summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/startpar.1.po
blob: 6d3f20459bc38502e979a4069938581fb678ca68 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# carmie
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000.
# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2001, 2003.
# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001.
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002.
# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005.
# Philippe Batailler, 2000.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2011.
# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STARTPAR"
msgstr "STARTPAR"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Mar 2019"
msgstr "Mar 2019"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "startpar - start runlevel scripts in parallel"
msgstr "startpar - Démarrer des scripts de niveaux d'exécution en parallèle"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<iorate>] [B<-e> I<etcdir>] [B<-n>] [B<-"
"t> I<timeout>] [B<-T> I<global_timeout>] [B<-a> I<arg>] B<prg1> B<prg2> B<..."
">"
msgstr ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<coeff_e-s>] [B<-e> I<rép_etc>] [B<-n>] "
"[B<-t> I<temporisation>] [B<-T> I<temporisation_globale>] [B<-a> I<param>] "
"B<prg1> B<prg2> B<...>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<iorate>] [B<-n>] [B<-t> I<timeout>] [B<-"
"T> I<global_timeout>] B<-M [> I<boot>|I<start>|I<stop>]"
msgstr ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<coeff_e-s>] [B<-n>] [B<-t> "
"I<temporisation>] [B<-T> I<temporisation_globale>] B<-M> [I<boot>|I<start>|"
"I<stop>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<startpar> [B<-f>]"
msgstr "B<startpar> [B<-f>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<startpar> [B<-v>]"
msgstr "B<startpar> [B<-v>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"startpar is used to run multiple run-level scripts in parallel.  The degree "
"of parallelism on one B<CPU> can be set with the B<-p> option, the default "
"is full parallelism. An argument to all of the scripts can be provided with "
"the B<-a> option.  Processes blocked by pending B<I/O> will cause new "
"process creation to be weighted by the iorate factor I<800>.  To change this "
"factor the option B<-i> can be used to specify another value.  The amount"
msgstr ""
"B<startpar> permet d'exécuter plusieurs scripts d'un niveau d'exécution en "
"parallèle. Le degré de parallélisation sur un B<CPU> peut être configuré "
"avec l'option B<-p>. Par défaut une parallélisation totale est utilisée. Un "
"paramètre pour tous les scripts peut être fourni avec l'option B<-a>. Les "
"processus bloqués par des B<entrées-sorties> en attente feront que la "
"création de nouveaux processus sera pondérée par un facteur I<coeff_e-s> de "
"I<800>. L'option B<-i> permet d'utiliser une autre valeur pour ce "
"coefficient. La quantité"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "weight = (nblocked times iorate) / 1000\n"
msgstr "I<poids\\ =\\ (nbbloqués\\ fois\\ coeff_e-s)/1000>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"will be subtracted from the total number of processes which could be "
"started, where nblocked is the number of processes currently blocked by "
"pending I/O."
msgstr ""
"sera soustraite du nombre total de processus pouvant être démarrés. "
"I<nbbloqués> est le nombre de processus actuellement bloqués par des entrées-"
"sorties en attente."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The output of each script is buffered and written when the script exits, so "
"output lines of different scripts won't mix. You can modify this behaviour "
"by setting a timeout."
msgstr ""
"La sortie de chaque script est mise dans un cache et écrite quand le script "
"se termine, de telle sorte que les lignes des différents scripts ne se "
"mélangent pas. Vous pouvez modifier ce comportement en précisant une durée "
"de temporisation."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The timeout set with the B<-t> option is used as buffer timeout. If the "
"output buffer of a script is not empty and the last output was I<timeout> "
"seconds ago, startpar will flush the buffer."
msgstr ""
"La temporisation configurée avec l'option B<-t> est utilisée comme durée de "
"temporisation du cache. Si la sortie d'un script n'est pas vide et que la "
"dernière sortie date de plus de I<temporisation> secondes, B<startpar> "
"videra le cache."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-T> option timeout works more globally. If no output is printed for "
"more than I<global_timeout> seconds, startpar will flush the buffer of the "
"script with the oldest output. Afterwards it will only print output of this "
"script until it is finished."
msgstr ""
"L'option de temporisation B<-T> est plus globale. Si aucune sortie n'est "
"affichée pendant plus de I<temporisation_globale> secondes, B<startpar> "
"videra le cache du script ayant la plus vieille sortie. Par la suite il "
"n'affichera la sortie de ce script que quand il se terminera."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the B<-n> flag is used, output from a running job is prefixed with the "
"name of the program or script being run."
msgstr ""
"Quand le drapeau B<-n> est utilisé, la sortie d'une tâche existante est "
"précédée du nom du programme ou du script en cours d'exécution."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-M> option switches B<startpar> into a B<make>(1)  like behaviour.  "
"This option takes three different arguments: I<boot>, I<start>, and I<stop> "
"for reading I<.depend.boot> or I<.depend.start> or I<.depend.stop> "
"respectively in the directory I</etc/init.d/>.  By scanning the boot and "
"runlevel scripts in I</etc/init.d/> it then executes the appropriate scripts "
"in parallel."
msgstr ""
"L'option B<-M> passe B<startpar> dans un mode comparable à B<make>(1). Cette "
"option prend trois paramètres différents : I<boot>, I<start> et I<stop> pour "
"lire I<.depend.boot>, I<.depend.start> ou I<.depend.stop> respectivement, "
"dans le répertoire I</etc/init.d/>. Après analyse des scripts d’amorçage et "
"de niveaux d'exécution dans I</etc/rcX.d/>, il exécute ensuite les scripts "
"appropriés en parallèle."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-e> option allows the user to set the location of the system's etc "
"configuration directory. The default is to use /etc. Using -e we can use "
"alternative locations such as /usr/local/etc."
msgstr ""
"L'option B<-e> permet à l'utilisateur de définir l'emplacement du répertoire "
"de configuration I<etc> du système. Celui utilisé par défaut est I</etc>. "
"Avec B<-e>, on peut utiliser d'autres emplacements comme I</usr/local/etc>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-f> option causes startpar to copy standard input (stdin) to standard "
"output (stdout)  until startpar reaches the end of input or the process is "
"killed. When -f is used no programs are started and other parameters on the "
"command line are ignored. This option is only kept for legacy purposes."
msgstr ""
"L'option B<-f> fait copier à B<startpar> l'entrée standard (stdin) sur la "
"sortie standard (stdout) jusqu'à ce que B<startpar> atteigne la fin de "
"l'entrée ou que le processus soit tué. Quand B<-f> est utilisé, aucun "
"programme n'est lancé et les autres paramètres de la ligne de commande sont "
"ignorés. Cette option n'est conservée que comme option patrimoniale."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-v> option tells startpar to print its name and version number. When "
"the version flag is used, all other command line parameters are ignored.  "
"The version number will be printed and startpar then immediately exits."
msgstr ""
"L'option B<-v> dit à B<startpar> d'afficher son nom et son numéro de "
"version. Quand le drapeau version est utilisé, tous les autres paramètres de "
"la ligne de commande sont ignorés. Le numéro de version sera affiché, puis "
"B<startpar> quittera immédiatement."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/init.d/.depend.boot>"
msgstr "I</etc/init.d/.depend.boot>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/init.d/.depend.start>"
msgstr "I</etc/init.d/.depend.start>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/init.d/.depend.stop>"
msgstr "I</etc/init.d/.depend.stop>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<init>(8), B<insserv>(8),"
msgstr "B<init>(8), B<insserv>(8),"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2003,2004 SuSE Linux AG, Nuernberg, Germany."
msgstr "2003,2004 SuSE Linux AG, Nuremberg, Allemagne."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2007 SuSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany."
msgstr "2007 SuSE LINUX Products GmbH, Nuremberg, Allemagne."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2019 Jesse Smith"
msgstr "2019 Jesse Smith"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"
msgstr "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Takashi Iwai E<lt>tiwai@suse.deE<gt>"
msgstr "Takashi Iwai E<lt>tiwai@suse.deE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
msgstr "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"