summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/remap_file_pages.2.po
blob: f9a07ad686d133298f0b7d1e04bc2b10d593f441 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "remap_file_pages"
msgstr "remap_file_pages"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "remap_file_pages - create a nonlinear file mapping"
msgstr "remap_file_pages - Créer une projection non linéaire d'un fichier"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>         /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]] int remap_file_pages(void >I<addr>B<[.>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n"
"B<                                    int >I<prot>B<, size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[obsolète]] int remap_file_pages(void >I<addr>B<[.>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n"
"B<                                    int >I<prot>B<, size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#.  commit 33041a0d76d3c3e0aff28ac95a2ffdedf1282dbc
#.  http://lwn.net/Articles/597632/
#.  commit c8d78c1823f46519473949d33f0d1d33fe21ea16
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note>: this system call was marked as deprecated starting with Linux "
"3.16.  In Linux 4.0, the implementation was replaced by a slower in-kernel "
"emulation.  Those few applications that use this system call should consider "
"migrating to alternatives.  This change was made because the kernel code for "
"this system call was complex, and it is believed to be little used or "
"perhaps even completely unused.  While it had some use cases in database "
"applications on 32-bit systems, those use cases don't exist on 64-bit "
"systems."
msgstr ""
"B<Note> : cet appel système a été indiqué comme obsolète à partir de Linux "
"3.16. Dans Linux 4.0, l'implémentation a été remplacée par une émulation "
"plus lente dans le noyau. Le peu d'applications qui utilisent cet appel "
"système devraient envisager de passer à des alternatives. Ce changement a eu "
"lieu, car le code du noyau de cet appel système était complexe et, semble-t-"
"il, peu utilisé voire inusité. S'il avait quelques cas d'utilisation dans "
"des applications de base de données sur des systèmes 32 bits, ces cas "
"n'existent plus sur des systèmes 64 bits."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<remap_file_pages>()  system call is used to create a nonlinear "
"mapping, that is, a mapping in which the pages of the file are mapped into a "
"nonsequential order in memory.  The advantage of using "
"B<remap_file_pages>()  over using repeated calls to B<mmap>(2)  is that the "
"former approach does not require the kernel to create additional VMA "
"(Virtual Memory Area) data structures."
msgstr ""
"L'appel système B<remap_file_pages>() est utilisé pour créer une projection "
"non linéaire, c'est-à-dire une projection dans laquelle les pages du fichier "
"sont projetées en mémoire dans un ordre non séquentiel. L'avantage "
"d'utiliser B<remap_file_pages>() au lieu de faire des appels répétés à "
"B<mmap>(2) est que la première approche n'impose pas au noyau de créer des "
"structures de données VMA (Virtual Memory Area\\ : zone mémoire virtuelle) "
"supplémentaires."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To create a nonlinear mapping we perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour créer une projection non linéaire, nous allons effectuer les étapes "
"suivantes\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use B<mmap>(2)  to create a mapping (which is initially linear).  This "
"mapping must be created with the B<MAP_SHARED> flag."
msgstr ""
"Utiliser B<mmap>(2) pour créer une projection (qui est initialement "
"linéaire). Cette projection doit être créée avec l'attribut B<MAP_SHARED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use one or more calls to B<remap_file_pages>()  to rearrange the "
"correspondence between the pages of the mapping and the pages of the file.  "
"It is possible to map the same page of a file into multiple locations within "
"the mapped region."
msgstr ""
"Utiliser un ou plusieurs appels à B<remap_file_pages>() pour réorganiser la "
"correspondance entre les pages de la projection et les pages du fichier. Il "
"est possible d'accéder à la même page d'un fichier dans plusieurs endroits "
"de la région projetée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pgoff> and I<size> arguments specify the region of the file that is to "
"be relocated within the mapping: I<pgoff> is a file offset in units of the "
"system page size; I<size> is the length of the region in bytes."
msgstr ""
"Les paramètres I<pgoff> et I<size> spécifient la région du fichier à reloger "
"dans la projection\\ : I<pgoff> est un décalage de fichier (Ndt\\ : file "
"offset) dans l'unité de taille de page du système\\ ; I<size> est la "
"longueur de la région en octets."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<addr> argument serves two purposes.  First, it identifies the mapping "
"whose pages we want to rearrange.  Thus, I<addr> must be an address that "
"falls within a region previously mapped by a call to B<mmap>(2).  Second, "
"I<addr> specifies the address at which the file pages identified by I<pgoff> "
"and I<size> will be placed."
msgstr ""
"Le paramètre I<addr> sert à deux choses. Tout d'abord, il identifie la "
"projection des pages que l'on souhaite réorganiser. Ainsi, I<addr> doit être "
"une adresse tombant dans une région précédemment projetée par un appel à "
"B<mmap>(2). Ensuite, I<addr> spécifie l'adresse à laquelle les pages du "
"fichier identifiées par I<pgoff> et I<size> seront placées."

#.  This rounding is weird, and not consistent with the treatment of
#.  the analogous arguments for munmap()/mprotect() and for mlock().
#.  MTK, 14 Sep 2005
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The values specified in I<addr> and I<size> should be multiples of the "
"system page size.  If they are not, then the kernel rounds I<both> values "
"I<down> to the nearest multiple of the page size."
msgstr ""
"Les valeurs spécifiées dans I<addr> et I<size> doivent être des multiples de "
"la taille de page système. Si elles ne le sont pas, le noyau arrondit I<par "
"défaut> les I<deux> valeurs au multiple de taille de page le plus proche."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<prot> argument must be specified as 0."
msgstr "Le paramètre I<prot> doit être spécifié à 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> argument has the same meaning as for B<mmap>(2), but all flags "
"other than B<MAP_NONBLOCK> are ignored."
msgstr ""
"Le paramètre I<flags> a la même signification que pour B<mmap>(2), mais tous "
"les attributs autres que B<MAP_NONBLOCK> sont ignorés."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<remap_file_pages>()  returns 0.  On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"S'il réussit, B<remap_file_pages>() renvoie B<0>. S'il échoue, B<-1> est "
"renvoyé et I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<addr> does not refer to a valid mapping created with the B<MAP_SHARED> "
"flag."
msgstr ""
"I<addr> ne fait pas référence à une projection valide créée avec l'attribut "
"B<MAP_SHARED>."

#.  And possibly others from vma->vm_ops->populate()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<addr>, I<size>, I<prot>, or I<pgoff> is invalid."
msgstr "I<addr>, I<size>, I<prot> ou I<pgoff> n'est pas valable."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.5.46, glibc 2.3.3."
msgstr "Linux 2.5.46, glibc 2.3.3."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#.  commit 3ee6dafc677a68e461a7ddafc94a580ebab80735
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.6.23, B<remap_file_pages>()  creates non-linear mappings only "
"on in-memory filesystems such as B<tmpfs>(5), hugetlbfs or ramfs.  On "
"filesystems with a backing store, B<remap_file_pages>()  is not much more "
"efficient than using B<mmap>(2)  to adjust which parts of the file are "
"mapped to which addresses."
msgstr ""
"Depuis Linux 2.6.23, B<remap_file_pages>() ne crée des projections non "
"linéaires que sur les systèmes de fichiers en mémoire comme B<tmpfs>(5), "
"hugetlbfs ou ramfs. Sur les systèmes de fichiers avec cache, "
"B<remap_file_pages>() n’est pas beaucoup plus efficace que B<mmap>(2) pour "
"ajuster les parties du fichier associées à leur adresse."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
"B<msync>(2)"
msgstr ""
"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
"B<msync>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 décembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<remap_file_pages>()  system call appeared in Linux 2.5.46; glibc "
"support was added in glibc 2.3.3."
msgstr ""
"L'appel système B<remap_file_pages>() est apparu dans Linux 2.5.46\\ ; la "
"prise en charge de la glibc a été ajouté dans la glibc 2.3.3."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<remap_file_pages>()  system call is Linux-specific."
msgstr "L'appel système B<remap_file_pages>() est spécifique à Linux."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"