1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iconv"
msgstr "iconv"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "iconv - perform character set conversion"
msgstr "iconv - realiza la conversión del conjunto de caracteres"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>iconv.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>iconv.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<size_t iconv(iconv_t >I<cd>B<,>\n"
"B< char **restrict >I<inbuf>B<, size_t *restrict >I<inbytesleft>B<,>\n"
"B< char **restrict >I<outbuf>B<, size_t *restrict >I<outbytesleft>B<);>\n"
msgstr ""
"B<size_t iconv(iconv_t >I<cd>B<,>\n"
"B< char **restrict >I<inbuf>B<, size_t *restrict >I<inbytesleft>B<,>\n"
"B< char **restrict >I<outbuf>B<, size_t *restrict >I<outbytesleft>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<iconv>() function converts a sequence of characters in one character "
"encoding to a sequence of characters in another character encoding. The "
"I<cd> argument is a conversion descriptor, previously created by a call to "
"B<iconv_open>(3); the conversion descriptor defines the character encodings "
"that B<iconv>() uses for the conversion. The I<inbuf> argument is the "
"address of a variable that points to the first character of the input "
"sequence; I<inbytesleft> indicates the number of bytes in that buffer. The "
"I<outbuf> argument is the address of a variable that points to the first "
"byte available in the output buffer; I<outbytesleft> indicates the number of "
"bytes available in the output buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The main case is when I<inbuf> is not NULL and I<*inbuf> is not NULL. In "
"this case, the B<iconv>() function converts the multibyte sequence starting "
"at I<*inbuf> to a multibyte sequence starting at I<*outbuf>. At most "
"I<*inbytesleft> bytes, starting at I<*inbuf>, will be read. At most "
"I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written."
msgstr ""
"El principal caso se da cuando I<inbuf> es distinto de NULL y I<*inbuf> es "
"distinto de NULL. En este caso, la función B<iconv>() convierte la "
"secuencia multibyte que comienza en I<*inbuf> en una secuencia multibyte que "
"comenzará en I<*outbuf>. Como mucho se leerán I<*inbytesleft> bytes, "
"comenzando en I<*inbuf>. Como mucho se escribirán I<*outbytesleft> bytes, "
"comenzando en I<*outbuf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<iconv> function converts one multibyte character at a time, and for "
#| "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
#| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
#| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted "
#| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I<cd>. "
#| "The conversion can stop for four reasons:"
msgid ""
"The B<iconv>() function converts one multibyte character at a time, and for "
"each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
"I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
"I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output "
"bytes, and it updates the conversion state contained in I<cd>. If the "
"character encoding of the input is stateful, the B<iconv>() function can "
"also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state "
"without producing any output bytes; such input is called a I<shift "
"sequence>. The conversion can stop for five reasons:"
msgstr ""
"La función B<iconv> convierte un carácter multibyte a la vez, y para cada "
"conversión individual incrementa I<*inbuf> y decrementa I<*inbytesleft> con "
"el número de bytes de entrada convertidos, incrementa I<*outbuf> y "
"decrementa I<*outbytesleft> con el número de bytes de salida convertidos, y "
"actualiza el estado de la conversión contenido en I<cd>. La conversión "
"puede detenerse por cuatro motivos:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An invalid multibyte sequence is encountered in the input. In this case, it "
"sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left "
"pointing to the beginning of the invalid multibyte sequence."
msgstr ""
"Se encontró una secuencia multibyte inválida en la entrada. En este caso se "
"asigna a I<errno> el valor B<EILSEQ> y se devuelve I<(size_t)\\ -1>. "
"I<*inbuf> se deja apuntando al principio de la secuencia multibyte inválida."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A multibyte sequence is encountered that is valid but that cannot be "
"translated to the character encoding of the output. This condition depends "
"on the implementation and on the conversion descriptor. In the GNU C "
"library and GNU libiconv, if I<cd> was created without the suffix B<//"
"TRANSLIT> or B<//IGNORE>, the conversion is strict: lossy conversions "
"produce this condition. If the suffix B<//TRANSLIT> was specified, "
"transliteration can avoid this condition in some cases. In the musl C "
"library, this condition cannot occur because a conversion to "
"B<\\[aq]*\\[aq]> is used as a fallback. In the FreeBSD, NetBSD, and Solaris "
"implementations of B<iconv>(), this condition cannot occur either, because a "
"conversion to B<\\[aq]?\\[aq]> is used as a fallback. When this condition "
"is met, B<iconv>() sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns I<(size_t)\\ "
"-1>. I<*inbuf> is left pointing to the beginning of the unconvertible "
"multibyte sequence."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The input byte sequence has been entirely converted, that is, "
"I<*inbytesleft> has gone down to 0. In this case, B<iconv>() returns the "
"number of nonreversible conversions performed during this call."
msgstr ""
"La secuencia de bytes de entrada ha sido totalmente convertida, esto es, "
"I<*inbytesleft> ha llegado a 0. En este caso B<iconv>() devuelve el número "
"de conversiones no recuperables realizadas durante esta llamada."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An incomplete multibyte sequence is encountered in the input, and the input "
"byte sequence terminates after it. In this case, it sets I<errno> to "
"B<EINVAL> and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left pointing to the "
"beginning of the incomplete multibyte sequence."
msgstr ""
"Se encontró una secuencia multibyte incompleta en la entrada, y la secuencia "
"de bytes de entrada termina después de ella. En este caso se asigna a "
"I<errno> el valor B<EINVAL> y se devuelve I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> se "
"deja apuntando al principio de la secuencia multibyte incompleta."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The output buffer has no more room for the next converted character. In "
"this case, it sets I<errno> to B<E2BIG> and returns I<(size_t)\\ -1>."
msgstr ""
"El buffer de salida no tiene suficiente espacio para el siguiente carácter "
"convertido. En este caso se asigna a I<errno> el valor B<E2BIG> y se "
"devuelve I<(size_t)\\ -1>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A different case is when I<inbuf> is NULL or I<*inbuf> is NULL, but "
"I<outbuf> is not NULL and I<*outbuf> is not NULL. In this case, the "
"B<iconv>() function attempts to set I<cd>'s conversion state to the initial "
"state and store a corresponding shift sequence at I<*outbuf>. At most "
"I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written. If the "
"output buffer has no more room for this reset sequence, it sets I<errno> to "
"B<E2BIG> and returns I<(size_t)\\ -1>. Otherwise, it increments I<*outbuf> "
"and decrements I<*outbytesleft> by the number of bytes written."
msgstr ""
"Un caso diferente es cuando I<inbuf> es NULL o I<*inbuf> es NULL, pero "
"I<outbuf> no es NULL y I<*outbuf> no es NULL. En este caso, la función "
"B<iconv>() intenta poner el estado de conversión de I<cd> en el estado "
"inicial y almacenar una secuencia de cambios correspondiente en I<*outbuf>. "
"Como mucho se ecribirán I<*outbytesleft> bytes, comenzando en I<*outbuf>. "
"Si el buffer de salida se queda sin espacio para esta secuencia de reinicio, "
"la función asigna a I<errno> el valor B<E2BIG> y devuelve I<(size_t)\\ -1>. "
"En otro caso incrementa I<*outbuf> y decrementa I<*outbytesleft> con el "
"número de bytes escritos."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A third case is when I<inbuf> is NULL or I<*inbuf> is NULL, and I<outbuf> is "
"NULL or I<*outbuf> is NULL. In this case, the B<iconv>() function sets "
"I<cd>'s conversion state to the initial state."
msgstr ""
"Un tercer caso es cuando I<inbuf> es NULL o I<*inbuf> es NULL, y I<outbuf> "
"es NULL o I<*outbuf> es NULL. En este caso, la función B<iconv>() pone el "
"estado de conversión de I<cd> en el estado inicial."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<iconv>() function returns the number of characters converted in a "
#| "nonreversible way during this call; reversible conversions are not "
#| "counted. In case of error, it sets I<errno> and returns I<(size_t)\\ -1>."
msgid ""
"The B<iconv>() function returns the number of characters converted in a "
"nonreversible way during this call; reversible conversions are not counted. "
"In case of error, B<iconv>() returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to "
"indicate the error."
msgstr ""
"La función B<iconv>() devuelve el número de caracteres convertidos de manera "
"no-recuperable durante la llamada; las conversiones recuperables no se "
"cuentan. En caso de error, modifica I<errno> con un valor apropiado y "
"devuelve I<(size_t)\\ -1>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following errors can occur, among others:"
msgstr "Pueden ocurrir los siguientes errores, entre otros:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<E2BIG>"
msgstr "B<E2BIG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There is not sufficient room at I<*outbuf>."
msgstr "No hay suficiente espacio en I<*outbuf>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EILSEQ>"
msgstr "B<EILSEQ>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An invalid multibyte sequence has been encountered in the input."
msgstr "Se encontró una secuencia multibyte inválida a la entrada."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An incomplete multibyte sequence has been encountered in the input."
msgstr "Se encontró una secuencia multibyte incompleta a la entrada."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<iconv>()"
msgstr "B<iconv>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Safe locale"
msgid "MT-Safe race:cd"
msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<iconv>() function is MT-Safe, as long as callers arrange for mutual "
"exclusion on the I<cd> argument."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In each series of calls to B<iconv>(), the last should be one with I<inbuf> "
"or I<*inbuf> equal to NULL, in order to flush out any partially converted "
"input."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although I<inbuf> and I<outbuf> are typed as I<char\\ **>, this does not "
"mean that the objects they point can be interpreted as C strings or as "
"arrays of characters: the interpretation of character byte sequences is "
"handled internally by the conversion functions. In some encodings, a zero "
"byte may be a valid part of a multibyte character."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller of B<iconv>() must ensure that the pointers passed to the "
"function are suitable for accessing characters in the appropriate character "
"set. This includes ensuring correct alignment on platforms that have tight "
"restrictions on alignment."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconv_close>(3), B<iconv_open>(3), B<iconvconfig>(8)"
msgstr "B<iconv_close>(3), B<iconv_open>(3), B<iconvconfig>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<iconv> function converts one multibyte character at a time, and for "
#| "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
#| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
#| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted "
#| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I<cd>. "
#| "The conversion can stop for four reasons:"
msgid ""
"The B<iconv>() function converts one multibyte character at a time, and for "
"each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
"I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
"I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output "
"bytes, and it updates the conversion state contained in I<cd>. If the "
"character encoding of the input is stateful, the B<iconv>() function can "
"also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state "
"without producing any output bytes; such input is called a I<shift "
"sequence>. The conversion can stop for four reasons:"
msgstr ""
"La función B<iconv> convierte un carácter multibyte a la vez, y para cada "
"conversión individual incrementa I<*inbuf> y decrementa I<*inbytesleft> con "
"el número de bytes de entrada convertidos, incrementa I<*outbuf> y "
"decrementa I<*outbytesleft> con el número de bytes de salida convertidos, y "
"actualiza el estado de la conversión contenido en I<cd>. La conversión "
"puede detenerse por cuatro motivos:"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This function is available since glibc 2.1."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
|