1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Vicente Pastor Gómez <vpastorg@santandersupernet.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Vicente Pastor Gómez <vpastorg@santandersupernet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LOCATEDB"
msgstr "LOCATEDB"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid "locatedb - front-compressed file name database"
msgstr "locatedb - base de datos de cabecera comprimida de nombres de fichero"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page documents the format of file name databases for the GNU "
"version of B<locate>. The file name databases contain lists of files that "
"were in particular directory trees when the databases were last updated."
msgstr ""
"Esta página de manual documenta el formato de las bases de datos de nombres "
"de fichero para la versión GNU de B<locate>. La base de datos de nombres de "
"fichero contiene listas de los ficheros que estaban en los árboles de "
"directorios cuando se actualizaron la última vez las bases de datos."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"There can be multiple databases. Users can select which databases B<locate> "
"searches using an environment variable or command line option; see "
"B<locate>(1). The system administrator can choose the file name of the "
"default database, the frequency with which the databases are updated, and "
"the directories for which they contain entries. Normally, file name "
"databases are updated by running the B<updatedb> program periodically, "
"typically nightly; see B<updatedb>(1)."
msgstr ""
"Puede haber múltiples bases de datos. Los usuarios pueden seleccionar en qué "
"bases de datos busca B<locate> usando una variable de entorno, o una opción "
"de línea de órdenes; ver B<locate>(1L). El administrador de sistema puede "
"elegir el nombre de fichero de la base de datos por defecto, la frecuencia "
"con que se actualizan las bases de datos, y los directorios para los que "
"contienen entradas. Normalmente, las bases de datos de nombres de fichero se "
"actualizan al ejecutar el programa B<updatedb> periódicamente, típicamente "
"de noche; ver B<updatedb>(1L)."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU LOCATE02 database format"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is the default format of databases produced by B<updatedb>. The "
"B<updatedb> program runs B<frcode> to compress the list of file names using "
"front-compression, which reduces the database size by a factor of 4 to 5. "
"Front-compression (also known as incremental encoding) works as follows."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The database entries are a sorted list (case-insensitively, for users' "
"convenience). Since the list is sorted, each entry is likely to share a "
"prefix (initial string) with the previous entry. Each database entry begins "
"with an signed offset-differential count byte, which is the additional "
"number of characters of prefix of the preceding entry to use beyond the "
"number that the preceding entry is using of its predecessor. (The counts "
"can be negative.) Following the count is a null-terminated ASCII remainder "
"\\(em the part of the name that follows the shared prefix."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the offset-differential count is larger than can be stored in a signed "
"byte (\\(+-127), the byte has the value 0x80 (binary 10000000) and the "
"actual count follows in a 2-byte word, with the high byte first (network "
"byte order). This count can also be negative (the sign bit being in the "
"first of the two bytes)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Every database begins with a dummy entry for a file called `LOCATE02', which "
"B<locate> checks for to ensure that the database file has the correct "
"format; it ignores the entry in doing the search."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Databases cannot be concatenated together, even if the first (dummy) entry "
"is trimmed from all but the first database. This is because the offset-"
"differential count in the first entry of the second and following databases "
"will be wrong."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"In the future, the data within the locate database may not be sorted in any "
"particular order. To obtain sorted results, pipe the output of B<locate> "
"through B<sort -f>."
msgstr ""
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "slocate database format"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<slocate> program uses a database format similar to, but not quite the "
"same as, GNU B<locate>. The first byte of the database specifies its "
"I<security> I<level>. If the security level is 0, B<slocate> will read, "
"match and print filenames on the basis of the information in the database "
"only. However, if the security level byte is 1, B<slocate> omits entries "
"from its output if the invoking user is unable to access them. The second "
"byte of the database is zero. The second byte is followed by the first "
"database entry. The first entry in the database is not preceded by any "
"differential count or dummy entry. Instead the differential count for the "
"first item is assumed to be zero."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Starting with the second entry (if any) in the database, data is interpreted "
"as for the GNU LOCATE02 format."
msgstr ""
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Old Locate Database format"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"There is also an old database format, used by Unix B<locate> and B<find> "
"programs and earlier releases of the GNU ones. B<updatedb> runs programs "
"called B<bigram> and B<code> to produce old-format databases. The old "
"format differs from the above description in the following ways. Instead of "
"each entry starting with an offset-differential count byte and ending with a "
"null, byte values from 0 through 28 indicate offset-differential counts from "
"-14 through 14. The byte value indicating that a long offset-differential "
"count follows is 0x1e (30), not 0x80. The long counts are stored in host "
"byte order, which is not necessarily network byte order, and host integer "
"word size, which is usually 4 bytes. They also represent a count 14 less "
"than their value. The database lines have no termination byte; the start of "
"the next line is indicated by its first byte having a value \\(E<lt>= 30."
msgstr ""
"También hay un formato antiguo de base de datos, usado por los programas "
"B<locate> y B<find> de Unix y versiones anteriores a las de GNU. "
"B<updatedb> ejecuta los programas llamados B<bigram> y B<code> para producir "
"bases de datos en el formato antiguo. El formato antiguo difiere de la "
"descripción de arriba de las siguientes maneras. En vez de que cada entrada "
"empiece con un byte de cuenta diferencial de desplazamiento y termine con un "
"nulo, los valores del byte de 0 a 28 indican cuentas diferenciales de "
"desplazamiento de -14 a 14. El valor del byte que indica una cuenta de "
"desplazamiento larga es 0x1e (30), no 0x80. Las cuentas largas se almacenan "
"en el orden de byte de host, que no es necesariamente el orden de byte de "
"red, y con tamaño de palabra de entero de host, que normalmente son 4 bytes. "
"También representan una cuenta inferior en 14 a su valor. Las líneas de la "
"base de datos no tienen byte de terminación; el comienzo de la siguiente "
"línea está indicado por su primer byte con valor E<lt>= 30."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, instead of starting with a dummy entry, the old database format "
"starts with a 256 byte table containing the 128 most common bigrams in the "
"file list. A bigram is a pair of adjacent bytes. Bytes in the database "
"that have the high bit set are indexes (with the high bit cleared) into the "
"bigram table. The bigram and offset-differential count coding makes these "
"databases 20\\(en25% smaller than the new format, but makes them not 8-bit "
"clean. Any byte in a file name that is in the ranges used for the special "
"codes is replaced in the database by a question mark, which not "
"coincidentally is the shell wildcard to match a single character."
msgstr ""
"Además, en vez de comenzar con una entrada falsa, el formato antiguo de base "
"de datos comienza con una tabla de 256 bytes que contiene los 128 bigramas "
"más comunes en la lista de ficheros. Un bigrama es un par de bytes "
"adyacentes. Los bytes de la base de datos que tienen el bit alto a 1 son "
"índices (con el bit alto borrado) a la tabla de bigramas. La codificación de "
"bigramas y cuentas diferenciales de desplazamiento hace estas bases de datos "
"20\\(en25% más pequeñas que el nuevo formato, pero hace que no tengan el bit "
"8 limpio. Cualquier byte de un nombre de fichero que esté en los rangos "
"usados para los códigos especiales es reemplazado en la base de datos por "
"una interrogación, que no es por coincidencia el comodín de la shell para "
"sustituír un carácter cualquiera."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EJEMPLO"
#. with nulls changed to newlines:
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"Input to B<frcode>:\n"
"/usr/src\n"
"/usr/src/cmd/aardvark.c\n"
"/usr/src/cmd/armadillo.c\n"
"/usr/tmp/zoo\n"
msgstr ""
"Entrada a B<frcode>:\n"
"/usr/src\n"
"/usr/src/cmd/aardvark.c\n"
"/usr/src/cmd/armadillo.c\n"
"/usr/tmp/zoo\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"Length of the longest prefix of the preceding entry to share:\n"
"0 /usr/src\n"
"8 /cmd/aardvark.c\n"
"14 rmadillo.c\n"
"5 tmp/zoo\n"
msgstr ""
"Longitud del prefijo más largo a compartir de la entrada precedente:\n"
"0 /usr/src\n"
"8 /cmd/aardvark.c\n"
"14 rmadillo.c\n"
"5 tmp/zoo\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Output from B<frcode>, with trailing nulls changed to newlines and count "
"bytes made printable:"
msgstr ""
"Salida a B<frcode>, con nulos al final cambiados a saltos de línea y bytes "
"de cuenta hechos imprimibles:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"0 LOCATE02\n"
"0 /usr/src\n"
"8 /cmd/aardvark.c\n"
"6 rmadillo.c\n"
"-9 tmp/zoo\n"
msgstr ""
"0 LOCATE02\n"
"0 /usr/src\n"
"8 /cmd/aardvark.c\n"
"6 rmadillo.c\n"
"-9 tmp/zoo\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "(6 = 14 - 8, and -9 = 5 - 14)\n"
msgstr "(6 = 14 - 8, y -9 = 5 - 14)\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"GNU findutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/findutils/#get-"
"helpE<gt>"
msgstr ""
"Ayuda en línea de GNU Foreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/findutils/"
"#get-helpE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Informe cualquier error de traducción a E<lt>https://translationproject.org/"
"team/es.htmlE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report any other issue via the form at the GNU Savannah bug tracker:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<lt>https://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutilsE<gt>"
msgstr "E<lt>https://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutilsE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"General topics about the GNU findutils package are discussed at the I<bug-"
"findutils> mailing list:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<lt>https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-findutilsE<gt>"
msgstr "E<lt>https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-findutilsE<gt>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 1994-2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: "
#| "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgid ""
"Copyright \\(co 1994-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 1994-2021 Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: "
"GNU GPL versión 3 o posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO "
"HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<find>(1), B<locate>(1), B<xargs>(1), B<locatedb>(5)"
msgstr "B<find>(1), B<locate>(1), B<xargs>(1), B<locatedb>(5)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
#| "E<gt>"
msgid ""
"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/findutils/locatedbE<gt>"
msgstr ""
"Ayuda en línea de GNU Coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
"E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "or available locally via: B<info locatedb>"
msgstr ""
|