summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8/arp.8.po
blob: a9ca8e3359370721bd2c2a0eaeae68ad26961ff5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>, 2020.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2008-10-03"
msgstr "3 Octubre 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "net-tools"
msgstr "net-tools"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux System Administrator's Manual"
msgstr "Manual del Administrador del Sistema Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "arp - manipulate the system ARP cache"
msgstr "arp - manipula el caché ARP del sistema"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<arp> [B<-vn>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] [B<-ae>] [I<hostname>]"
msgstr ""
"B<arp> [B<-vn>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] [B<-ae>] [I<nombre_de_equipo>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<arp> [B<-v>] [B<-i> I<if>] B<-d> I<hostname> [B<pub>]"
msgstr "B<arp> [B<-v>] [B<-i> I<if>] B<-d> I<nombre_de_equipo> [B<pub>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
"[B<temp>]"
msgstr ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
"[B<temp>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
"[B<netmask> I<nm>] B<pub>"
msgstr ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
"[B<máscara_de_red> I<nm>] B<pub>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-Ds> I<hostname> I<ifname> "
"[B<netmask> I<nm>] B<pub>"
msgstr ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-Ds> I<nombre_de_equipo> "
"I<ifname> [B<mascara_de_red> I<nm>] B<pub>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<arp> [B<-vnD>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-f> [I<filename>]"
msgstr ""
"B<arp> [B<-vnD>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-f> [I<nombre de archivo>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<Arp> manipulates or displays the kernel's IPv4 network neighbour cache. It "
"can add entries to the table, delete one or display the current content."
msgstr ""
"B<Arp> manipula o muestra el caché del núcleo con los equipos vecinos de la "
"red IPv4. Puede añadir entradas, borrar una o ver su contenido."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<ARP> stands for Address Resolution Protocol, which is used to find the "
"media access control address of a network neighbour for a given IPv4 Address."
msgstr ""
"B<ARP> es una abreviatura de Address Resolution Protocol, que se utiliza "
"para encontrar la dirección de control de acceso de los medios de "
"comunicación de un equipo vecino en la red para una dirección IPv4 dada."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "MODES"
msgstr "MODOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<arp> with no mode specifier will print the current content of the table. "
"It is possible to limit the number of entries printed, by specifying an "
"hardware address type, interface name or host address."
msgstr ""
"B<arp>, si no se define ningún modo, muestra el contenido actual de la "
"tabla. Es posible limitar el número de entradas que se muestran, definiendo "
"un tipo de dirección de hardware, nombre de interfaz o dirección de equipo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<arp -d> I<address> will delete a ARP table entry. Root or netadmin "
"privilege is required to do this. The entry is found by IP address. If a "
"hostname is given, it will be resolved before looking up the entry in the "
"ARP table."
msgstr ""
"B<arp -d> I<address> borrará una entrada de la tabla ARP. Se requieren "
"privilegio de administrador del sistema o de la red para hacerlo. La entrada "
"se encontrará por la dirección IP. Si se da un nombre de equipo, se "
"resolverá antes de buscar la entrada en la tabla ARP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<arp -s> I<address hw_addr> is used to set up a new table entry. The format "
"of the I<hw_addr> parameter is dependent on the hardware class, but for most "
"classes one can assume that the usual presentation can be used.  For the "
"Ethernet class, this is 6 bytes in hexadecimal, separated by colons. When "
"adding proxy arp entries (that is those with the B<pub>lish flag set) a "
"B<netmask> may be specified to proxy arp for entire subnets. This is not "
"good practice, but is supported by older kernels because it can be useful. "
"If the B<temp> flag is not supplied entries will be permanent stored into "
"the ARP cache. To simplify setting up entries for one of your own network "
"interfaces, you can use the B<arp -Ds> I<address ifname> form. In that case "
"the hardware address is taken from the interface with the specified name."
msgstr ""
"B<arp -s> I<address hw_addr> se utiliza para definir una nueva entrada en la "
"tabla. El formato del parámetro I<hw_addr> depende del tipo de hardware, "
"pero para la mayoría de ellas, se supone que se puede utilizar la "
"presentación habitual. Para la clase Ethernet serían 6 bytes en formato "
"hexadecimal, separados entre sí por dos puntos. Al añadir entradas de arp "
"proxy (es decir, aquellas con la opción B<pub>) se puede especificar una "
"B<máscara_de_red> de proxy arp para subredes enteras. Esta no es una buena "
"práctica, pero los núcleos más antiguos la permitían porque puede ser útil "
"en algún casi. Si no se añade la opción B<temp>, las entradas se almacenarán "
"permanentemente en el caché ARP. Para simplificar la configuración de "
"entradas de sus propias interfaces de red, puede utilizar el formulario "
"B<arp -Ds> I<dirección ifname>. En ese caso, la dirección de hardware se "
"toma de la interfaz con el nombre dado."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Tell the user what is going on by being verbose."
msgstr "Informa al usuario de funcionamiento de manera más detallada."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-n, --numeric>"
msgstr "B<-n, --numeric>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"shows numerical addresses instead of trying to determine symbolic host, port "
"or user names."
msgstr ""
"muestra direcciones numéricas en vez de tratar de determinar nombres "
"simbólicos de servidores, puertos o nombres de usuario."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-H>I< type>, B<--hw-type>I< type>, B<-t>I< type>"
msgstr "B<-H>I< tipo>, B<--hw-type>I< tipo>, B<-t>I< tipo>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When setting or reading the ARP cache, this optional parameter tells B<arp> "
"which class of entries it should check for.  The default value of this "
"parameter is B<ether> (i.e. hardware code 0x01 for IEEE 802.3 10Mbps "
"Ethernet).  Other values might include network technologies such as ARCnet "
"(B<arcnet>)  , PROnet (B<pronet>)  , AX.25 (B<ax25>)  and NET/ROM "
"(B<netrom>)."
msgstr ""
"Al configurar o leer el cache ARP, esta opción le dice a B<arp> qué clase de "
"entradas debe buscar. El valor por defecto es B<ether> (es decir, código "
"hardware 0x01 para IEEE 802.3 10Mbps Ethernet).  Otros valores incluyen "
"tecnologías de red como las siguientes ARCnet (B<arcnet>), PROnet "
"(B<pronet>), AX.25 (B<ax25>)  y NET/ROM (B<netrom>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Use alternate BSD style output format (with no fixed columns)."
msgstr ""
"Usa un formato de salida de estilo BSD alternativo (sin columnas fijas)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Use default Linux style output format (with fixed columns)."
msgstr ""
"Usa el formato de salida de estilo Linux predeterminado (con columnas fijas)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-D, --use-device>"
msgstr "B<-D, --use-device>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Instead of a hw_addr, the given argument is the name of an interface.  "
"B<arp> will use the MAC address of that interface for the table entry. This "
"is usually the best option to set up a proxy ARP entry to yourself."
msgstr ""
"En lugar de un hw_addr, el argumento dado es el nombre de una interfaz.  "
"B<arp> usará la dirección MAC de esta interfaz para la entrada de la tabla. "
"Esta suele ser la mejor opción para configurar una entrada ARP proxy para "
"usted mismo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-i>I< If>, B<--device>I< If>"
msgstr "B<-i>I< If>, B<--device>I< If>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Select an interface. When dumping the ARP cache only entries matching the "
"specified interface will be printed. When setting a permanent or B<temp> ARP "
"entry this interface will be associated with the entry; if this option is "
"not used, the kernel will guess based on the routing table. For B<pub> "
"entries the specified interface is the interface on which ARP requests will "
"be answered."
msgstr ""
"Selecciona un interfaz. Al vaciar el cache ARP se mostrarán solamente "
"aquellas entradas que correspondan al interfaz. Se usará una configuración "
"de entrada ARP temporal o permanente para el dispositivo especificado. Si no "
"se especifica uno, el kernel lo deducirá a partir de la tabla de "
"encaminamiento. Para entradas tipo B<pub> el interfaz especificado será el "
"usado para responder peticiones ARP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<NOTE:> This has to be different from the interface to which the IP "
"datagrams will be routed.  B<NOTE:> As of kernel 2.2.0 it is no longer "
"possible to set an ARP entry for an entire subnet. Linux instead does "
"automagic proxy arp when a route exists and it is forwarding. See B<arp>(7)  "
"for details. Also the B<dontpub> option which is available for delete and "
"set operations cannot be used with 2.4 and newer kernels."
msgstr ""
"B<OBSERVE:> Esto tiene que ser diferente de la interfaz a la que los "
"datagramas de IP se destinarán.  B<OBSERVE:> A partir de la versión 2.2.0 "
"del núcleo ya no es posible establecer una entrada ARP para toda una subred. "
"Linux, en cambio, hace automáticamente proxy arp cuando existe una ruta y se "
"está reenviando. Consulte B<arp>(7) para más detalles. También la opción "
"B<dontpub>, disponible para las operaciones de eliminación y configuración "
"no puede usarse con los núcleos 2.4 y más recientes."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-f>I< filename>, B<--file>I< filename>"
msgstr "B<-f>I<nombre de archivo>, B<--file>I<nombre de archivo>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Similar to the B<-s> option, only this time the address info is taken from "
"file I<filename>.  This can be used if ARP entries for a lot of hosts have "
"to be set up.  The name of the data file is very often I</etc/ethers>, but "
"this is not official. If no filename is specified I</etc/ethers> is used as "
"default."
msgstr ""
"Similar a la opción B<-s>, sólo que esta vez se toma la información de la "
"dirección del archivo I<nombre de archivo>. Esto se puede usar si hay que "
"configurar entradas ARP para muchos equipos. El nombre del archivo de datos "
"suele ser I</etc/ethers> aunque no es oficial. Si no se especifica ningún "
"otro nombre de archivo, se emplea por defecto I</etc/ethers>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The format of the file is simple; it only contains ASCII text lines with a "
"hostname, and a hardware address separated by whitespace. Additionally the "
"B<pub>,B< temp> andB< netmask> flags can be used."
msgstr ""
"El formato del archivo es simple; solamente contiene líneas de texto ASCII "
"con un nombre de servidor (hostname) y una dirección hardware separados por "
"un espacio en blanco. Adicionalmente se pueden usar las opciones B<pub>,B< "
"temp> yB< netmask>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"In all places where a B<hostname> is expected, one can also enter an B<IP "
"address> in dotted-decimal notation."
msgstr ""
"En todos los lugares donde se espera un nombre de servidor, se puede "
"proporcionar también una B<dirección IP> en notación decimal separada por "
"puntos."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"As a special case for compatibility the order of the hostname and the "
"hardware address can be exchanged."
msgstr ""
"Cada entrada completa de el cache ARP se marcará con la opción B<C>, las "
"entradas permanentes se marcan con B<M> y las entradas publicadas tienen la "
"marca B<P>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Each complete entry in the ARP cache will be marked with the B<C> flag. "
"Permanent entries are marked with B<M> and published entries have the B<P> "
"flag."
msgstr ""
"Cada entrada completa en el caché ARP será marcada con la opción B<C>. Las "
"entradas permanentes están marcadas con B<M> y las entradas publicadas con "
"B<P>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B</usr/sbin/arp -i eth0 -Ds 10.0.0.2 eth1 pub>"
msgstr "B</usr/sbin/arp -i eth0 -Ds 10.0.0.2 eth1 pub>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This will answer ARP requests for 10.0.0.2 on eth0 with the MAC address for "
"eth1."
msgstr ""
"Esto responderá a las solicitudes ARP para 10.0.0.2 en eth0 con la dirección "
"MAC para eth1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B</usr/sbin/arp -i eth1 -d 10.0.0.1>"
msgstr "B</usr/sbin/arp -i eth1 -d 10.0.0.1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Delete the ARP table entry for 10.0.0.1 on interface eth1. This will match "
"published proxy ARP entries and permanent entries."
msgstr ""
"Eliminar la entrada de la tabla ARP para 10.0.0.1 en la interfaz eth1. Esto "
"concordará con entradas proxy ARP publicadas y entradas permanentes."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I</proc/net/arp>"
msgstr "I</proc/net/arp>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I</etc/networks>"
msgstr "I</etc/networks>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I</etc/hosts>"
msgstr "I</etc/hosts>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I</etc/ethers>"
msgstr "I</etc/ethers>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<ethers>(5), B<rarp>(8), B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<netstat>(8)"
msgstr "B<ethers>(5), B<rarp>(8), B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<netstat>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Fred N. van Kempen E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>, Bernd Eckenfels "
"E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>."
msgstr ""
"Fred N. van Kempen E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>, Bernd Eckenfels "
"E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip neigh>."
msgstr "Este programa está obsoleto. Utilice B<ip neigh> como sustituto."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<ip(8)>"
msgstr "B<ip(8)>"