1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 2000.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xdr"
msgstr "xdr"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xdr - library routines for external data representation"
msgstr "xdr - biblioteca de rutinas para la representación externa de datos"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS AND DESCRIPTION"
msgstr "SINOPSIS Y DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These routines allow C programmers to describe arbitrary data structures in "
"a machine-independent fashion. Data for remote procedure calls are "
"transmitted using these routines."
msgstr ""
"Estas rutinas permiten a los programadores de C describir estructuras de "
"datos arbitrarias de una forma independiente de la máquina. Los datos para "
"las llamadas a procedimientos remotos se transmiten usando estas rutinas."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The prototypes below are declared in I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>> and make use of "
"the following types:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n"
msgstr "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<)(XDR *, void *,...);>\n"
msgstr "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<)(XDR *, void *,...);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For the declaration of the I<XDR> type, see I<E<lt>rpc/xdr.hE<gt>>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n"
"B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n"
msgstr ""
"B<bool_t xdr_array(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<arrp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<maxsize>B<, unsigned int >I<elsize>B<,>\n"
"B< xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A filter primitive that translates between variable-length arrays and "
#| "their corresponding external representations. The parameter I<arrp> is "
#| "the address of the pointer to the array, while I<sizep> is the address of "
#| "the element count of the array; this element count cannot exceed "
#| "I<maxsize>. The parameter I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's "
#| "elements, and I<elproc> is an E<.SM XDR> filter that translates between "
#| "the array elements' C form, and their external representation. This "
#| "routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgid ""
"A filter primitive that translates between variable-length arrays and their "
"corresponding external representations. The argument I<arrp> is the address "
"of the pointer to the array, while I<sizep> is the address of the element "
"count of the array; this element count cannot exceed I<maxsize>. The "
"argument I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's elements, and "
"I<elproc> is an XDR filter that translates between the array elements' C "
"form, and their external representation. This routine returns one if it "
"succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte arrays de longitud variable a sus "
"correspondientes representaciones externas y viceversa. El parámetro I<arrp> "
"es la dirección del puntero al array, mientras que I<sizep> es la dirección "
"del contador de elementos del array. Este contador de elementos no puede "
"exceder I<maxsize>. El parámetro I<elsize> es el I<sizeof> de cada uno de "
"los elementos del array, y I<elproc> es un filtro E<.SM XDR> que convierte "
"entre el formato en C de los elementos del array y su representación "
"externa. Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_bool(XDR *>I<xdrs>B<, bool_t *>I<bp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_bool(XDR *>I<xdrs>B<, bool_t *>I<bp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between booleans (C integers) and their "
"external representations. When encoding data, this filter produces values "
"of either one or zero. This routine returns one if it succeeds, zero "
"otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte booleanos (enteros de C) a sus "
"representaciones externas y viceversa. Cuando se condifican datos, este "
"filtro produce valores de uno o de cero. Esta rutina devuelve uno si tiene "
"éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<bool_t xdr_bytes(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<maxsize>B<);>\n"
msgstr ""
"B<bool_t xdr_bytes(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int *>I<sizep>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<maxsize>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A filter primitive that translates between counted byte strings and their "
#| "external representations. The parameter I<sp> is the address of the "
#| "string pointer. The length of the string is located at address I<sizep>; "
#| "strings cannot be longer than I<maxsize>. This routine returns one if it "
#| "succeeds, zero otherwise."
msgid ""
"A filter primitive that translates between counted byte strings and their "
"external representations. The argument I<sp> is the address of the string "
"pointer. The length of the string is located at address I<sizep>; strings "
"cannot be longer than I<maxsize>. This routine returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte cadenas de bytes contadas a sus "
"representaciones externas y viceversa. El parámetro I<sp> es la dirección "
"del puntero a la cadena. La longitud de la cadena se encuentra en la "
"dirección I<sizep>. Las cadenas no pueden ser más largas que I<maxsize>. "
"Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_char(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_char(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A filter primitive that translates between C characters and their "
#| "external representations. This routine returns one if it succeeds, zero "
#| "otherwise. Note: encoded characters are not packed, and occupy 4 bytes "
#| "each. For arrays of characters, it is worthwhile to consider "
#| "B<xdr_bytes>(), B<xdr_opaque>() or B<xdr_string>()."
msgid ""
"A filter primitive that translates between C characters and their external "
"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise. "
"Note: encoded characters are not packed, and occupy 4 bytes each. For "
"arrays of characters, it is worthwhile to consider B<xdr_bytes>(), "
"B<xdr_opaque>(), or B<xdr_string>()."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte caracteres de C a sus representaciones "
"externas y viceversa. Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso "
"contrario. Nota: los caracteres codificados no se empaquetan y cada uno "
"ocupa 4 bytes. Para arrays de caracteres, vale la pena considerar "
"B<xdr_bytes>(), B<xdr_opaque>() o B<xdr_string>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void xdr_destroy(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
msgstr "B<void xdr_destroy(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A macro that invokes the destroy routine associated with the XDR stream, "
"I<xdrs>. Destruction usually involves freeing private data structures "
"associated with the stream. Using I<xdrs> after invoking B<xdr_destroy>() "
"is undefined."
msgstr ""
"Una macro que invoca a la rutina de destrucción asociada con el flujo XDR, "
"I<xdrs>. Usualmente, la destrucción implica la liberación de estructuras de "
"datos privadas asociadas con el flujo. El uso de I<xdrs> después de llamar a "
"B<xdr_destroy>() es indefinido."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_double(XDR *>I<xdrs>B<, double *>I<dp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_double(XDR *>I<xdrs>B<, double *>I<dp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<double> precision numbers and "
"their external representations. This routine returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte números de precisión doble de C "
"(I<double>) a sus representaciones externas y viceversa. Esta rutina "
"devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_enum(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<ep>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_enum(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<ep>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<enum>s (actually integers) "
"and their external representations. This routine returns one if it "
"succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte enumerados de C (I<enum>s) (enteros "
"en realidad) a sus representaciones externas y viceversa. Esta rutina "
"devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_float(XDR *>I<xdrs>B<, float *>I<fp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_float(XDR *>I<xdrs>B<, float *>I<fp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<float>s and their external "
"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte números flotantes de C (I<float>s) a "
"sus representaciones externas y viceversa. Esta rutina devuelve uno si "
"tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void xdr_free(xdrproc_t >I<proc>B<, char *>I<objp>B<);>\n"
msgstr "B<void xdr_free(xdrproc_t >I<proc>B<, char *>I<objp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generic freeing routine. The first argument is the XDR routine for the "
"object being freed. The second argument is a pointer to the object itself. "
"Note: the pointer passed to this routine is I<not> freed, but what it points "
"to I<is> freed (recursively)."
msgstr ""
"Rutina genérica de liberación. El primer argumento es la rutina XDR para que "
"libera el objeto. El segundo argumento es un puntero al propio objeto. Nota: "
"I<no> se libera el puntero pasado a esta rutina, sino I<a lo que él apunta> "
"(de forma recursiva)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<unsigned int xdr_getpos(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
msgstr "B<unsigned int xdr_getpos(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A macro that invokes the get-position routine associated with the XDR "
"stream, I<xdrs>. The routine returns an unsigned integer, which indicates "
"the position of the XDR byte stream. A desirable feature of XDR streams is "
"that simple arithmetic works with this number, although the XDR stream "
"instances need not guarantee this."
msgstr ""
"Una macro que llama a la rutina \"obtener posición\" asociada con el flujo "
"XDR, I<xdrs>. La rutina devuelve un entero sin signo que indica la posición "
"en el flujo de bytes XDR. Una caracterísitica deseable de los flujos XDR es "
"que la aritmética simple funcione con este número, aunque las instancias de "
"flujos XDR no necesitan garantizar esto."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<long *xdr_inline(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<long *xdr_inline(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A macro that invokes the inline routine associated with the XDR stream, "
"I<xdrs>. The routine returns a pointer to a contiguous piece of the "
"stream's buffer; I<len> is the byte length of the desired buffer. Note: "
"pointer is cast to I<long\\ *>."
msgstr ""
"Una macro que llama a la rutina \"en línea\" asociada con el flujo XDR, "
"I<xdrs>. La rutina devuelve un puntero a una porción contigua del buffer "
"del flujo. I<len> es la longitud en bytes del buffer deseado. Nota: el "
"puntero se convierte al tipo I<long\\ *>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Warning: B<xdr_inline>() may return NULL (0) if it cannot allocate a "
"contiguous piece of a buffer. Therefore the behavior may vary among stream "
"instances; it exists for the sake of efficiency."
msgstr ""
"Cuidado: B<xdr_inline>() puede devolver NULL (0) si no puede reservar una "
"porción contigua de buffer. Por lo tanto, el comportamiento puede varias "
"entre instancias de flujo. Existe por el bien de la eficiencia."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_int(XDR *>I<xdrs>B<, int *>I<ip>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_int(XDR *>I<xdrs>B<, int *>I<ip>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C integers and their external "
"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte enteros de C a sus representaciones "
"externas y viceversa. Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso "
"contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_long(XDR *>I<xdrs>B<, long *>I<lp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_long(XDR *>I<xdrs>B<, long *>I<lp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<long> integers and their "
"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero "
"otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte enteros largos de C (I<long>) a sus "
"representaciones externas y viceversa. Esta rutina devuelve uno si tiene "
"éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void xdrmem_create(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<addr>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n"
"B< enum xdr_op >I<op>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void xdrmem_create(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<addr>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n"
"B< enum xdr_op >I<op>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The "
"stream's data is written to, or read from, a chunk of memory at location "
"I<addr> whose length is no more than I<size> bytes long. The I<op> "
"determines the direction of the XDR stream (either B<XDR_ENCODE>, "
"B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)."
msgstr ""
"Esta rutina inicializa el objeto de flujo XDR apuntado por I<xdrs>. Los "
"datos del flujo se escriben en, o se leen de, una porción de memoria en la "
"posición I<addr> cuya longitud no es mayor que I<size> bytes. El I<op> "
"determina la dirección del flujo XDR (bien B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE> o "
"B<XDR_FREE>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_opaque(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<, unsigned int >I<cnt>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_opaque(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<cp>B<, unsigned int >I<cnt>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between fixed size opaque data and its "
"external representation. The argument I<cp> is the address of the opaque "
"object, and I<cnt> is its size in bytes. This routine returns one if it "
"succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte datos opacos de tamaño fijo a sus "
"representaciones externas y viceversa. El parámetro I<cp> es la dirección "
"del objeto opaco y I<cnt> es su tamaño en bytes. Esta rutina devuelve uno "
"si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<bool_t xdr_pointer(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<objpp>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<objsize>B<, xdrproc_t >I<xdrobj>B<);>\n"
msgstr ""
"B<bool_t xdr_pointer(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<objpp>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<objsize>B<, xdrproc_t >I<xdrobj>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like B<xdr_reference>() except that it serializes null pointers, whereas "
"B<xdr_reference>() does not. Thus, B<xdr_pointer>() can represent "
"recursive data structures, such as binary trees or linked lists."
msgstr ""
"Como B<xdr_reference>() salvo que serializa punteros NULL, mientras que "
"B<xdr_reference>() no lo hace. Por tanto, B<xdr_pointer>() puede representar "
"estructuras de datos recursivas, tales como árboles binarios o listas "
"enlazadas."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void xdrrec_create(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<sendsize>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<recvsize>B<, char *>I<handle>B<,>\n"
"B< int (*>I<readit>B<)(char *, char *, int),>\n"
"B< int (*>I<writeit>B<)(char *, char *, int));>\n"
msgstr ""
"B<void xdrrec_create(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<sendsize>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<recvsize>B<, char *>I<handle>B<,>\n"
"B< int (*>I<readit>B<)(char *, char *, int),>\n"
"B< int (*>I<writeit>B<)(char *, char *, int));>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This routine initializes the E<.SM XDR> stream object pointed to by "
#| "I<xdrs>. The stream's data is written to a buffer of size I<sendsize>; a "
#| "value of zero indicates the system should use a suitable default. The "
#| "stream's data is read from a buffer of size I<recvsize>; it too can be "
#| "set to a suitable default by passing a zero value. When a stream's "
#| "output buffer is full, I<writeit> is called. Similarly, when a stream's "
#| "input buffer is empty, I<readit> is called. The behavior of these two "
#| "routines is similar to the system calls B<read> and B<write>, except that "
#| "I<handle> is passed to the former routines as the first parameter. Note: "
#| "the E<.SM XDR> stream's I<op> field must be set by the caller."
msgid ""
"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The "
"stream's data is written to a buffer of size I<sendsize>; a value of zero "
"indicates the system should use a suitable default. The stream's data is "
"read from a buffer of size I<recvsize>; it too can be set to a suitable "
"default by passing a zero value. When a stream's output buffer is full, "
"I<writeit> is called. Similarly, when a stream's input buffer is empty, "
"I<readit> is called. The behavior of these two routines is similar to the "
"system calls B<read>(2) and B<write>(2), except that I<handle> is passed to "
"the former routines as the first argument. Note: the XDR stream's I<op> "
"field must be set by the caller."
msgstr ""
"Esta rutina inicializa el objeto de flujo E<.SM XDR> apuntado por I<xdrs>. "
"Los datos del flujo se escriben en un buffer de tamaño I<sendsize>. Un "
"valor cero indica que el sistema debería usar un valor por omisión adecuado. "
"Los datos del flujo se leen de un buffer de tamaño I<recvsize>. Un valor "
"cero también indica que se le asigne un valor por omisión adecuado. Cuando "
"un buffer de salida de un flujo se llena, se llama a I<writeit>. De igual "
"forma, cuando un buffer de entrada de un flujo está vacío, se llama a "
"I<readit>. El comportamiento de estas rutinas es similar al de las llamadas "
"al sistema B<read> y B<write>, excepto que I<handle> se pasa a las rutinas "
"anteriores como primer parámetro. Nota: el campo I<op> del flujo E<.SM XDR> "
"debe ser asignado por el invocador."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Warning: to read from an XDR stream created by this API, you'll need to call "
"B<xdrrec_skiprecord>() first before calling any other XDR APIs. This "
"inserts additional bytes in the stream to provide record boundary "
"information. Also, XDR streams created with different B<xdr*_create> APIs "
"are not compatible for the same reason."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdrrec_endofrecord(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<sendnow>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdrrec_endofrecord(XDR *>I<xdrs>B<, int >I<sendnow>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). "
"The data in the output buffer is marked as a completed record, and the "
"output buffer is optionally written out if I<sendnow> is nonzero. This "
"routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Esta rutina sólo puede llamarse sobre flujos creados por "
"B<xdrrec_create>(). Los datos del buffer de salida se marcan como un "
"registro terminado y, opcionalmente, se escribe el buffer de salida si "
"I<sendnow> no es cero. Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en "
"caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdrrec_eof(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdrrec_eof(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). "
"After consuming the rest of the current record in the stream, this routine "
"returns one if the stream has no more input, zero otherwise."
msgstr ""
"Sólo pueda llamarse a esta rutina sobre flujos creados por "
"B<xdrrec_create>(). Después de consumir el resto del registro actual en el "
"flujo, esta rutina devuelve uno si el flujo no tiene más datos de entrada y "
"cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdrrec_skiprecord(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdrrec_skiprecord(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This routine can be invoked only on streams created by B<xdrrec_create>(). "
"It tells the XDR implementation that the rest of the current record in the "
"stream's input buffer should be discarded. This routine returns one if it "
"succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Sólo pueda llamarse a esta rutina sobre flujos creados por "
"B<xdrrec_create>(). Le dice a la implementación XDR que se debería "
"descartar el resto del registro actual en el buffer de entrada del flujo. "
"Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<bool_t xdr_reference(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<pp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n"
"B< xdrproc_t >I<proc>B<);>\n"
msgstr ""
"B<bool_t xdr_reference(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<pp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n"
"B< xdrproc_t >I<proc>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A primitive that provides pointer chasing within structures. The "
#| "parameter I<pp> is the address of the pointer; I<size> is the I<sizeof> "
#| "the structure that I<*pp> points to; and I<proc> is an E<.SM XDR> "
#| "procedure that filters the structure between its C form and its external "
#| "representation. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgid ""
"A primitive that provides pointer chasing within structures. The argument "
"I<pp> is the address of the pointer; I<size> is the I<sizeof> the structure "
"that I<*pp> points to; and I<proc> is an XDR procedure that filters the "
"structure between its C form and its external representation. This routine "
"returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva que proporciona un seguimiento de punteros dentro de "
"estructuras. El parámetro I<pp> es la dirección del puntero. I<size> es el "
"I<sizeof> de la estructura a la que apunta I<*pp>, y I<proc> es un "
"procedimiento E<.SM XDR> que filtra la estructura entre su formato en C y su "
"representación externa. Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en "
"caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Warning: this routine does not understand null pointers. Use "
"B<xdr_pointer>() instead."
msgstr ""
"Cuidado: esta rutina no reconoce punteros nulos Use B<xdr_pointer>() en su "
"lugar."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xdr_setpos(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<pos>B<);>\n"
msgstr "B<xdr_setpos(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int >I<pos>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A macro that invokes the set position routine associated with the E<.SM "
#| "XDR> stream I<xdrs>. The parameter I<pos> is a position value obtained "
#| "from B<xdr_getpos()>. This routine returns one if the E<.SM XDR> stream "
#| "could be repositioned, and zero otherwise."
msgid ""
"A macro that invokes the set position routine associated with the XDR stream "
"I<xdrs>. The argument I<pos> is a position value obtained from "
"B<xdr_getpos>(). This routine returns one if the XDR stream could be "
"repositioned, and zero otherwise."
msgstr ""
"Una macro que llama a la rutina de establecimiento de posición con el flujo "
"E<.SM XDR> I<xdrs>. El parámetro I<pos> es el valor de posición obtenido de "
"B<xdr_getpos()>. Esta rutina devuelve uno si se podría reposicionar el "
"flujo E<.SM XDR> y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Warning: it is difficult to reposition some types of XDR streams, so this "
"routine may fail with one type of stream and succeed with another."
msgstr ""
"Cuidado: es difícil reposicionar algunos tipos de flujos XDR, por lo que "
"esta rutina puede fallar con un tipo de flujo y tener éxito con otro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_short(XDR *>I<xdrs>B<, short *>I<sp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_short(XDR *>I<xdrs>B<, short *>I<sp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<short> integers and their "
"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero "
"otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte enteros cortos de C (I<short>) a sus "
"representaciones externas y viceversa. Esta rutina devuelve uno si tiene "
"éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void xdrstdio_create(XDR *>I<xdrs>B<, FILE *>I<file>B<, enum xdr_op >I<op>B<);>\n"
msgstr "B<void xdrstdio_create(XDR *>I<xdrs>B<, FILE *>I<file>B<, enum xdr_op >I<op>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This routine initializes the E<.SM XDR> stream object pointed to by "
#| "I<xdrs>. The E<.SM XDR> stream data is written to, or read from, the "
#| "Standard B<I/O> stream I<file>. The parameter I<op> determines the "
#| "direction of the E<.SM XDR> stream (either B<\\s-1XDR_ENCODE\\s0>, "
#| "B<\\s-1XDR_DECODE\\s0>, or B<\\s-1XDR_FREE\\s0>)."
msgid ""
"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>. The "
"XDR stream data is written to, or read from, the I<stdio> stream I<file>. "
"The argument I<op> determines the direction of the XDR stream (either "
"B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)."
msgstr ""
"Esta rutina inicializa el flujo E<.SM XDR> apuntado por I<xdrs>. Los datos "
"del flujo E<.SM XDR> se escriben en, o se leen de, el flujo de B<E/S> "
"estándar I<file>. El parámetro I<op> determina la dirección del flujo E<.SM "
"XDR> (bien B<\\s-1XDR_ENCODE\\s0>, B<\\s-1XDR_DECODE\\s0> o "
"B<\\s-1XDR_FREE\\s0>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Warning: the destroy routine associated with such XDR streams calls "
"B<fflush>(3) on the I<file> stream, but never B<fclose>(3)."
msgstr ""
"Cuidado: la rutina de destrucción asociada con tales flujos XDR llama a "
"B<fflush>() sobre el flujo I<file>, pero nunca a B<fclose>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_string(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int >I<maxsize>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_string(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<, unsigned int >I<maxsize>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C strings and their corresponding "
"external representations. Strings cannot be longer than I<maxsize>. Note: "
"I<sp> is the address of the string's pointer. This routine returns one if "
"it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte cadenas de C en sus correspondientes "
"representaciones externas y viceversa. Las candenas no pueden ser más "
"largas de I<maxsize>. Nota: I<sp> es la dirección del puntero a la cadena. "
"Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_u_char(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned char *>I<ucp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_u_char(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned char *>I<ucp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between I<unsigned> C characters and "
"their external representations. This routine returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte caracteres sin signo de C (I<unsigned "
"char>) a sus representaciones externas y viceversa. Esta rutina devuelve "
"uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_u_int(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int *>I<up>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_u_int(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned int *>I<up>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<unsigned> integers and their "
"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero "
"otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte enteros sin signo de C (I<unsigned>) "
"a sus representaciones externas y viceversa. Esta rutina devuelve uno si "
"tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_u_long(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned long *>I<ulp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_u_long(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned long *>I<ulp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<unsigned long> integers and "
"their external representations. This routine returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte enteros largos sin signo de C "
"(I<unsigned long>) a sus representaciones externas y viceversa. Esta "
"rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_u_short(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned short *>I<usp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_u_short(XDR *>I<xdrs>B<, unsigned short *>I<usp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I<unsigned short> integers and "
"their external representations. This routine returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte enteros cortos sin signo de C "
"(I<unsigned short>) a sus representaciones externas y viceversa. Esta "
"rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<bool_t xdr_union(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<dscmp>B<, char *>I<unp>B<,>\n"
"B< const struct xdr_discrim *>I<choices>B<,>\n"
"B< xdrproc_t >I<defaultarm>B<); /* may equal NULL */>\n"
msgstr ""
"B<bool_t xdr_union(XDR *>I<xdrs>B<, enum_t *>I<dscmp>B<, char *>I<unp>B<,>\n"
"B< const struct xdr_discrim *>I<elecciones>B<,>\n"
"B< xdrproc_t >I<defaultarm>B<); /* puede igualar NULL */>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A filter primitive that translates between a discriminated C B<union> and "
#| "its corresponding external representation. It first translates the "
#| "discriminant of the union located at I<dscmp>. This discriminant is "
#| "always an B<enum_t>. Next the union located at I<unp> is translated. "
#| "The parameter I<choices> is a pointer to an array of B<xdr_discrim()> "
#| "structures. Each structure contains an ordered pair of [I<value>,"
#| "I<proc>]. If the union's discriminant is equal to the associated "
#| "I<value>, then the I<proc> is called to translate the union. The end of "
#| "the B<xdr_discrim()> structure array is denoted by a routine of value E<."
#| "SM NULL\\s0.> If the discriminant is not found in the I<choices> array, "
#| "then the I<defaultarm> procedure is called (if it is not E<.SM NULL\\s0)."
#| "> Returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgid ""
"A filter primitive that translates between a discriminated C I<union> and "
"its corresponding external representation. It first translates the "
"discriminant of the union located at I<dscmp>. This discriminant is always "
"an I<enum_t>. Next the union located at I<unp> is translated. The argument "
"I<choices> is a pointer to an array of B<xdr_discrim>() structures. Each "
"structure contains an ordered pair of [I<value>,I<proc>]. If the union's "
"discriminant is equal to the associated I<value>, then the I<proc> is called "
"to translate the union. The end of the B<xdr_discrim>() structure array is "
"denoted by a routine of value NULL. If the discriminant is not found in the "
"I<choices> array, then the I<defaultarm> procedure is called (if it is not "
"NULL). Returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte una B<union> discriminada de C a su "
"correspondiente representación externa y viceversa. Primero, convierte el "
"discriminante de la unión localizado en I<dscmp>. Este discriminante "
"siempre es un B<enum_t>. A continuación, se convierte la unión localizada "
"en I<unp>. El parámetro I<choices> es un puntero a un array de estructuras "
"B<xdr_discrim()>. Cada estructura contiene un par ordenado [I<value>,"
"I<proc>]. Si el discriminante de la unión es igual al I<value> asociado, se "
"llama a I<proc> para convertir la unión. El final del array de estructuras "
"B<xdr_discrim()> se denota con una rutina de valor E<.SM NULL\\s0.> Si no se "
"encuentra el discriminante en el array I<choices>, se llama al procedimiento "
"I<defaultarm> (si no es E<.SM NULL\\s0).> Devuelve uno si tiene éxito y cero "
"en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<bool_t xdr_vector(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<arrp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<elsize>B<, xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n"
msgstr ""
"B<bool_t xdr_vector(XDR *>I<xdrs>B<, char *>I<arrp>B<, unsigned int >I<size>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<elsize>B<, xdrproc_t >I<elproc>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A filter primitive that translates between fixed-length arrays and their "
#| "corresponding external representations. The parameter I<arrp> is the "
#| "address of the pointer to the array, while I<size> is is the element "
#| "count of the array. The parameter I<elsize> is the I<sizeof> each of the "
#| "array's elements, and I<elproc> is an E<.SM XDR> filter that translates "
#| "between the array elements' C form, and their external representation. "
#| "This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgid ""
"A filter primitive that translates between fixed-length arrays and their "
"corresponding external representations. The argument I<arrp> is the address "
"of the pointer to the array, while I<size> is the element count of the "
"array. The argument I<elsize> is the I<sizeof> each of the array's "
"elements, and I<elproc> is an XDR filter that translates between the array "
"elements' C form, and their external representation. This routine returns "
"one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva de filtro que convierte arrays de longitud fija a sus "
"correspondientes representaciones externas y viceversa. El parámetro I<arrp> "
"es la dirección del puntero al array, mientras que I<size> es el número de "
"elementos del array. El parámetro I<elsize> es el I<sizeof> de cada uno de "
"los elementos del array y I<elproc> es un flitro E<.SM XDR> que traduce "
"entre el formato en C de los elementos del array y sus representaciones "
"externas. Esta rutina devuelve uno si tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_void(void);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_void(void);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This routine always returns one. It may be passed to RPC routines that "
"require a function argument, where nothing is to be done."
msgstr ""
"Esta rutina siempre devuelve uno. Se puede pasar a rutinas RPC que necesitan "
"una parámetro que no tenga ninguna función."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_wrapstring(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_wrapstring(XDR *>I<xdrs>B<, char **>I<sp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A primitive that calls B<xdr_string(xdrs, sp,\\s-1MAXUN.UNSIGNED\\s0 );> "
#| "where E<.B> E<.SM MAXUN.UNSIGNED> is the maximum value of an unsigned "
#| "integer. B<xdr_wrapstring()> is handy because the E<.SM RPC> package "
#| "passes a maximum of two E<.SM XDR> routines as parameters, and "
#| "B<xdr_string()>, one of the most frequently used primitives, requires "
#| "three. Returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgid ""
"A primitive that calls B<xdr_string(xdrs, sp,MAXUN.UNSIGNED );> where "
"B<MAXUN.UNSIGNED> is the maximum value of an unsigned integer. "
"B<xdr_wrapstring>() is handy because the RPC package passes a maximum of "
"two XDR routines as arguments, and B<xdr_string>(), one of the most "
"frequently used primitives, requires three. Returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Una primitiva que llama a B<xdr_string(xdrs, sp,\\s-1MAXUN.UNSIGNED\\s0);> "
"donde E<.B> E<.SM MAXUN.UNSIGNED> es el valor máximo de un entero sin "
"signo. B<xdr_wrapstring()> es adecuada porque el paquete E<.SM RPC> pasa un "
"máximo de dos rutinas E<.SM XDR> como parámetros y B<xdr_string()>, una de "
"las primitivas usadas con más frecuencia, necesita tres. Devuelve uno si "
"tiene éxito y cero en caso contrario."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<xdr_array>(),\n"
"B<xdr_bool>(),\n"
"B<xdr_bytes>(),\n"
"B<xdr_char>(),\n"
"B<xdr_destroy>(),\n"
"B<xdr_double>(),\n"
"B<xdr_enum>(),\n"
"B<xdr_float>(),\n"
"B<xdr_free>(),\n"
"B<xdr_getpos>(),\n"
"B<xdr_inline>(),\n"
"B<xdr_int>(),\n"
"B<xdr_long>(),\n"
"B<xdrmem_create>(),\n"
"B<xdr_opaque>(),\n"
"B<xdr_pointer>(),\n"
"B<xdrrec_create>(),\n"
"B<xdrrec_eof>(),\n"
"B<xdrrec_endofrecord>(),\n"
"B<xdrrec_skiprecord>(),\n"
"B<xdr_reference>(),\n"
"B<xdr_setpos>(),\n"
"B<xdr_short>(),\n"
"B<xdrstdio_create>(),\n"
"B<xdr_string>(),\n"
"B<xdr_u_char>(),\n"
"B<xdr_u_int>(),\n"
"B<xdr_u_long>(),\n"
"B<xdr_u_short>(),\n"
"B<xdr_union>(),\n"
"B<xdr_vector>(),\n"
"B<xdr_void>(),\n"
"B<xdr_wrapstring>()"
msgstr ""
"B<xdr_array>(),\n"
"B<xdr_bool>(),\n"
"B<xdr_bytes>(),\n"
"B<xdr_char>(),\n"
"B<xdr_destroy>(),\n"
"B<xdr_double>(),\n"
"B<xdr_enum>(),\n"
"B<xdr_float>(),\n"
"B<xdr_free>(),\n"
"B<xdr_getpos>(),\n"
"B<xdr_inline>(),\n"
"B<xdr_int>(),\n"
"B<xdr_long>(),\n"
"B<xdrmem_create>(),\n"
"B<xdr_opaque>(),\n"
"B<xdr_pointer>(),\n"
"B<xdrrec_create>(),\n"
"B<xdrrec_eof>(),\n"
"B<xdrrec_endofrecord>(),\n"
"B<xdrrec_skiprecord>(),\n"
"B<xdr_reference>(),\n"
"B<xdr_setpos>(),\n"
"B<xdr_short>(),\n"
"B<xdrstdio_create>(),\n"
"B<xdr_string>(),\n"
"B<xdr_u_char>(),\n"
"B<xdr_u_int>(),\n"
"B<xdr_u_long>(),\n"
"B<xdr_u_short>(),\n"
"B<xdr_union>(),\n"
"B<xdr_vector>(),\n"
"B<xdr_void>(),\n"
"B<xdr_wrapstring>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "Multi-hilo seguro"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpc>(3)"
msgstr "B<rpc>(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following manuals:"
msgstr "Los siguientes manuales:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "eXternal Data Representation Standard: Protocol Specification"
msgstr "eXternal Data Representation Standard: Protocol Specification"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "eXternal Data Representation: Sun Technical Notes"
msgstr "eXternal Data Representation: Sun Technical Notes"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<XDR: External Data Representation Standard>, RFC\\ 1014, Sun Microsystems, "
"Inc., USC-ISI."
msgstr ""
"I<XDR: External Data Representation Standard>, RFC\\ 1014, Sun Microsystems, "
"Inc., USC-ISI."
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 Diciembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
|