summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi/man1/mcopy.1.po
blob: b4409b5e148cc7e7440881dc709a40619d9871dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
# Finnish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Petri Aerikkala <paerikka@turkuamk.fi>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-10 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Petri Aerikkala <paerikka@turkuamk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mcopy"
msgstr "mcopy"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mtools-4.0.43"
msgstr "mtools-4.0.43"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mcopy - copy MSDOS files to/from Unix"
msgstr "mcopy - kopioi MSDOS-tiedostoja Unixiin/Unixista"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Note\\ of\\ warning"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
"documentation, and may not be entirely accurate or complete.  See the end of "
"this man page for details."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \\&CW<mcopy> command is used to copy MS-DOS files to and from Unix. It "
"uses the following syntax:"
msgstr ""
"\\&CW<mcopy> käskyä käytetään kopioimaan MS-DOS tiedostoja Unixiin tai "
"Unixista. Sen syntaksi on seuraavanlainen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-b/ptnvmoQOsSrRA] >I<sourcefile>\\&CW< >I<targetfile>\\&CW<\n"
#| "\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-b/ptnvmoQOsSrRA] >I<sourcefile>\\&CW< [ >I<sourcefiles>\\&CW<\\&... ] >I<targetdirectory>\\&CW<\n"
#| "\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-tnvm] >I<MSDOSsourcefile>\\&\n"
msgid ""
"B<\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<clash_option>\\&CW<] >I<sourcefile>\\&CW< >I<targetfile>\\&CW<\n"
"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<clash_option>\\&CW<] >I<sourcefile>\\&CW< [ >I<sourcefiles>\\&CW<\\&... ] >I<targetdirectory>\\&CW<\n"
"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-tnvm] >I<MSDOSsourcefile>\\&\n"
msgstr ""
"B<\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-ptnvmoQOsSrRA] >I<lähdetiedosto>\\&CW< >I<kohdetiedosto>\\&CW<\n"
"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-ptnvmoQOsSrRA] >I<lähdetiedosto>\\&CW< [>I<lähdetiedostot>\\&CW<\\&... ] >I<kohdehakemisto>\\&CW<\n"
"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-tnvm] >I<MSDOSlähdetiedosto>\\&\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<Mcopy> copies the specified file to the named file, or copies "
"multiple files to the named directory.  The source and target can be either "
"MS-DOS or Unix files."
msgstr ""
"\\&\\&CW<Mcopy> kopioi nimetyn tiedoston nimettyyn tiedostoon, tai kopioi "
"useampia tiedostoja nimettyyn hakemistoon. Lähde ja kohdetiedosto voivat "
"olla joko MSDOS tai Unix-tiedostoja."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The use of a drive letter designation on the MS-DOS files, 'a:' for example, "
"determines the direction of the transfer.  A missing drive designation "
"implies a Unix file whose path starts in the current directory.  If a source "
"drive letter is specified with no attached file name (e.g. \\&CW<mcopy a: ."
">), all files are copied from that drive."
msgstr ""
"Kun käytetään MSDOS-järjestelmän levytunnuksia, kuten 'a:' ,levytunnus "
"osoittaa kopioinnin suunnan. Jos levytunnus puuttuu, tällöin viitataan Unix-"
"tiedostoon, jonka polku alkaa senhetkisestä hakemistosta.  Jos lähdelevyn "
"tunnus on annettu ilman minkään tiedoston nimeä (esim. \\&CW<mcopy a: .>), "
"kaikki tiedostot kopioidaan kyseiseltä levyltä."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If only a single, MS-DOS source parameter is provided (e.g. \"mcopy a:foo."
"exe\"), an implied destination of the current directory (`\\&CW<.>') is "
"assumed."
msgstr ""
"Jos vain yksittäinen, MSDOS lähdeparametri annetaan (kuten \"mcopy a:foo."
"exe\"), viitataan sen hetkiseen hakemistoon (`\\&CW<.>')."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filename of `\\&CW<->' means standard input or standard output, depending "
"on its position on the command line."
msgstr ""
"Tiedostonimi `\\&CW<->' tarkoittaa vakiosyötettä tai vakiotulostetta, "
"riippuen sen sijainnista komentorivillä."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&\\&CW<Mcopy> accepts the following command line options:"
msgstr "\\&\\&CW<Mcopy> hyväksyy seuraavat komentorivi-optiot:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<t>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<t>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Text file transfer.  \\&CW<Mcopy> translates incoming carriage return/"
#| "line feeds to line feeds."
msgid ""
"Text file transfer.  Mcopy translates incoming carriage return/line feeds to "
"line feeds when copying from MS-DOS to Unix, and vice-versa when copying "
"from Unix to MS-DOS."
msgstr ""
"Tekstitiedoston muunto.  \\&CW<Mcopy> muuntaa tulevat carriage return(CR)/"
"line feed(LF)-merkinnät line feed-merkinnöiksi."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<b>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<b>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Batch mode. Optimized for huge recursive copies, but less secure if a crash "
"happens during the copy."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<s>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<s>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Recursive copy.  Also copies directories and their contents"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<p>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<p>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Preserves the attributes of the copied files"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<Q>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<Q>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When mcopying multiple files, quits as soon as one copy fails (for example "
"due to lacking storage space on the target disk)"
msgstr ""
"Kun kopioidaan useita tiedostoja, toiminta keskeytyy jos yksikin kopiointi "
"epäonnistuu (esim. tapauksessa jossa kohdelevyn vapaa tila loppuu)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<a>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<a>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Text file transfer.  \\&CW<Mcopy> translates incoming carriage return/"
#| "line feeds to line feeds."
msgid ""
"Text (ASCII) file transfer.  \\&CW<ASCII> translates incoming carriage "
"return/line feeds to line feeds."
msgstr ""
"Tekstitiedoston muunto.  \\&CW<Mcopy> muuntaa tulevat carriage return(CR)/"
"line feed(LF)-merkinnät line feed-merkinnöiksi."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<T>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<T>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Text (ASCII) file transfer with character set conversion.  Differs from "
"\\&\\&CW<-a> in the \\&CW<ASCII> also translates incoming PC-8 characters to "
"ISO-8859-1 equivalents as far as possible.  When reading DOS files, "
"untranslatable characters are replaced by '\\&CW<#>'; when writing DOS "
"files, untranslatable characters are replaced by '\\&CW<.>'."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<n>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<n>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Preserve the file modification time. If the target file already exists, "
#| "and the \\&CW<-n> option is not in effect, \\&CW<mcopy> asks whether to "
#| "overwrite the file or to rename the new file (\\(ifname clashes\\(is) for "
#| "details)."
msgid ""
"No confirmation when overwriting Unix files.  \\&CW<ASCII> doesn't warn the "
"user when overwriting an existing Unix file. If the target file already "
"exists, and the \\&CW<-n> option is not in effect, \\&\\&CW<mcopy> asks "
"whether to overwrite the file or to rename the new file (see \\(ifname "
"clashes\\(is) for details).  In order to switch off confirmation for DOS "
"files, use \\&CW<-o>."
msgstr ""
"Säilytetään tiedoston viimeinen muutosajankohta. Jos kohde-tiedosto on "
"olemassa, ja \\&CW<-n> optio ei ole käytössä, \\&CW<mcopy> kysyy "
"kirjoitetaanko tiedoston päälle vai annetaanko tiedostolle uusi nimi."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<m>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<m>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Preserve the file modification time."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<v>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<v>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose. Displays the name of each file as it is copied."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bugs"
msgstr "Bugit"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unlike MS-DOS, the '+' operator (append) from MS-DOS is not supported. "
"However, you may use \\&CW<mtype> to produce the same effect:"
msgstr ""
"Toisin kuin MSDOS:issa, '+'-operaattori (append) MSDOS:ista ei ole tuettu.  "
"Kuitenkin käyttämällä \\&CW<mtype>-komentoa saadaan aikaan samanlainen "
"toiminto:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<mtype a:file1 a:file2 a:file3 E<gt>unixfile\n"
"mtype a:file1 a:file2 a:file3 | mcopy - a:msdosfile>\n"
msgstr ""
"B<mtype a:tiedosto1 a:tiedosto2 a:tiedosto3 E<gt> unix-tiedosto\n"
"mtype a:tiedosto1 a:tiedosto2 a:tiedosto3 | mcopy - a:msdos-tiedosto>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See\\ Also"
msgstr "Katso\\ myös"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mtools' texinfo doc"
msgstr "Mtools texinfo-dokumentti"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
#| "documentation.  However, this process is only approximative, and some "
#| "items, such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this "
#| "translation process.  Indeed, this items have no appropriate "
#| "representation in the manpage format.  Moreover, only the items specific "
#| "to each command have been translated, and the general information about "
#| "mtools has been dropped in the manpage version.  Thus I strongly advise "
#| "you to use the original texinfo doc."
msgid ""
"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
"process.  Indeed, these items have no appropriate representation in the "
"manpage format.  Moreover, not all information has been translated into the "
"manpage version.  Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
"doc.  See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
"doc."
msgstr ""
"Tämä manuaalisivu on automaattisesti generoitu mtools-ohjelmien texinfo "
"dokumentaatiosta.  Manuaalisivujen puutteista johtuen osa dokumentaation "
"osista, kuten ristiinviittaukset, alaviitteet ja indeksit häviävät "
"muunnosprosessissa. Lisäksi perustiedot mtools-ohjelmasta on jätetty pois "
"manuaalisivuversiosta.  Tämän vuoksi suositellaan käytettäväksi texinfo-"
"dokumentaatiota."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "* \\ \\ "
msgstr "* \\ \\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
"commands:"
msgstr ""
"Luodaksesi tulostettavan kopion texinfo-dokumentista, suorita seuraavat "
"komennot:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
msgstr "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate a html copy, run:"
msgstr "Luodaksesi html-kopion, suorita:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make html>\n"
msgstr "B<    ./configure; make html>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
msgstr ""
"\\&Valmis html-kopio löytyy osoitteesta: \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/"
"software/mtools/manual/mtools.html\\(is>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
msgstr "Luodaksesi info-kopion (selattavissa emacsin info-tilassa), suorita:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make info>\n"
msgstr "B<    ./configure; make info>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html.  Indeed, in the "
"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
"conventions used in info."
msgstr ""
"Texinfo-dokumentti näyttää parhaimmalta tulostettuna tai html-muodossa.  "
"Info-versiossa tietyt esimerkit ovat vaikeita lukea johtuen tietyistä infon "
"käyttämistä lainaustavoista."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "10Jul21"
msgstr "10. heinäkuuta 2021"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "mtools-4.0.32"
msgstr "mtools-4.0.32"