summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/archive/man1/w.procps.1.po
blob: 251e70216a974115146fd4a2dfa3515ac903d6b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Frédéric Zulian <zulian@free.fr>, 2006.
# Grégory Colpart <reg@evolix.fr>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006, 2007.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006, 2007.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2008-2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 11:27-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "May 2012"
msgstr "mai 2012"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w - Afficher les utilisateurs présents sur le système et leur activité"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
msgstr "B<w> [I<options>] I<utilisateur> [...]"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
msgstr ""
"B<w> affiche des informations concernant les utilisateurs qui sont "
"actuellement présents sur le système et leurs processus. L'en-tête affiche, "
"dans cet ordre, l'heure actuelle, depuis combien de temps le système est "
"actif, combien d'utilisateurs sont actuellement présents sur le système et "
"la charge moyenne du système pour la dernière, les 5 et les 15 dernières "
"minutes."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
"their current process."
msgstr ""
"Les entrées suivantes sont affichées pour chacun des utilisateurs : nom "
"d'utilisateur, nom du terminal (« tty »), hôte distant, temps écoulé depuis "
"le début de la connexion, temps d'inactivité, JCPU, PCPU, ainsi que la ligne "
"de commande de leur processus en cours."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
"background jobs."
msgstr ""
"Le temps JCPU est le temps utilisé par tous les processus attachés au tty. "
"Il n'inclut pas les travaux terminés qui ont été exécutés en tâche de fond, "
"mais il inclut les travaux en tâche de fond qui sont actuellement actifs."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
msgstr ""
"Le temps PCPU est le temps utilisé par le processus actuel, le nom de ce "
"processus se trouve dans la colonne dont l'intitulé est « WHAT »."

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS EN LIGNE DE COMMANDE"

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Don't print the header."
msgstr "Ne pas afficher l'en-tête"

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
"To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
msgstr ""
"Ignorer le nom d'utilisateur lors de la détermination du nombre de processus "
"et des temps CPU. Pour en voir l'effet, faire « su » puis « w » et « w -u »."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Utiliser le format court. N'afficher ni le temps de présence ni les temps "
"JCPU et PCPU."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
"which the B<from> field is shown by default."
msgstr ""
"Alterner entre l'activation et la désactivation de l'affichage du champ "
"« FROM » (nom de l'hôte distant). Le comportement initial par défaut est de "
"ne pas afficher le champ « FROM ». Cependant, une version affichant le champ "
"« FROM » par défaut peut avoir été compilée par l'administrateur système ou "
"les responsables de la distribution."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Afficher l'adresse IP au lieu du nom d'hôte pour le champ « FROM »."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Display version information."
msgstr "Afficher les informations de version."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
"Formatage de la sortie selon l'ancien style. Laisser vierges les durées "
"d'inactivité de moins d'une minute."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<utilisateur >"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "N'afficher d'informations que pour l'utilisateur indiqué."

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
msgstr ""
"Remplace la largeur par défaut de la colonne « USER ». La valeur par défaut "
"est de 8."

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
msgstr ""
"Remplace la largeur par défaut de la colonne « FROM ». La valeur par défaut "
"est de 16."

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système"

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "process information"
msgstr "informations concernant les processus"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
msgstr ""
"B<w> a presque entièrement été réécrit par Charles Blake qui s'est basé sur "
"une version de Larry Greenfield E<lt>I<greenfie@gauss.rutgers.edu>E<gt> et "
"Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat.com>E<gt>."

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Merci d'envoyer un rapport de bogue à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"