more information and the syntax of these files."
msgstr ""
"Esto dice qué valores se pueden emplear tras la palabra reservada B<keycode> "
"en los ficheros de tablas de teclas. Consulte B<keymaps>(5)  para obtener "
"más información y la sintaxis de estos ficheros."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of actions bindable to a key"
msgstr "Número de acciones asociables a una tecla"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This tells how many different actions a single key can output using various "
"modifier keys. If the value is 16 for example, you can define up to 16 "
"different actions to a key combined with modifiers. When the value is 16, "
"the kernel probably knows about four modifier keys, which you can press in "
"different combinations with the key to access all the bound actions."
msgstr ""
"Esto dice cuántas acciones diferentes puede efectuar una tecla empleando "
"varias teclas modificadoras. Si el valor es 16 por ejemplo, uno puede "
"definir hasta 16 acciones diferentes para una tecla combinada con "
"modificadores. Cuando el valor es 16, probablemente el núcleo conoce cuatro "
"teclas modificadoras, que se pueden presionar en diferentes combinaciones "
"junto con la tecla para acceder a todas las acciones asociadas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ranges of action codes supported by the kernel"
msgstr "Rangos de códigos de acción admitidos por el núcleo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This item contains a list of action code ranges in hexadecimal notation.  "
"These are the values that can be used in the right hand side of a key "
"definition, ie. the I<vv>'s in a line"
msgstr ""
"Este elemento contiene una lista de rangos de códigos de acciones en "
"notación hexadecimal. Éstos son los valores que pueden emplearse en la parte "
"derecha de una definición de tecla; esto es, las I<uves> en una línea"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<keycode> I<xx> = I<vv vv vv vv>"
msgstr "B<keycode> I<xx> = I<vv vv vv vv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(see B<keymaps>(5)  for more information about the format of key definition "
"lines).  B<dumpkeys>(1)  and B<loadkeys>(1)  support a symbolic notation, "
"which is preferable to the numeric one, as the action codes may vary from "
"kernel to kernel while the symbolic names usually remain the same. However, "
"the list of action code ranges can be used to determine, if the kernel "
"actually supports all the symbols B<loadkeys>(1)  knows, or are there maybe "
"some actions supported by the kernel that have no symbolic name in your "
"B<loadkeys>(1)  program. To see this, you compare the range list with the "
"action symbol list, see option B<--long-info> below."
msgstr ""
"(consulte B<keymaps>(5)  para obtener más información sobre el formato de "
"las líneas de definición de teclas).  B<dumpkeys>(1)  y B<loadkeys>(1)  "
"admiten una notación simbólica, que es preferible a la numérica, puesto que "
"los códigos de acción pueden variar de núcleo a núcleo mientras que los "
"nombres simbólicos permanecen igual normalmente. Sin embargo, la lista de "
"rangos de códigos de acción se puede emplear para determinar si el núcleo "
"realmente admite todos los símbolos conocidos por B<loadkeys>(1), o hay por "
"ahí quizás algunas acciones admitidas por el núcleo que no tienen nombre "
"simbólico en su programa B<loadkeys>(1).  Para ver esto, uno compara la "
"lista de rangos con la lista de símbolos de acción, vea la opción B<--long-"
"info> abajo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of function keys supported by kernel"
msgstr "Número de teclas de función soportadas por el núcleo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This tells the number of action codes that can be used to output strings of "
"characters. These action codes are traditionally bound to the various "
"function and editing keys of the keyboard and are defined to send standard "
"escape sequences. However, you can redefine these to send common command "
"lines, email addresses or whatever you like.  Especially if the number of "
"this item is greater than the number of function and editing keys in your "
"keyboard, you may have some \"spare\" action codes that you can bind to "
"AltGr-letter combinations, for example, to send some useful strings. See "
"B<loadkeys>(1)  for more details."
msgstr ""
"Esto dice el número de códigos de acción que pueden emplearse para sacar "
"cadenas de caracteres. Estos códigos de acción se asocian tradicionalmente a "
"las teclas de función y edición del teclado y se definen para enviar "
"secuencias de escape normalizadas. Sin embargo, uno puede redefinirlas para "
"que envíen líneas de órdenes usuales, direcciones de correo electrónico o "
"cualquier cosa que a uno se le ocurra. Especialmente si el número de este "
"elemento es mayor que el de teclas de función y edición de su teclado, uno "
"puede tener algunos códigos \"sobrantes\" de acción que puede asociar a "
"combinaciones AltGr-letra, por ejemplo, para enviar algunas cadenas de "
"caracteres de utilidad. Consulte B<loadkeys>(1)  para más detalles."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Function strings"
msgstr "Cadenas de función"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "You can see you current function key definitions with the command"
msgstr ""
"Uno puede ver las definiciones actuales de las teclas de función con la orden"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<dumpkeys --funcs-only>"
msgstr "B<dumpkeys --funcs-only>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l -s --long-info>"
msgstr "B<-l -s --long-info>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option instructs B<dumpkeys> to print a long information listing. The "
"output is the same as with the B<--short-info> appended with the list of "
"action symbols supported by B<loadkeys>(1)  and B<dumpkeys>(1), along with "
"the symbols' numeric values."
msgstr ""
"Esta opción le dice a B<dumpkeys> que muestre un listado largo de "
"información. La salida es la misma que con la opción B<--short-info> con la "
"añadidura de la lista de símbolos de acción admitidos por B<loadkeys>(1)  y "
"B<dumpkeys>(1), además de con los valores numéricos de los símbolos."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n --numeric>"
msgstr "B<-n --numeric>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes B<dumpkeys> to by-pass the conversion of action code "
"values to symbolic notation and to print the in hexadecimal format instead."
msgstr ""
"Esta opción hace que B<dumpkeys> se salte la conversión de valores de código "
"de acción a la notación simbólica y que los muestre en su lugar en el "
"formato hexadecimal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f --full-table>"
msgstr "B<-f --full-table>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This makes B<dumpkeys> skip all the short-hand heuristics (see "
"B<keymaps>(5))  and output the key bindings in the canonical form. First a "
"keymaps line describing the currently defined modifier combinations is "
"printed. Then for each key a row with a column for each modifier combination "
"is printed. For example, if the current keymap in use uses seven modifiers, "
"every row will have seven action code columns. This format can be useful for "
"example to programs that post-process the output of B<dumpkeys>."
msgstr ""
"Esto hace que B<dumpkeys> se salte todos los atajos heurísticos (vea "
"B<keymaps>(5))  y muestre las asociaciones de teclas en la forma canónica. "
"Primero se presenta una línea de mapas de teclado describiendo las "
"combinaciones definidas actualmente. Después para cada tecla se muestra una "
"fila con una columna por cada combinación con modificador. Por ejemplo, si "
"el mapa de teclado actual en uso emplea siete modificadores, cada fila "
"tendrá siete columnas de código de acción. Este formato puede ser útil por "
"ejemplo para programas que post-procesen la salida de B<dumpkeys>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>I<shape>B< >I< >B<--shape=>I<shape>"
msgstr "B<-S>I<forma>B< >I< >B<--shape=>I<forma>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Available shapes:"
msgstr "Formas disponibles:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<2> default output."
msgstr "B<2> salida por defecto."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<4> one line for each keycode."
msgstr "B<4> una línea para cada código clave."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<8> one line for each (modifier,keycode) pair."
msgstr "B<8> una línea para cada par (modificador, código clave)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<16> one line for each keycode until 1st hole."
msgstr "B<16> una línea para cada código clave hasta el primer hoyo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-1 --separate-lines>"
msgstr "B<-1 --separate-lines>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This forces B<dumpkeys> to write one line per (modifier,keycode) pair. It "
"prefixes the word I<plain> for plain keycodes."
msgstr ""
"Esto obliga a B<dumpkeys> a escribir una línea por par (modificador, código "
"clave). Antepone la palabra I<plain> para códigos clave simples."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t --funcs-only>"
msgstr "B<-t --funcs-only>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is given, B<dumpkeys> prints only the function key string "
"definitions. Normally B<dumpkeys> prints both the key bindings and the "
"string definitions."
msgstr ""
"Cuando se da esta opción, B<dumpkeys> solo muestra las definiciones de "
"cadenas de caracteres de las teclas de función. Normalmente B<dumpkeys> "
"muestra tanto éstas como las asociaciones de teclas."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k --keys-only>"
msgstr "B<-k --keys-only>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is given, B<dumpkeys> prints only the key bindings. "
"Normally B<dumpkeys> prints both the key bindings and the string definitions."
msgstr ""
"Cuando se da esta opción, B<dumpkeys> solo muestra las asociaciones de "
"teclas. Normalmente B<dumpkeys> muestra tanto éstas como las definiciones de "
"cadenas."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d --compose-only>"
msgstr "B<-d --compose-only>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is given, B<dumpkeys> prints only the compose key "
"combinations.  This option is available only if your kernel has compose key "
"support."
msgstr ""
"Cuando se da esta opción, B<dumpkeys> solo muestra las combinaciones con la "
"tecla Componer.  Esta opción solo está disponible si su núcleo tiene soporte "
"para la tecla Componer."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<charset>B< >I< >B<--charset=>I<charset>"
msgstr "B<-c>I<conjunto-de-caracteres>B< >I< >B<--charset=>I<conjunto-de-caracteres>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This instructs B<dumpkeys> to interpret character code values according to "
"the specified character set. This affects only the translation of character "
"code values to symbolic names. Valid values for I<charset> currently are "
"B<iso-8859-X>, Where X is a digit in 1-9.  If no I<charset> is specified, "
"B<iso-8859-1> is used as a default.  This option produces an output line "
"`charset \"iso-8859-X\"', telling loadkeys how to interpret the keymap. (For "
"example, \"division\" is 0xf7 in iso-8859-1 but 0xba in iso-8859-8.)"
msgstr ""
"Esto instruye a B<dumpkeys> a que interprete los valores de códigos de "
"caracteres de acuerdo con el conjunto de caracteres especificado. Esto "
"afecta solamente a la traducción de valores de códigos de caracteres a "
"nombres simbólicos. Los valores válidos para I<conjunto-de-caracteres> son "
"en la actualidad B<iso-8859-X>, donde X es un dígito del 1 al 9. Si no se "
"especifica I<conjunto-de-caracteres>, se usa B<iso-8859-1>.  Esta opción "
"produce una línea de salida `charset \"iso-8859-X\"', que le dice a "
"B<loadkeys> cómo interpretar el mapa de teclado. (Por ejemplo, el signo de "
"división ÷ es 0xf7 en iso-8859-1 pero 0xba en iso-8859-8.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<dev>B< >I< >B<--console=>I<dev>"
msgstr "B<-c>I<dev>B< >I< >B<--console=>I<dev>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The affected console device can be specified using the I<-C> (or I<--"
"console> ) option. This option supports exactly one device name."
msgstr ""
"El dispositivo de consola afectado se puede especificar usando la opción I<-"
"C> (o I<--console> ). Esta opción admite exactamente un nombre de "
"dispositivo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v --verbose>"
msgstr "B<-v --verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Turn on verbose output."
msgstr "Pone el modo prolijo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V --version>"
msgstr "B<-V --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Prints version number and exits."
msgstr "Muestra información de versión y finalizar."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"

#. type: TP
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/kbd/keymaps>"
msgstr "I</usr/share/kbd/keymaps>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The recommended directory for keytable files."
msgstr "El directorio recomendado para archivos de tablas de claves."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<loadkeys>(1), B<keymaps>(5)"
msgstr "B<loadkeys>(1), B<keymaps>(5)"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/keymaps>"
msgstr "I</usr/share/keymaps>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/kbd/keymaps>"
msgstr "I</usr/lib/kbd/keymaps>"

#. .B \-1Vdfhiklnstv
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<dumpkeys> [ [I<-C\\ 'E<lt>vcE<gt>'>|I<--console='E<lt>vcE<gt>'>] B<-h --"
"help -i --short-info -l -s --long-info> B<-n --numeric -f --full-table -1 --"
"separate-lines> B<-S>I<shape> B<--shape=>I<shape> B<-t --funcs-only -k --"
"keys-only -d --compose-only> B<-c>I<charset> B<--charset=>I<charset> B<-v --"
"verbose -V --version> ]"
msgstr ""
"B<dumpkeys> [ [I<-C\\ 'E<lt>vcE<gt>'>|I<--console='E<lt>vcE<gt>'>] B<-h --"
"help - i --short-info -l -s --long-info> B<-n --numeric -f --full-table -1 --"
"separate-lines> B<-S>I<forma> B<--shape=>I<forma> B<-t --funcs-only -k --"
"keys-only -d --compose-only> B<-c>I<conjunto de caracteres> B<--"
"charset=>I<conjunto de caracteres> B<-v --verbose -V --version> ]"