1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
|
# Finnish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Teppo Kankaanpää <photon@clinet.fi>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Teppo Kankaanpää <photon@clinet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FORTUNE"
msgstr "FORTUNE"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "19 April 94 [May\\&. 97]"
msgstr "14. huhtikuuta 1994 [toukokuuta\\& 1997]"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BSD Experimental"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UNIX Reference Manual"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fortune - print a random, hopefully interesting, adage"
msgstr ""
"fortune - tulosta satunnainen, toivottavasti mielenkiintoinen, elämänviisaus"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "YLEISKATSAUS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
" B<fortune> [-acefilosw]\n"
" [-n\\ I<length>]\n"
" [-m\\ I<pattern>]\n"
" [[I<n%>]\\ I<file/dir/all>]\n"
msgstr ""
" B<fortune> [B<-aefilosw>]\n"
" [-n\\ I<pituus>]\n"
" [-m\\ I<merkkijono>]\n"
" [[I<n%>]\\ I<tiedosto/hakemisto/all>]\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "KUVAUS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. "
#| "Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-"
#| "divided into those which are potentially offensive and those which are "
#| "not."
msgid ""
"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram\\&. "
"Epigrams are divided into several categories\\&."
msgstr ""
"Käynnistettäessä B<fortune> ilman optioita se näyttää satunnaisen "
"elämänviisauden. Nämä on jaettu useisiin luokkiin, joista jokainen on "
"edelleen jaettu loukkaamattomiin ja mahdollisesti loukkaaviin."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "Valitsimet"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Käytettävät valitsimet ovat:"
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Choose from all lists of maxims\\&."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Show the cookie file from which the fortune came\\&."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Consider all fortune files to be of equal size (see discussion below on "
"multiple files)\\&."
msgstr ""
"Oleta kaikkien lähdetiedostojen olevan yhtä suuria (katso ohjeet useiden "
"tiedostojen käytöstä)\\&."
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Print out the list of files which would be searched, but don\\*(Aqt print a "
"fortune\\&."
msgstr ""
"Näytä lista tiedostoista, joista viisauksia etsittäisiin, mutta älä näytä "
"yhtään viisautta\\&."
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Long dictums only\\&. See B<-n> on how \\(lqlong\\(rq is defined in this "
"sense\\&."
msgstr ""
"Vain pitkät elämänviisaudet\\&. Katso optiosta B<-n>, kuinka \\(lqpitkä"
"\\(rq määritellään\\&."
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m >I<pattern>"
msgstr "B<-m >I<merkkijono>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Print out all fortunes which match the basic regular expression I<pattern>"
"\\&. The syntax of these expressions depends on how your system defines "
"B<re_comp>(3) or B<regcomp>(3), but it should nevertheless be similar to "
"the syntax used in B<grep>(1)\\&."
msgstr ""
"Tulosta kaikki elämänviisaudet, joissa on mainittu I<merkkijono>\\&. "
"Merkkijonon kielioppi riippuu siitä, kuinka järjestelmäsi määrittelee "
"funktiokutsun B<re_comp>(3) tai B<regcomp>(3), mutta sen pitäisi olla "
"samankaltainen siihen, mitä B<grep>(1) käyttää\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The fortunes are output to standard output, while the names of the file from "
"which each fortune comes are printed to standard error\\&. Either or both "
"can be redirected; if standard output is redirected to a file, the result is "
"a valid fortunes database file\\&. If standard error is I<also> redirected "
"to this file, the result is I<still valid>, B<but there will be \\(lqbogus"
"\\(rq> B<fortunes>, i\\&.e\\&. the filenames themselves, in parentheses\\&. "
"This can be useful if you wish to remove the gathered matches from their "
"original files, since each filename-record will precede the records from the "
"file it names\\&."
msgstr ""
"Elämänviisaudet tulostetaan vakiotulosteeseen, kun taas tiedostonimet, "
"joista ne luetaan, tulostetaan vakiovirheeseen\\&. Kummatkin voidaan "
"kuitenkin ohjata jonnekin muualle; jos vakiotuloste ohjataan tiedostoon, on "
"tämä hyväksytty fortune-tietokantatiedosto\\&. Jos taas I<myös> vakiovirhe "
"ohjataan tähän samaan tiedostoon, on tulostiedosto yhä I<hyväksytty>, "
"B<mutta siinä on \\(lqvirheellisiä\\(rq> B<elämänviisauksia> eli nämä "
"tiedostonimet sulkumerkkien sisällä\\&. Tämä voi kuitenkin olla "
"käytännöllistä, jos halutaan poistaa löytyneet viisaudet tiedostoistaan, "
"koska jokainen tiedostonimitallenne edeltää siitä tiedostosta löytyneitä "
"täsmäyksiä\\&."
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n >I<length>"
msgstr "B<-n >I<pituus>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Set the longest fortune length (in characters) considered to be \\(lqshort"
"\\(rq (the default is 160)\\&. All fortunes longer than this are considered "
"\\(lqlong\\(rq\\&. Be careful! If you set the length too short and ask for "
"short fortunes, or too long and ask for long ones, fortune goes into a never-"
"ending thrash loop\\&."
msgstr ""
"Säädä suurin elämänviisauden pituus (merkeissä), joka käsitetään vielä "
"\\(lqlyhyenä\\(rq (oletusarvo on 160)\\&. Kaikki tätä pidemmät ovat "
"\\(lqpitkiä\\(rq. Ole varovainen! Jos asetat arvon liian lyhyeksi ja haluat "
"lyhyitä viisauksia, tai asetat sen liian pitkäksi ja haluat pitkiä, joutuu "
"ohjelma päättymättömään silmukkaan\\&."
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Short apothegms only\\&. See B<-n> on which fortunes are considered "
"\\(lqshort\\(rq\\&."
msgstr ""
"Vain lyhyet viisaudet\\&. Katso optiota B<-n>, kuinka \\(lqlyhyt\\(rq "
"määritellään\\&."
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Ignore case for B<-m> patterns\\&."
msgstr ""
"Älä huomioi suurten ja pienten kirjainten eroa B<-m>-optiota käytettäessä\\&."
#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Wait before termination for an amount of time calculated from the number of "
"characters in the message\\&. This is useful if it is executed as part of "
"the logout procedure to guarantee that the message can be read before the "
"screen is cleared\\&."
msgstr ""
"Odota ohjelman loppumista tietty aika, joka lasketaan jutun sisältämien "
"merkkien määrästä\\&. Tämä ominaisuus on hyödyllinen, jos ohjelma halutaan "
"osaksi uloskirjautumista, jolloin varmistetaan, että käyttäjä ehtii lukea "
"viestin ennen kuin ruutu tyhjennetään\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The user may specify alternate sayings\\&. You can specify a specific file, "
"a directory which contains one or more files, or the special word I<all> "
"which says to use all the standard databases\\&. Any of these may be "
"preceded by a percentage, which is a number I<n> between 0 and 100 "
"inclusive, followed by a I<%>\\&. If it is, there will be a I<n> percent "
"probability that an adage will be picked from that file or directory\\&. If "
"the percentages do not sum to 100, and there are specifications without "
"percentages, the remaining percent will apply to those files and/or "
"directories, in which case the probability of selecting from one of them "
"will be based on their relative sizes\\&."
msgstr ""
"Käyttäjä voi määritellä uusia sanontoja\\&. Voit määritellä tiedoston tai "
"hakemiston, jossa on useita tiedostoja, tai käyttää sanaa I<all> jolloin "
"käytetään kaikkia normaaleja tietokantoja\\&. Näistä jokaisen eteen voidaan "
"antaa prosenttilukema, joka on luku I<n> 0 ja 100 välillä, jonka perässä on "
"I<%>\\&. Näin määriteltynä I<n> prosentin todennäköisyydellä viisaus "
"otetaan siitä tiedostosta tai hakemistosta\\&. Jos prosenttilukujen summa "
"on alle 100% ja on annettu tiedostoja/hakemistoja, joille ei ole annettu "
"prosenttimäärää, loput prosentit menevät niille, suhteellisesti kokojen "
"mukaan jaettuna\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As an example, given two databases I<funny> and I<not-funny>, with I<funny> "
"twice as big (in number of fortunes, not raw file size), saying"
msgstr ""
"Esimerkkinä on kaksi tietokantaa, I<hassut> ja I<ei-hassut>, joista "
"I<hassut> on kaksi kertaa suurempi (elämänviisauksien määrässä mitattuna). "
"Niinpä"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fortune> I<funny not-funny>"
msgstr "B<fortune> I<hassut ei-hassut>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"will get you fortunes out of I<funny> two-thirds of the time\\&. The command"
msgstr ""
"antaa sinulle kaksi kolmasosaa ajasta viisauksia I<hassut>-tietokannasta"
"\\&. Komento"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fortune> 90% I<funny> 10% I<not-funny>"
msgstr "B<fortune> 90% I<hassut> 10% I<ei-hassut>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"will pick out 90% of its fortunes from I<funny> (the \\(lq10% not-funny\\(rq "
"is unnecessary, since 10% is all that\\*(Aqs left)\\&."
msgstr ""
"ottaa 90% elämänviisauksista tiedostosta I<hassut> (\\(lq10%\\(rq on "
"tarpeeton, koska 10% on kaikki, mitä on jäljellä)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<-e> option says to consider all files equal; thus"
msgstr "Käyttämällä optiota B<-e> kaikki tiedostot ovat samanarvoisia, jolloin"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fortune -e> I<funny not-funny>"
msgstr "B<fortune -e> I<hassut ei-hassut>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "is equivalent to"
msgstr "on sama kuin"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fortune> 50% I<funny> 50% I<not-funny>"
msgstr "B<fortune> 50% I<hassut> 50% I<ei-hassut>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "TIEDOSTOT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Note: these are the defaults as defined at compile time\\&."
msgstr "Huomaa: nämä ovat käännön aikana määriteltyjä oletusavoja\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/share/fortune> Directory for innoffensive fortunes\\&."
msgstr ""
"I</usr/share/fortune> - Loukkaamattomien elämänviisauksien hakemisto\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If a particular set of fortunes is particularly unwanted, there is an easy "
"solution: delete the associated B<\\&.dat> file\\&. This leaves the data "
"intact, should the file later be wanted, but since B<fortune> no longer "
"finds the pointers file, it ignores the text file\\&."
msgstr ""
"Jos jotain elämänviisauskokoelmaa ei haluta, on helpointa poistaa tiedostoon "
"liittyvä B<\\&.dat>-tiedosto, jolloin ne kuitenkin jäävät levylle siltä "
"varalta, että niitä tarvittaisiin myöhemmin\\&. Kun sitten B<fortune> ei "
"löydä tätä osoitintiedostoa, se ohittaa em. tiedoston\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGIT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The supplied fortune databases have been attacked, in order to correct "
"orthographical and grammatical errors, and particularly to reduce redundancy "
"and repetition and redundancy\\&. But especially to avoid repetitiousness"
"\\&. This has not been a complete success\\&. In the process, some fortunes "
"may also have been lost\\&."
msgstr ""
"Mukanatoimitetut tietokannat on käsitelty niin, että vältettäisiin "
"oikeinkirjoitus- ja sanastovirheitä sekä monisanaisuutta, toistettavuutta ja "
"monisanaisuutta, erityisesti toistettavuutta\\&. Tämä ei ole kuitenkaan "
"onnistunut täydellisesti, joitakin elämänviisauksia on myöskin saattanut "
"kadota\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The fortune databases are now divided into a larger number of smaller files, "
"some organized by format (poetry, definitions), and some by content "
"(religion, politics)\\&."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This version of fortune is based on the NetBSD fortune 1\\&.4, but with a "
"number of bug fixes and enhancements\\&."
msgstr ""
"Tämä versio pohjautuu NetBSD fortune 1\\&.4:ään, mutta tätä on bugikorjattu "
"ja ominaisuuksia lisätty\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The original fortune/strfile format used a single file; strfile read the "
"text file and converted it to null-delimited strings, which were stored "
"after the table of pointers in the \\&.dat file\\&. By NetBSD fortune "
"1\\&.4, this had changed to two separate files: the \\&.dat file was only "
"the header (the table of pointers, plus flags; see I<strfile\\&.h>), and the "
"text strings were left in their own file\\&. The potential problem with this "
"is that text file and header file may get out of synch, but the advantage is "
"that the text files can be easily edited without resorting to unstr, and "
"there is a potential savings in disk space (on the assumption that the "
"sysadmin kept both \\&.dat file with strings and the text file)\\&."
msgstr ""
"Alkuperäinen fortune/strfile -tiedostomuoto käsitti yhden tiedoston; strfile "
"luki tekstitiedoston ja muunsi sen null-päätteisiksi merkkijonoiksi, jotka "
"tallennettiin osoitintaulukon perään \\&.dat-tiedostoon\\&. NetBSD fortune "
"1\\&.4:ssä tämä piti vaihtaa kahdeksi erilliseksi tiedostoksi: \\&.dat -"
"tiedosto sisälsi vain otsikkotiedot (osoitintaulukon ja liput, katso "
"I<strfile.h>), ja itse teksti jätettiin omaan tiedostoonsa\\&. Mahdollinen "
"ongelma oli, että tekstitiedosto ja otsikkotiedosto eivät olisi synkassa, "
"mutta hyötynä taas tekstitiedostoja pystyttiin muokkaamaan ilman jatkuvaa "
"unstr-tietokannan uudelleenjärjestelyä\\&. Myös pieniä levytilan säästöjä "
"esiintyi (edellyttäen, että järjestelmänvalvojat säilyttivät ennen kummatkin "
"tiedostot)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Many of the enhancements made over the NetBSD version assumed a Linux "
"system, and thus caused it to fail under other platforms, including BSD\\&. "
"The source code has since been made more generic, and currently works on "
"SunOS 4\\&.x as well as Linux, with support for more platforms expected in "
"the future\\&. Note that some bugs were inadvertently discovered and fixed "
"during this process\\&."
msgstr ""
"Monet NetBSD-versioon tehdyistä muutoksista olettivat käyttöjärjestelmän "
"olevan Linux, eivätkä toimineet muissa järjestelmissä, kuten BSD:ssä\\&. "
"Lähdekoodia on sen jälkeen yleistetty ja nykyään ohjelma toimii Linuxin "
"ohella myös SunOS 4\\&.x:ssä\\&. Tulevaisuudessa yhä useampi järjestelmä "
"tulee tuetuksi\\&. Huomaa, että joitakin bugeja löydettiin vahingossa ja "
"korjattiin tämän prosessin aikana\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"At a guess, a great many people have worked on this program, many without "
"leaving attributions\\&."
msgstr ""
"Arvatenkin moni ihminen on työstänyt tätä ohjelmaa, mutteivät ole jättäneet "
"nimeään historiaan\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "KATSO MYÖS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<re_comp>(3), B<regcomp>(3), B<strfile>(1), B<unstr>(1)"
msgstr "B<re_comp>(3), B<regcomp>(3), B<strfile>(1), B<unstr>(1)"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "19 April 94 [May. 97]"
msgstr "14. huhtikuuta 1994 [toukokuuta 1997]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<fortune> [B<-acefilosuw>] [B<-n> I<length>] [ B<-m> I<pattern>] [[I<n%>] "
"I<file/dir/all>]"
msgstr ""
"B<fortune> [B<-acefilosuw>] [B<-n> I<pituus>] [ B<-m> I<merkkijono>] [[I<n"
"%>] I<tiedosto/hakemisto/all>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. "
"Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-"
"divided into those which are potentially offensive and those which are not."
msgstr ""
"Käynnistettäessä B<fortune> ilman optioita se näyttää satunnaisen "
"elämänviisauden. Nämä on jaettu useisiin luokkiin, joista jokainen on "
"edelleen jaettu loukkaamattomiin ja mahdollisesti loukkaaviin."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Choose from all lists of maxims, both offensive and not. (See the B<-o> "
"option for more information on offensive fortunes.)"
msgstr ""
"Valitse molemmista, loukkaavista ja loukkaamattomista, listoista (Katso "
"optiosta B<-o> lisätietoja loukkaavista ennusteista.)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show the cookie file from which the fortune came."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Consider all fortune files to be of equal size (see discussion below on "
"multiple files)."
msgstr ""
"Oleta kaikkien lähdetiedostojen olevan yhtä suuria (katso ohjeet useiden "
"tiedostojen käytöstä)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print out the list of files which would be searched, but don't print a "
"fortune."
msgstr ""
"Näytä lista tiedostoista, joista viisauksia etsittäisiin, mutta älä näytä "
"yhtään viisautta."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Long dictums only. See B<-n> on how ``long'' is defined in this sense."
msgstr ""
"Vain pitkät elämänviisaudet. Katso optiosta B<-n>, kuinka ''pitkä'' "
"määritellään."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print out all fortunes which match the basic regular expression I<pattern>. "
"The syntax of these expressions depends on how your system defines "
"B<re_comp>(3) or B<regcomp>(3), but it should nevertheless be similar to the "
"syntax used in B<grep>(1)."
msgstr ""
"Tulosta kaikki elämänviisaudet, joissa on mainittu I<merkkijono>. "
"Merkkijonon kielioppi riippuu siitä, kuinka järjestelmäsi määrittelee "
"funktiokutsun B<re_comp>(3) tai B<regcomp>(3), mutta sen pitäisi olla "
"samankaltainen siihen, mitä B<grep>(1) käyttää."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fortunes are output to standard output, while the names of the file from "
"which each fortune comes are printed to standard error. Either or both can "
"be redirected; if standard output is redirected to a file, the result is a "
"valid fortunes database file. If standard error is I<also> redirected to "
"this file, the result is I<still valid>, B<but there will be ``bogus''> "
"B<fortunes>, i.e. the filenames themselves, in parentheses. This can be "
"useful if you wish to remove the gathered matches from their original files, "
"since each filename-record will precede the records from the file it names."
msgstr ""
"Elämänviisaudet tulostetaan vakiotulosteeseen, kun taas tiedostonimet, "
"joista ne luetaan, tulostetaan vakiovirheeseen. Kummatkin voidaan kuitenkin "
"ohjata jonnekin muualle; jos vakiotuloste ohjataan tiedostoon, on tämä "
"hyväksytty fortune-tietokantatiedosto. Jos taas I<myös> vakiovirhe ohjataan "
"tähän samaan tiedostoon, on tulostiedosto yhä I<hyväksytty>, B<mutta siinä "
"on ''virheellisiä''> B<elämänviisauksia> eli nämä tiedostonimet "
"sulkumerkkien sisällä. Tämä voi kuitenkin olla käytännöllistä, jos halutaan "
"poistaa löytyneet viisaudet tiedostoistaan, koska jokainen "
"tiedostonimitallenne edeltää siitä tiedostosta löytyneitä täsmäyksiä."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the longest fortune length (in characters) considered to be "
"``short'' (the default is 160). All fortunes longer than this are "
"considered ``long''. Be careful! If you set the length too short and ask "
"for short fortunes, or too long and ask for long ones, fortune goes into a "
"never-ending thrash loop."
msgstr ""
"Säädä suurin elämänviisauden pituus (merkeissä), joka käsitetään vielä "
"''lyhyenä'' (oletusarvo on 160). Kaikki tätä pidemmät ovat ''pitkiä''. Ole "
"varovainen! Jos asetat arvon liian lyhyeksi ja haluat lyhyitä viisauksia, "
"tai asetat sen liian pitkäksi ja haluat pitkiä, joutuu ohjelma "
"päättymättömään silmukkaan."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"Choose only from potentially offensive aphorisms. The -o option is ignored "
"if a fortune directory is specified."
msgstr "Valitse vain mahdollisesti loukkaavista aforismeista."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Please, please, please request a potentially> B<offensive fortune if and "
"only if> B<you believe, deep in your heart,> B<that you are willing to be> "
"B<offended. (And that you'll just quit> B<using> -o B<rather> B<than give us "
"grief about it,> B<okay?)>"
msgstr ""
"B<Ole kiltti ja pyydä loukkaavaa aforismia vain,> B<jos syvällä sydämessäsi "
"uskot haluavasi> B<tulla loukatuksi (ja vain lopetat >-o:n B<käyttämisen> "
"B<sensijaan, että tuottaisit meille mieliharmia. Sovittu?)>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&... let us keep in mind the basic governing philosophy of The "
"Brotherhood, as handsomely summarized in these words: we believe in healthy, "
"hearty laughter -- at the expense of the whole human race, if needs be. "
"Needs be."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "--H. Allen Smith, \"Rude Jokes\""
msgstr "--H. Allen Smith, \"Rude Jokes\""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Short apothegms only. See B<-n> on which fortunes are considered ``short''."
msgstr ""
"Vain lyhyet viisaudet. Katso optiota B<-n>, kuinka ''lyhyt'' määritellään."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore case for I<-m> patterns."
msgstr ""
"Älä huomioi suurten ja pienten kirjainten eroa I<-m>-optiota käytettäessä."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Wait before termination for an amount of time calculated from the number of "
"characters in the message. This is useful if it is executed as part of the "
"logout procedure to guarantee that the message can be read before the screen "
"is cleared."
msgstr ""
"Odota ohjelman loppumista tietty aika, joka lasketaan jutun sisältämien "
"merkkien määrästä. Tämä ominaisuus on hyödyllinen, jos ohjelma halutaan "
"osaksi uloskirjautumista, jolloin varmistetaan, että käyttäjä ehtii lukea "
"viestin ennen kuin ruutu tyhjennetään."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Don't translate UTF-8 fortunes to the locale when searching or translating."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user may specify alternate sayings. You can specify a specific file, a "
"directory which contains one or more files, or the special word I<all> which "
"says to use all the standard databases. Any of these may be preceded by a "
"percentage, which is a number I<n> between 0 and 100 inclusive, followed by "
"a I<%>. If it is, there will be a I<n> percent probability that an adage "
"will be picked from that file or directory. If the percentages do not sum to "
"100, and there are specifications without percentages, the remaining percent "
"will apply to those files and/or directories, in which case the probability "
"of selecting from one of them will be based on their relative sizes."
msgstr ""
"Käyttäjä voi määritellä uusia sanontoja. Voit määritellä tiedoston tai "
"hakemiston, jossa on useita tiedostoja, tai käyttää sanaa I<all> jolloin "
"käytetään kaikkia normaaleja tietokantoja. Näistä jokaisen eteen voidaan "
"antaa prosenttilukema, joka on luku I<n> 0 ja 100 välillä, jonka perässä on "
"I<%>. Näin määriteltynä I<n> prosentin todennäköisyydellä viisaus otetaan "
"siitä tiedostosta tai hakemistosta. Jos prosenttilukujen summa on alle 100% "
"ja on annettu tiedostoja/hakemistoja, joille ei ole annettu prosenttimäärää, "
"loput prosentit menevät niille, suhteellisesti kokojen mukaan jaettuna."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will get you fortunes out of I<funny> two-thirds of the time. The command"
msgstr ""
"antaa sinulle kaksi kolmasosaa ajasta viisauksia I<hassut>-tietokannasta. "
"Komento"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will pick out 90% of its fortunes from I<funny> (the ``10% not-funny'' is "
"unnecessary, since 10% is all that's left)."
msgstr ""
"ottaa 90% elämänviisauksista tiedostosta I<hassut> (''10%'' on tarpeeton, "
"koska 10% on kaikki, mitä on jäljellä)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note: these are the defaults as defined at compile time."
msgstr "Huomaa: nämä ovat käännön aikana määriteltyjä oletusavoja."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/games/fortunes>"
msgstr "I</usr/share/games/fortunes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Directory for innoffensive fortunes."
msgstr "Loukkaamattomien elämänviisauksien hakemisto."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/games/fortunes/off>"
msgstr "I</usr/share/games/fortunes/off>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Directory for offensive fortunes."
msgstr "Loukkaavien elämänviisauksien hakemisto."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a particular set of fortunes is particularly unwanted, there is an easy "
"solution: delete the associated I<.dat> file. This leaves the data intact, "
"should the file later be wanted, but since B<fortune> no longer finds the "
"pointers file, it ignores the text file."
msgstr ""
"Jos jotain elämänviisauskokoelmaa ei haluta, on helpointa poistaa tiedostoon "
"liittyvä I<.dat>-tiedosto, jolloin ne kuitenkin jäävät levylle siltä "
"varalta, että niitä tarvittaisiin myöhemmin. Kun sitten B<fortune> ei löydä "
"tätä osoitintiedostoa, se ohittaa em. tiedoston."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The supplied fortune databases have been attacked, in order to correct "
"orthographical and grammatical errors, and particularly to reduce redundancy "
"and repetition and redundancy. But especially to avoid repetitiousness. "
"This has not been a complete success. In the process, some fortunes may "
"also have been lost."
msgstr ""
"Mukanatoimitetut tietokannat on käsitelty niin, että vältettäisiin "
"oikeinkirjoitus- ja sanastovirheitä sekä monisanaisuutta, toistettavuutta ja "
"monisanaisuutta, erityisesti toistettavuutta. Tämä ei ole kuitenkaan "
"onnistunut täydellisesti, joitakin elämänviisauksia on myöskin saattanut "
"kadota."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fortune databases are now divided into a larger number of smaller files, "
"some organized by format (poetry, definitions), and some by content "
"(religion, politics). There are parallel files in the main directory and in "
"the offensive files directory (e.g., fortunes/definitions and fortunes/off/"
"definitions). Not all the potentially offensive fortunes are in the "
"offensive fortunes files, nor are all the fortunes in the offensive files "
"potentially offensive, probably, though a strong attempt has been made to "
"achieve greater consistency. Also, a better division might be made."
msgstr ""
"Fortunen tietokannat on jaettu nyt suureen määrään pieniä tiedostoja, jotkut "
"nimettynä muodon mukaan (arvoitukset (riddles), määrittelyt (definitions)), "
"jotkut sisällön mukaan (ruoka (food), politiikka (politics)). Hakemistoissa "
"on samoja tiedostoja (kuten fortunes/definitions ja fortunes/off/"
"definitions). Kaikki mahdollisesti loukkaavat sanonnat eivät ole "
"tiedostoissa, jonne ne kuuluisivat, eivätkä kaikki sanonnat loukkaavissa "
"tiedostoissa loukkaa, vaikka suurta työtä on tehty suuremman "
"johdonmukaisuuden saavuttamiseksi. Parempi jaottelu olisi myöskin voitu "
"tehdä."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When passing files to fortune, directories must be specified by absolute "
"pathnames, and filenames starting with a dot are ignored. See: http://bugs."
"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=241888"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version of fortune is based on the NetBSD fortune 1.4, but with a "
"number of bug fixes and enhancements."
msgstr ""
"Tämä versio pohjautuu NetBSD fortune 1.4:ään, mutta tätä on bugikorjattu ja "
"ominaisuuksia lisätty."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The original fortune/strfile format used a single file; strfile read the "
"text file and converted it to null-delimited strings, which were stored "
"after the table of pointers in the .dat file. By NetBSD fortune 1.4, this "
"had changed to two separate files: the .dat file was only the header (the "
"table of pointers, plus flags; see I<strfile.h>), and the text strings were "
"left in their own file. The potential problem with this is that text file "
"and header file may get out of synch, but the advantage is that the text "
"files can be easily edited without resorting to unstr, and there is a "
"potential savings in disk space (on the assumption that the sysadmin kept "
"both .dat file with strings and the text file)."
msgstr ""
"Alkuperäinen fortune/strfile -tiedostomuoto käsitti yhden tiedoston; strfile "
"luki tekstitiedoston ja muunsi sen null-päätteisiksi merkkijonoiksi, jotka "
"tallennettiin osoitintaulukon perään .dat-tiedostoon. NetBSD fortune 1.4:"
"ssä tämä piti vaihtaa kahdeksi erilliseksi tiedostoksi: .dat -tiedosto "
"sisälsi vain otsikkotiedot (osoitintaulukon ja liput, katso I<strfile.h>), "
"ja itse teksti jätettiin omaan tiedostoonsa. Mahdollinen ongelma oli, että "
"tekstitiedosto ja otsikkotiedosto eivät olisi synkassa, mutta hyötynä taas "
"tekstitiedostoja pystyttiin muokkaamaan ilman jatkuvaa unstr-tietokannan "
"uudelleenjärjestelyä. Myös pieniä levytilan säästöjä esiintyi (edellyttäen, "
"että järjestelmänvalvojat säilyttivät ennen kummatkin tiedostot)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Many of the enhancements made over the NetBSD version assumed a Linux "
"system, and thus caused it to fail under other platforms, including BSD. "
"The source code has since been made more generic, and currently works on "
"SunOS 4.x as well as Linux, with support for more platforms expected in the "
"future. Note that some bugs were inadvertently discovered and fixed during "
"this process."
msgstr ""
"Monet NetBSD-versioon tehdyistä muutoksista olettivat käyttöjärjestelmän "
"olevan Linux, eivätkä toimineet muissa järjestelmissä, kuten BSD:ssä. "
"Lähdekoodia on sen jälkeen yleistetty ja nykyään ohjelma toimii Linuxin "
"ohella myös SunOS 4.x:ssä. Tulevaisuudessa yhä useampi järjestelmä tulee "
"tuetuksi. Huomaa, että joitakin bugeja löydettiin vahingossa ja korjattiin "
"tämän prosessin aikana."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"At a guess, a great many people have worked on this program, many without "
"leaving attributions."
msgstr ""
"Arvatenkin moni ihminen on työstänyt tätä ohjelmaa, mutteivät ole jättäneet "
"nimeään historiaan."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I</usr/share/games/fortune> Directory for innoffensive fortunes\\&."
msgstr ""
"I</usr/share/games/fortune> - Loukkaamattomien elämänviisauksien hakemisto"
"\\&."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<-s> Short apothegms only\\&. See B<-n> on which fortunes are considered "
"\\(lqshort\\(rq\\&."
msgstr ""
"B<-s> Vain lyhyet viisaudet\\&. Katso optiota B<-n>, kuinka \\(lqlyhyt\\(rq "
"määritellään\\&."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "I</usr/share/games/fortunes> Directory for innoffensive fortunes\\&."
msgstr ""
"I</usr/share/games/fortune> - Loukkaamattomien elämänviisauksien hakemisto"
"\\&."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fortune> [B<-acefilosw>] [B<-n> I<length>] [ B<-m> I<pattern>] [[I<n%>] "
"I<file/dir/all>]"
msgstr ""
"B<fortune> [B<-acefilosw>] [B<-n> I<pituus>] [ B<-m> I<merkkijono>] [[I<n%>] "
"I<tiedosto/hakemisto/all>]"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. "
#| "Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-"
#| "divided into those which are potentially offensive and those which are "
#| "not."
msgid ""
"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. "
"Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-"
"divided into those which are potentially offensive and those which are not.."
"SS Options The options are as follows:"
msgstr ""
"Käynnistettäessä B<fortune> ilman optioita se näyttää satunnaisen "
"elämänviisauden. Nämä on jaettu useisiin luokkiin, joista jokainen on "
"edelleen jaettu loukkaamattomiin ja mahdollisesti loukkaaviin."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This fortune also supports the BSD method of appending ``-o'' to database "
"names to specify offensive fortunes. However this is B<not> how fortune "
"stores them: offensive fortunes are stored in a separate directory without "
"the ``-o'' infix. A plain name (i.e., not a path to a file or directory) "
"that ends in ``-o'' will be assumed to be an offensive database, and will "
"have its suffix stripped off and be searched in the offensive directory "
"(even if the neither of the I<-a> or I<-o> options were specified). This "
"feature is not only for backwards-compatibility, but also to allow users to "
"distinguish between inoffensive and offensive databases of the same name."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, assuming there is a database named I<definitions> in both the "
"inoffensive and potentially offensive collections, then the following "
"command will select an inoffensive definition 90% of the time, and a "
"potentially offensive definition for the remaining 10%:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<fortune> 90% I<funny> 10% I<not-funny>"
msgid "B<fortune> 90% I<definitions definitions-o>"
msgstr "B<fortune> 90% I<hassut> 10% I<ei-hassut>"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/fortune/cookies>"
msgstr "I</usr/share/fortune/cookies>"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/fortune/cookies/off>"
msgstr "I</usr/share/fortune/cookies/off>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The division of fortunes into offensive and non-offensive by directory, "
"rather than via the `-o' file infix, is not 100% compatible with original "
"BSD fortune. Although the `-o' infix is recognised as referring to an "
"offensive database, the offensive database files still need to be in a "
"separate directory. The workaround, of course, is to move the `-o' files "
"into the offensive directory (with or without renaming), and to use the B<-"
"a> option."
msgstr ""
|