1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mincore"
msgstr "mincore"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mincore - determine whether pages are resident in memory"
msgstr "mincore - Déterminer quelles pages se trouvent en mémoire physique"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int mincore(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, unsigned char *>I<vec>B<);>\n"
msgstr "B<int mincore(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, unsigned char *>I<vec>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mincore>():"
msgstr "B<mincore>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" glibc 2.19 and earlier:\n"
" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
" Depuis la glibc 2.19 :\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" glibc 2.19 et antérieures :\n"
" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mincore>() returns a vector that indicates whether pages of the calling "
"process's virtual memory are resident in core (RAM), and so will not cause a "
"disk access (page fault) if referenced. The kernel returns residency "
"information about the pages starting at the address I<addr>, and continuing "
"for I<length> bytes."
msgstr ""
"B<mincore>() renvoie un tableau qui indique si les pages de l'espace "
"d'adressage virtuel du processus appelant sont en mémoire physique (RAM), "
"auquel cas un accès à ces pages ne causera pas d'accès disque (défaut de "
"page). Le noyau renvoie les informations concernant les pages à partir de "
"l'adresse I<addr> sur une longueur de I<length> octets."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<addr> argument must be a multiple of the system page size. The "
"I<length> argument need not be a multiple of the page size, but since "
"residency information is returned for whole pages, I<length> is effectively "
"rounded up to the next multiple of the page size. One may obtain the page "
"size (B<PAGE_SIZE>) using I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
msgstr ""
"Le paramètre I<addr> doit être un multiple de la taille de page du système. "
"Le paramètre I<length> n'est pas forcément multiple de la taille de page, "
"mais comme les informations sur les pages résidentes en mémoire sont "
"renvoyées pour des pages entières, I<length> est en pratique arrondie au "
"multiple supérieur de la taille de page. On peut obtenir la taille de page "
"(B<PAGE_SIZE>) en appelant I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<vec> argument must point to an array containing at least "
"I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> bytes. On return, the least significant "
"bit of each byte will be set if the corresponding page is currently resident "
"in memory, and be clear otherwise. (The settings of the other bits in each "
"byte are undefined; these bits are reserved for possible later use.) Of "
"course the information returned in I<vec> is only a snapshot: pages that are "
"not locked in memory can come and go at any moment, and the contents of "
"I<vec> may already be stale by the time this call returns."
msgstr ""
"Le paramètre I<vec> doit pointer sur un tableau de longueur au moins égale à "
"I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> octets. En retour, le bit de poids "
"faible de chaque octet sera à 1 si la page correspondante est en mémoire "
"physique, à 0 sinon (les autres bits de chaque octet sont indéfinis\\ ; ils "
"sont réservés pour une possible utilisation ultérieure). Bien sûr, ce n'est "
"qu'un instantané \\(em les pages qui ne sont pas verrouillées en mémoire "
"peuvent aller et venir à tout moment, et le contenu de I<vec> peut être déjà "
"périmé au retour de l'appel."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<mincore>() returns zero. On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"S'il réussit, B<mincore>() renvoie zéro. En cas d'erreur, la valeur de "
"retour est B<-1> et I<errno> est défini pour préciser l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<EAGAIN> kernel is temporarily out of resources."
msgstr "B<EAGAIN> Le noyau manque temporairement de ressources."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<vec> points to an invalid address."
msgstr "I<vec> pointe vers une adresse illégale."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<addr> is not a multiple of the page size."
msgstr "I<addr> n'est pas un multiple de la taille de page."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<length> is greater than (I<TASK_SIZE> - I<addr>). (This could occur if a "
"negative value is specified for I<length>, since that value will be "
"interpreted as a large unsigned integer.) In Linux 2.6.11 and earlier, the "
"error B<EINVAL> was returned for this condition."
msgstr ""
"I<length> est plus grand que (I<TASK_SIZE>\\ -\\ I<addr>). Ceci peut se "
"produire si I<length> a une valeur négative, car cette valeur sera "
"interprétée comme un entier non signé. Sous Linux 2.6.11 et précédents, "
"cette condition renvoyait l'erreur B<EINVAL>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<addr> to I<addr> + I<length> contained unmapped memory."
msgstr ""
"La zone entre I<addr> et I<addr>\\ +\\ I<length> contient de la mémoire non "
"projetée."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Auncun."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.3.99pre1, glibc 2.2."
msgstr "Linux 2.3.99pre1, glibc 2.2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "First appeared in 4.4BSD."
msgstr "Apparu dans 4.4BSD."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris 8, AIX 5.1, SunOS 4.1."
msgstr "NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris 8, AIX 5.1, SunOS 4.1."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. Linux (up to now, 2.6.5),
#. .B mincore
#. does not return correct information for MAP_PRIVATE mappings:
#. for a MAP_PRIVATE file mapping,
#. .B mincore
#. returns the residency of the file pages, rather than any
#. modified process-private pages that have been copied on write;
#. for a MAP_PRIVATE mapping of
#. .IR /dev/zero ,
#. .B mincore
#. always reports pages as nonresident;
#. and for a MAP_PRIVATE, MAP_ANONYMOUS mapping,
#. .B mincore
#. always fails with the error
#. .BR ENOMEM .
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.21, B<mincore>() did not return correct information for "
"B<MAP_PRIVATE> mappings, or for nonlinear mappings (established using "
"B<remap_file_pages>(2))."
msgstr ""
"Avant Linux 2.6.21, B<mincore>() ne renvoyait pas d'information correcte "
"pour les projections B<MAP_PRIVATE> ou pour les projections non linéaires "
"(établies avec B<remap_file_pages>(2))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fincore>(1), B<madvise>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), "
"B<posix_madvise>(3)"
msgstr ""
"B<fincore>(1), B<madvise>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), "
"B<posix_madvise>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Available since Linux 2.3.99pre1 and glibc 2.2."
msgstr "Disponible depuis Linux 2.3.99pre1 et glibc 2.2."
#. It is on at least NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris 8,
#. AIX 5.1, SunOS 4.1
#. .SH HISTORY
#. The
#. .BR mincore ()
#. function first appeared in 4.4BSD.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mincore>() is not specified in POSIX.1, and it is not available on all "
"UNIX implementations."
msgstr ""
"B<mincore>() n'est pas décrite par POSIX.1 et n'est pas disponible sur "
"toutes les implémentations UNIX."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
|