1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# bubu <bubub@no-log.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 16:45+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "XZGREP"
msgstr "XZGREP"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2011-03-19"
msgstr "19 mars 2011"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Tukaani"
msgstr "Tukaani"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "XZ Utils"
msgstr "XZ Utils"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "xzgrep - search compressed files for a regular expression"
msgstr ""
"xzgrep - Chercher une expression rationnelle dans des fichiers compressés"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xzgrep> [I<grep_options>] [B<-e>] I<pattern> I<file>..."
msgstr "B<xzgrep> [I<grep_options>] [B<-e>] I<motif> I<fichier>..."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xzegrep> ..."
msgstr "B<xzegrep> ..."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xzfgrep> ..."
msgstr "B<xzfgrep> ..."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzgrep> ..."
msgstr "B<lzgrep> ..."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzegrep> ..."
msgstr "B<lzegrep> ..."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzfgrep> ..."
msgstr "B<lzfgrep> ..."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<xzgrep> invokes B<grep>(1) on I<files> which may be either uncompressed "
"or compressed with B<xz>(1), B<lzma>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), or "
"B<lzop>(1). All options specified are passed directly to B<grep>(1)."
msgstr ""
"B<xzgrep> invoque B<grep>(1) sur des I<fichiers> qui ont pu être compressés "
"ou décompressés que ce soit avec B<xz>(1), B<lzma>(1), B<gzip>(1), "
"B<bzip2>(1) ou B<lzop>(1). Toutes les options spécifiées sont passées "
"directement à B<grep>(1)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If no I<file> is specified, then standard input is decompressed if necessary "
"and fed to B<grep>(1). When reading from standard input, B<gzip>(1), "
"B<bzip2>(1), and B<lzop>(1) compressed files are not supported."
msgstr ""
"Si aucun I<fichier> n'est spécifié, alors l'entrée standard est décompressée "
"si nécessaire et alimente B<grep>(1). Lorsque c'est l'entrée standard qui "
"est lue, les fichiers compressés B<gzip>(1), B<bzip2>(1) et B<lzop>(1) ne "
"sont pas pris en charge."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<xzgrep> is invoked as B<xzegrep> or B<xzfgrep> then B<egrep>(1) or "
"B<fgrep>(1) is used instead of B<grep>(1). The same applies to names "
"B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep>, which are provided for backward "
"compatibility with LZMA Utils."
msgstr ""
"Si B<xzgrep> est invoqué comme B<xzegrep> ou B<xzfgrep>, alors B<egrep>(1) "
"ou B<fgrep>(1) est utilisé à la place de B<grep>(1). La même chose "
"s'applique aux noms B<lzgrep>, B<lzegrep> et B<lzfgrep> qui sont fournis "
"pour la rétrocompatibilité avec les Utilitaires LZMA."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<GREP>"
msgstr "B<GREP>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the B<GREP> environment variable is set, B<xzgrep> uses it instead of "
"B<grep>(1), B<egrep>(1), or B<fgrep>(1)."
msgstr ""
"Si la variable d'environnement B<GREP> est définie, B<xzgrep> l'utilise à la "
"place de B<grep>(1), B<egrep>(1) ou B<fgrep>(1)."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zgrep>(1)"
msgstr "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zgrep>(1)"
|