1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "signalfd"
msgstr "signalfd"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "signalfd - create a file descriptor for accepting signals"
msgstr "signalfd - Créer un descripteur de fichier pour accepter des signaux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<signalfd>() creates a file descriptor that can be used to accept signals "
"targeted at the caller. This provides an alternative to the use of a signal "
"handler or B<sigwaitinfo>(2), and has the advantage that the file descriptor "
"may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7)."
msgstr ""
"B<signalfd>() crée un descripteur de fichier qui peut être utilisé pour "
"accepter des signaux à destination de l'appelant. Cela fournit une "
"alternative à l'utilisation d'un gestionnaire de signal ou de "
"B<sigwaitinfo>(2), et a l'avantage que le descripteur de fichier peut être "
"surveillé avec B<select>(2), B<poll>(2) ou B<epoll>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mask> argument specifies the set of signals that the caller wishes to "
"accept via the file descriptor. This argument is a signal set whose "
"contents can be initialized using the macros described in B<sigsetops>(3). "
"Normally, the set of signals to be received via the file descriptor should "
"be blocked using B<sigprocmask>(2), to prevent the signals being handled "
"according to their default dispositions. It is not possible to receive "
"B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> signals via a signalfd file descriptor; these "
"signals are silently ignored if specified in I<mask>."
msgstr ""
"Le paramètre I<mask> spécifie l'ensemble des signaux que l'appelant veut "
"accepter par le descripteur de fichier. Ce paramètre est un ensemble de "
"signaux dont le contenu peut être initialisé en utilisant les macros "
"décrites dans B<sigsetops>(3). Normalement, l'ensemble des signaux reçus par "
"le descripteur de fichier devrait être bloqué en utilisant B<sigprocmask>(2) "
"pour éviter que les signaux soient pris en charge par les gestionnaires par "
"défaut. Il n'est pas possible de recevoir les signaux B<SIGKILL> ou "
"B<SIGSTOP> par un descripteur de fichier signalfd ; ces signaux sont "
"silencieusement ignorés s'ils sont spécifiés dans I<mask>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<fd> argument is -1, then the call creates a new file descriptor and "
"associates the signal set specified in I<mask> with that file descriptor. "
"If I<fd> is not -1, then it must specify a valid existing signalfd file "
"descriptor, and I<mask> is used to replace the signal set associated with "
"that file descriptor."
msgstr ""
"Si le paramètre I<fd> vaut B<-1>, alors l'appel crée un nouveau descripteur "
"de fichier et y associe le signal défini dans I<mask>. Si I<fd> ne vaut pas "
"B<-1> alors il doit indiquer un descripteur de fichier signalfd existant "
"valable, et I<mask> est utilisé pour remplacer l'ensemble des signaux "
"associés avec ce descripteur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Starting with Linux 2.6.27, the following values may be bitwise ORed in "
"I<flags> to change the behavior of B<signalfd>():"
msgstr ""
"À partir de Linux 2.6.27, les valeurs suivantes peuvent être incluses avec "
"un OU binaire dans I<flags> pour changer le comportement de B<signalfd>() :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SFD_NONBLOCK>"
msgstr "B<SFD_NONBLOCK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the open file description (see "
"B<open>(2)) referred to by the new file descriptor. Using this flag saves "
"extra calls to B<fcntl>(2) to achieve the same result."
msgstr ""
"Placer l'attribut d'état de fichier B<O_NONBLOCK> sur la description du "
"fichier ouvert référencée par le nouveau descripteur de fichier (consulter "
"B<open>(2)). Utiliser cet attribut économise des appels supplémentaires à "
"B<fcntl>(2) pour obtenir le même résultat."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SFD_CLOEXEC>"
msgstr "B<SFD_CLOEXEC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) flag on the new file descriptor. See "
"the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for reasons why this "
"may be useful."
msgstr ""
"Placer l'attribut « close-on-exec » (B<FD_CLOEXEC>) sur le nouveau "
"descripteur de fichier. Consultez la description de l'attribut B<O_CLOEXEC> "
"dans B<open>(2) pour savoir pourquoi cela peut être utile."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Up to Linux 2.6.26, the I<flags> argument is unused, and must be specified "
"as zero."
msgstr ""
"Jusqu'à Linux 2.6.26, le paramètre I<flags> n'est pas utilisé et doit valoir "
"zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<signalfd>() returns a file descriptor that supports the following "
"operations:"
msgstr ""
"B<signalfd>() renvoie un descripteur de fichier qui gère les opérations "
"suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<read>(2)"
msgstr "B<read>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If one or more of the signals specified in I<mask> is pending for the "
"process, then the buffer supplied to B<read>(2) is used to return one or "
"more I<signalfd_siginfo> structures (see below) that describe the signals. "
"The B<read>(2) returns information for as many signals as are pending and "
"will fit in the supplied buffer. The buffer must be at least "
"I<sizeof(struct signalfd_siginfo)> bytes. The return value of the "
"B<read>(2) is the total number of bytes read."
msgstr ""
"Si un (ou plus) des signaux spécifiés dans I<mask> est en attente pour le "
"processus, alors le tampon fourni à B<read>(2) est utilisé pour renvoyer une "
"structure (ou plus) de type I<signalfd_siginfo> (voir ci-dessous) qui décrit "
"les signaux. B<read>(2) renvoie les informations pour tous les signaux qui "
"sont en attente et qui tiennent dans le tampon fourni. Le tampon doit avoir "
"une taille d'au moins I<sizeof(struct signalfd_siginfo)> octets. La valeur "
"de retour de B<read>(2) est égale au nombre total d'octets lus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a consequence of the B<read>(2), the signals are consumed, so that they "
"are no longer pending for the process (i.e., will not be caught by signal "
"handlers, and cannot be accepted using B<sigwaitinfo>(2))."
msgstr ""
"En conséquence du B<read>(2), les signaux sont consommés, de telle sorte "
"qu'ils ne seront plus en attente pour le processus (c'est-à-dire qu'ils ne "
"seront plus attrapés par les gestionnaires de signaux, et ne seront plus "
"acceptés par B<sigwaitinfo>(2))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If none of the signals in I<mask> is pending for the process, then the "
"B<read>(2) either blocks until one of the signals in I<mask> is generated "
"for the process, or fails with the error B<EAGAIN> if the file descriptor "
"has been made nonblocking."
msgstr ""
"Si aucun des signaux de I<mask> ne sont en attente pour le processus, "
"B<read>(2) bloquera jusqu'à ce qu'un des signaux de I<mask> soit généré pour "
"le processus, ou échouera avec l'erreur B<EAGAIN> si le descripteur de "
"fichier est en mode non bloquant."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<poll>(2)"
msgstr "B<poll>(2)"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<select>(2)"
msgstr "B<select>(2)"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(and similar)"
msgstr "(et similaire)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor is readable (the B<select>(2) I<readfds> argument; the "
"B<poll>(2) B<POLLIN> flag) if one or more of the signals in I<mask> is "
"pending for the process."
msgstr ""
"Le descripteur de fichier est lisible (le paramètre I<readfds> de "
"B<select>(2) ; l'attribut B<POLLIN> de B<poll>(2)) si un signal ou plus de "
"I<mask> est en attente pour le processus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The signalfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
"multiplexing APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
msgstr ""
"Le descripteur de fichier signalfd gère également les autres interfaces de "
"multiplexage de descripteurs de fichier : B<pselect>(2), B<ppoll>(2) et "
"B<epoll>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<close>(2)"
msgstr "B<close>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the file descriptor is no longer required it should be closed. When "
"all file descriptors associated with the same signalfd object have been "
"closed, the resources for object are freed by the kernel."
msgstr ""
"Quand le descripteur de fichier n'est plus nécessaire il doit être fermé. "
"Quand tous les descripteurs de fichier associés au même objet signalfd ont "
"été fermés, les ressources pour cet objet sont libérées par le noyau."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The signalfd_siginfo structure"
msgstr "La structure signalfd_siginfo"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of the I<signalfd_siginfo> structure(s) returned by B<read>(2)s "
"from a signalfd file descriptor is as follows:"
msgstr ""
"Les structures I<signalfd_siginfo> renvoyées par B<read>(2) sur un "
"descripteur de fichier signalfd sont au format suivant :"
#. ssi_trapno is unused on most arches
#. ssi_addr_lsb: commit b8aeec34175fc8fe8b0d40efea4846dfc1ba663e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct signalfd_siginfo {\n"
" uint32_t ssi_signo; /* Signal number */\n"
" int32_t ssi_errno; /* Error number (unused) */\n"
" int32_t ssi_code; /* Signal code */\n"
" uint32_t ssi_pid; /* PID of sender */\n"
" uint32_t ssi_uid; /* Real UID of sender */\n"
" int32_t ssi_fd; /* File descriptor (SIGIO) */\n"
" uint32_t ssi_tid; /* Kernel timer ID (POSIX timers)\n"
" uint32_t ssi_band; /* Band event (SIGIO) */\n"
" uint32_t ssi_overrun; /* POSIX timer overrun count */\n"
" uint32_t ssi_trapno; /* Trap number that caused signal */\n"
" int32_t ssi_status; /* Exit status or signal (SIGCHLD) */\n"
" int32_t ssi_int; /* Integer sent by sigqueue(3) */\n"
" uint64_t ssi_ptr; /* Pointer sent by sigqueue(3) */\n"
" uint64_t ssi_utime; /* User CPU time consumed (SIGCHLD) */\n"
" uint64_t ssi_stime; /* System CPU time consumed\n"
" (SIGCHLD) */\n"
" uint64_t ssi_addr; /* Address that generated signal\n"
" (for hardware-generated signals) */\n"
" uint16_t ssi_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
" (SIGBUS; since Linux 2.6.37) */\n"
" uint8_t pad[I<X>]; /* Pad size to 128 bytes (allow for\n"
" additional fields in the future) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct signalfd_siginfo {\n"
" uint32_t ssi_signo; /* Numéro de signal */\n"
" int32_t ssi_errno; /* Numéro d'erreur (pas utilisé) */\n"
" int32_t ssi_code; /* Code du signal */\n"
" uint32_t ssi_pid; /* PID de l'émetteur */\n"
" uint32_t ssi_uid; /* UID réel de l'émetteur */\n"
" int32_t ssi_fd; /* Descripteur de fichier (SIGIO) */\n"
" uint32_t ssi_tid; /* Identifiant de la temporisation\n"
" du noyau (timers POSIX) */\n"
" uint32_t ssi_band; /* Événement de bande (SIGIO) */\n"
" uint32_t ssi_overrun; /* Compte des dépassements de la\n"
" temporisation POSIX */\n"
" uint32_t ssi_trapno; /* Numéro de trappe ayant causé le signal */\n"
" int32_t ssi_status; /* Code de sortie ou signal (SIGCHLD) */\n"
" int32_t ssi_int; /* Entier envoyé par sigqueue(3) */\n"
" uint64_t ssi_ptr /* Pointeur envoyé par sigqueue(3) */\n"
" uint64_t ssi_utime; /* Temps CPU utilisateur consommé (SIGCHLD) */\n"
" uint64_t ssi_stime; /* Temps CPU système consommé (SIGCHLD) */\n"
" uint64_t ssi_addr; /* Adresse qui a généré le signal\n"
" (pour les signaux issu du matériel) */\n"
" uint16_t ssi_addr_lsb; /* Le bit le plus faible de l'adresse\n"
" (SIGBUS ; depuis Linux 2.6.37) */\n"
" uint8_t pad[I<X>]; /* Remplissage jusqu'à 128 octets\n"
" (espace prévu pour des champs\n"
" supplémentaires futurs) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the fields in this structure is analogous to the similarly named "
"field in the I<siginfo_t> structure. The I<siginfo_t> structure is "
"described in B<sigaction>(2). Not all fields in the returned "
"I<signalfd_siginfo> structure will be valid for a specific signal; the set "
"of valid fields can be determined from the value returned in the I<ssi_code> "
"field. This field is the analog of the I<siginfo_t> I<si_code> field; see "
"B<sigaction>(2) for details."
msgstr ""
"Chacun des champs de cette structure est analogue aux champs de noms "
"similaires d'une structure I<siginfo_t>. La structure I<siginfo_t> est "
"décrite dans B<sigaction>(2). Tous les champs de la structure "
"I<signalfd_siginfo> renvoyée ne seront pas valables pour un signal donné ; "
"l'ensemble des champs valables peut être déterminé grâce au champ "
"I<ssi_code> de la valeur de retour. Ce champ est analogue au champ "
"I<si_code> de I<siginfo_t> ; consultez B<sigaction>(2) pour plus de détails."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fork(2) semantics"
msgstr "Sémantique de B<fork>(2)"
# NOTE: s/from/on/ Patch prepared
# NOTE: queued to? => queued for? Patch prepared
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a B<fork>(2), the child inherits a copy of the signalfd file "
"descriptor. A B<read>(2) from the file descriptor in the child will return "
"information about signals queued to the child."
msgstr ""
"Après un B<fork>(2), l'enfant hérite d'une copie du descripteur de fichier "
"signalfd. Un appel à B<read>(2) sur le descripteur de fichier depuis "
"l'enfant renverra des informations sur les signaux en attente pour l'enfant."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Semantics of file descriptor passing"
msgstr "Sémantique pour passer un descripteur de fichier"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with other file descriptors, signalfd file descriptors can be passed to "
"another process via a UNIX domain socket (see B<unix>(7)). In the receiving "
"process, a B<read>(2) from the received file descriptor will return "
"information about signals queued to that process."
msgstr ""
"Comme avec d'autres descripteurs de fichier, ceux de signalfd peuvent être "
"passés à un autre processus à l'aide d'un socket de domaine UNIX (voir "
"B<unix>(7)). Dans le processus récepteur, un B<read>(2) depuis le "
"descripteur de fichier reçu renverra des informations sur les signaux en "
"attente pour ce processus."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "execve(2) semantics"
msgstr "Sémantique de B<execve>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Just like any other file descriptor, a signalfd file descriptor remains open "
"across an B<execve>(2), unless it has been marked for close-on-exec (see "
"B<fcntl>(2)). Any signals that were available for reading before the "
"B<execve>(2) remain available to the newly loaded program. (This is "
"analogous to traditional signal semantics, where a blocked signal that is "
"pending remains pending across an B<execve>(2).)"
msgstr ""
"Comme tout descripteur de fichier, un descripteur de fichier signalfd reste "
"ouvert au travers d'un B<execve>(2), à moins qu'il ait été marqué comme "
"« close-on-exec » (consultez B<fcntl>(2)). Tout signal qui était disponible "
"en lecture avant un B<execve>(2) reste disponible pour le nouveau programme. "
"C'est analogue à la sémantique traditionnelle des signaux, pour laquelle un "
"signal bloqué qui est en attente reste en attente au travers d'un "
"B<execve>(2)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread semantics"
msgstr "Sémantique des threads"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The semantics of signalfd file descriptors in a multithreaded program mirror "
"the standard semantics for signals. In other words, when a thread reads "
"from a signalfd file descriptor, it will read the signals that are directed "
"to the thread itself and the signals that are directed to the process (i.e., "
"the entire thread group). (A thread will not be able to read signals that "
"are directed to other threads in the process.)"
msgstr ""
"La sémantique des descripteurs de fichier signalfd dans un programme "
"multithreadé copie la sémantique standard des signaux. En d'autres termes, "
"quand un thread lit un descripteur de fichier signalfd, il lira les signaux "
"qui sont envoyés pour le thread lui-même ou pour le processus (c'est-à-dire "
"l'ensemble du groupe de threads). Un thread ne sera pas capable de lire les "
"signaux qui sont envoyés aux autres threads du processus."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "epoll(7) semantics"
msgstr "Sémantique d'B<epoll>(7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a process adds (via B<epoll_ctl>(2)) a signalfd file descriptor to an "
"B<epoll>(7) instance, then B<epoll_wait>(2) returns events only for "
"signals sent to that process. In particular, if the process then uses "
"B<fork>(2) to create a child process, then the child will be able to "
"B<read>(2) signals that are sent to it using the signalfd file descriptor, "
"but B<epoll_wait>(2) will B<not> indicate that the signalfd file descriptor "
"is ready. In this scenario, a possible workaround is that after the "
"B<fork>(2), the child process can close the signalfd file descriptor that it "
"inherited from the parent process and then create another signalfd file "
"descriptor and add it to the epoll instance. Alternatively, the parent and "
"the child could delay creating their (separate) signalfd file descriptors "
"and adding them to the epoll instance until after the call to B<fork>(2)."
msgstr ""
"Si un processus ajoute (à l'aide d'B<epoll_ctl>(2)) un descripteur de "
"fichier signalfd à une instance B<epoll>(7), B<epoll_wait>(2) ne renvoie des "
"événements que pour des signaux envoyés à ce processus. En particulier, si "
"le processus utilise alors B<fork>(2) pour créer son enfant, celui-ci pourra "
"lire (B<read>(2)) des signaux qui lui sont envoyés en utilisant le "
"descripteur de fichier signalfd, mais B<epoll_wait>(2) B<n'indiquera pas> "
"que le descripteur de fichier signalfd est prêt. Dans ce scénario, un "
"coutournement possible est qu'après le B<fork>(2), le processus enfant "
"puisse fermer le descripteur de fichier signalfd dont il hérite du parent et "
"puis créer un autre descripteur de fichier signalfd et l'ajouter à "
"l'instance epoll. Autrement, le parent et l'enfant pourraient retarder la "
"création de leurs descripteurs de fichier signalfd (individuels) et les "
"ajouter à l'instance epoll jusqu'à la fin de l'appel B<fork>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<signalfd>() returns a signalfd file descriptor; this is "
"either a new file descriptor (if I<fd> was -1), or I<fd> if I<fd> was a "
"valid signalfd file descriptor. On error, -1 is returned and I<errno> is "
"set to indicate the error."
msgstr ""
"S'il réussit, B<signalfd>() renvoie un descripteur de fichier signalfd ; il "
"s'agit soit d'un nouveau descripteur de fichier (si I<fd> valait B<-1>), ou "
"I<fd> si I<fd> était un descripteur de fichier signalfd valable. En cas "
"d'erreur, il renvoie B<-1> et I<errno> contient le code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<fd> file descriptor is not a valid file descriptor."
msgstr ""
"Le descripteur de fichier I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. or, the
#. .I sizemask
#. argument is not equal to
#. .IR sizeof(sigset_t) ;
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid signalfd file descriptor."
msgstr "I<fd> n'est pas un descripteur de fichier signalfd valable."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<flags> is invalid; or, in Linux 2.6.26 or earlier, I<flags> is nonzero."
msgstr ""
"I<flags> n'est pas correct ; ou, pour les versions de Linux 2.6.26 ou "
"antérieures, I<flags> n'est pas nul."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached."
msgstr ""
"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr ""
"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été "
"atteinte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Could not mount (internal) anonymous inode device."
msgstr "Impossible de monter (en interne) le périphérique anonyme d'inœud."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There was insufficient memory to create a new signalfd file descriptor."
msgstr "Pas assez de mémoire pour créer le descripteur de fichier signalfd."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The underlying Linux system call requires an additional argument, I<size_t "
"sizemask>, which specifies the size of the I<mask> argument. The glibc "
"B<signalfd>() wrapper function does not include this argument, since it "
"provides the required value for the underlying system call."
msgstr ""
"L'appel système Linux sous-jacent nécessite un paramètre supplémentaire, "
"I<size_t sizemask>, qui spécifie la taille du paramètre I<mask>. La fonction "
"enveloppe B<signalfd>() de la glibc n'a pas ce paramètre, puisqu'elle "
"fournit ce paramètre à l'appel système sous-jacent."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are two underlying Linux system calls: B<signalfd>() and the more "
"recent B<signalfd4>(). The former system call does not implement a I<flags> "
"argument. The latter system call implements the I<flags> values described "
"above. Starting with glibc 2.9, the B<signalfd>() wrapper function will "
"use B<signalfd4>() where it is available."
msgstr ""
"Il y a deux appels système sous-jacents : B<signalfd>() et B<signalfd4>(), "
"qui est plus récent. Le premier appel système n'implémente pas de paramètre "
"I<flags>. Le dernier appel système implémente les valeurs de I<flags> "
"décrites ci-dessous. À partir de la glibc 2.9, la fonction enveloppe "
"B<signalfd>() utilisera B<signalfd4>() quand il est disponible."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<signalfd>()"
msgstr "B<signalfd>()"
#. signalfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.22, glibc 2.8."
msgstr "Linux 2.6.22, glibc 2.8."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<signalfd4>()"
msgstr "B<signalfd4>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.27."
msgstr "Linux 2.6.27."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A process can create multiple signalfd file descriptors. This makes it "
"possible to accept different signals on different file descriptors. (This "
"may be useful if monitoring the file descriptors using B<select>(2), "
"B<poll>(2), or B<epoll>(7): the arrival of different signals will make "
"different file descriptors ready.) If a signal appears in the I<mask> of "
"more than one of the file descriptors, then occurrences of that signal can "
"be read (once) from any one of the file descriptors."
msgstr ""
"Un processus peut créer plusieurs descripteurs de fichier signalfd. Cela "
"permet d'accepter différents signaux sur différents descripteurs de fichier "
"(et peut être utile si les descripteurs de fichier sont surveillés en "
"utilisant B<select>(2), B<poll>(2) ou B<epoll>(7) : l'arrivée de différents "
"signaux rendra différents descripteurs de fichier disponibles). Si un signal "
"apparaît dans le I<mask> de plusieurs descripteurs de fichier, un signal "
"reçu pourra être lu (une seule fois) depuis n'importe lequel des "
"descripteurs."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempts to include B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> in I<mask> are silently "
"ignored."
msgstr ""
"Les tentatives pour inclure B<SIGKILL> et B<SIGSTOP> dans I<mask> sont "
"ignorées silencieusement."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The signal mask employed by a signalfd file descriptor can be viewed via the "
"entry for the corresponding file descriptor in the process's I</proc/>pidI</"
"fdinfo> directory. See B<proc>(5) for further details."
msgstr ""
"Le masque de signal utilisé par le descripteur de fichier signalfd peut être "
"visualisé à l'aide de l'entrée de descripteur de fichier correspondante du "
"répertoire I</proc/>pidI</fdinfo> du processus. Consultez B<proc>(5) pour de "
"plus amples détails."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Limites"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The signalfd mechanism can't be used to receive signals that are "
"synchronously generated, such as the B<SIGSEGV> signal that results from "
"accessing an invalid memory address or the B<SIGFPE> signal that results "
"from an arithmetic error. Such signals can be caught only via signal "
"handler."
msgstr ""
"Le mécanisme signalfd ne peut pas être utilisé pour recevoir des signaux "
"générés de manière synchrone, tel que le signal B<SIGSEGV> issu d'un accès "
"non valable à l'adresse de mémoire ou le signal B<SIGFPE> qui provient d'une "
"erreur arithmétique. De tels signaux ne peuvent être récupérés que par un "
"gestionnaire de signal."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As described above, in normal usage one blocks the signals that will be "
"accepted via B<signalfd>(). If spawning a child process to execute a helper "
"program (that does not need the signalfd file descriptor), then, after the "
"call to B<fork>(2), you will normally want to unblock those signals before "
"calling B<execve>(2), so that the helper program can see any signals that it "
"expects to see. Be aware, however, that this won't be possible in the case "
"of a helper program spawned behind the scenes by any library function that "
"the program may call. In such cases, one must fall back to using a "
"traditional signal handler that writes to a file descriptor monitored by "
"B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7)."
msgstr ""
"Comme décrit ci-dessus, en temps normal, on bloque les signaux qui seront "
"acceptés à l'aide de B<signalfd>(). Si on force un processus enfant à "
"exécuter un programme d'aide (ce qui ne nécessite pas le descripteur de "
"fichier signalfd), alors après l'appel B<fork>(2), vous voudrez débloquer "
"ces signaux, en principe, avant d'appeler B<execve>(2), pour que le "
"programme d'aide puisse voir les signaux auxquels il s'attend.Gardez en "
"tête, toutefois, que cela ne sera pas possible dans le cas d'un programme "
"d'aide créé en tâche de fond par une fonction de bibliothèque que le "
"programme peut appeler. Dans ce cas-là, il faut se rabattre sur "
"l'utilisation d'un gestionnaire de signal traditionnel qui écrit sur un "
"descripteur de fichier surveillé par B<select>(2), B<poll>(2) ou B<epoll>(7)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. The fix also was put into Linux 2.6.24.5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.25, the I<ssi_ptr> and I<ssi_int> fields are not filled in "
"with the data accompanying a signal sent by B<sigqueue>(3)."
msgstr ""
"Avant Linux 2.6.25, les champs I<ssi_ptr> et I<ssi_int> n'étaient pas "
"renseignés avec les données accompagnant un signal envoyé par B<sigqueue>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below accepts the signals B<SIGINT> and B<SIGQUIT> via a "
"signalfd file descriptor. The program terminates after accepting a "
"B<SIGQUIT> signal. The following shell session demonstrates the use of the "
"program:"
msgstr ""
"Le programme ci-dessous accèpte les signaux B<SIGINT> et B<SIGQUIT> en "
"utilisant un descripteur de fichier signalfd. Le programme se termine après "
"avoir accepté le signal B<SIGQUIT>. La session shell suivante montre "
"l'utilisation du programme :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./signalfd_demo>\n"
"B<\\[ha]C> # Control-C generates SIGINT\n"
"Got SIGINT\n"
"B<\\[ha]C>\n"
"Got SIGINT\n"
"B<\\[ha]\\e> # Control-\\e generates SIGQUIT\n"
"Got SIGQUIT\n"
"$\n"
msgstr ""
"$B< ./signalfd_demo>\n"
"B<\\[ha]C> # Contrôle-C génère un SIGINT\n"
"Got SIGINT\n"
"B<\\[ha]C>\n"
"Got SIGINT\n"
"B<\\[ha]\\e> # Contrôle-\\e génère un SIGQUIT\n"
"Got SIGQUIT\n"
"$\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int sfd;\n"
" ssize_t s;\n"
" sigset_t mask;\n"
" struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
"\\&\n"
" sigemptyset(&mask);\n"
" sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
" sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
"\\&\n"
" /* Block signals so that they aren\\[aq]t handled\n"
" according to their default dispositions. */\n"
"\\&\n"
" if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
"\\&\n"
" sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
" if (sfd == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
"\\&\n"
" for (;;) {\n"
" s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
" if (s != sizeof(fdsi))\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
"\\&\n"
" if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
" printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
" } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
" printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" } else {\n"
" printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int sfd;\n"
" ssize_t s;\n"
" sigset_t mask;\n"
" struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
"\\&\n"
" sigemptyset(&mask);\n"
" sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
" sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
"\\&\n"
" /* Bloquer les signaux pour qu'ils ne soient plus gérés\n"
" selon leur disposition par défaut */\n"
"\\&\n"
" if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
"\\&\n"
" sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
" if (sfd == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
"\\&\n"
" for (;;) {\n"
" s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
" if (s != sizeof(fdsi))\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
"\\&\n"
" if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
" printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
" } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
" printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" } else {\n"
" printf(\"Lecture d'un signal imprévu\\en\");\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
"B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
"B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<poll>(2), B<select>(2) (and similar)"
msgstr "B<poll>(2), B<select>(2) (et similaire)"
#. signalfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<signalfd>() is available since Linux 2.6.22. Working support is provided "
"since glibc 2.8. The B<signalfd4>() system call (see NOTES) is available "
"since Linux 2.6.27."
msgstr ""
"B<signalfd>() est disponible depuis Linux 2.6.22. Une prise en charge "
"fonctionnelle est founie depuis la glibc 2.8. L'appel système B<signalfd4>() "
"(voir NOTES) est disponible depuis Linux 2.6.27."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<signalfd>() and B<signalfd4>() are Linux-specific."
msgstr "B<signalfd>() et B<signalfd4>() sont spécifiques à Linux."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int sfd;\n"
" ssize_t s;\n"
" sigset_t mask;\n"
" struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int sfd;\n"
" ssize_t s;\n"
" sigset_t mask;\n"
" struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" sigemptyset(&mask);\n"
" sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
" sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
msgstr ""
" sigemptyset(&mask);\n"
" sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
" sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* Block signals so that they aren\\[aq]t handled\n"
" according to their default dispositions. */\n"
msgstr ""
" /* Bloquer les signaux pour qu'ils ne soient plus gérés\n"
" selon leur disposition par défaut */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
msgstr ""
" if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
" if (sfd == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
msgstr ""
" sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
" if (sfd == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" for (;;) {\n"
" s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
" if (s != sizeof(fdsi))\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
msgstr ""
" for (;;) {\n"
" s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
" if (s != sizeof(fdsi))\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
" printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
" } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
" printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" } else {\n"
" printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
msgstr ""
" if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
" printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
" } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
" printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" } else {\n"
" printf(\"Lecture d'un signal imprévu\\en\");\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int sfd;\n"
" ssize_t s;\n"
" sigset_t mask;\n"
" struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
"\\&\n"
" sigemptyset(&mask);\n"
" sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
" sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
"\\&\n"
" /* Block signals so that they aren\\[aq]t handled\n"
" according to their default dispositions. */\n"
"\\&\n"
" if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
"\\&\n"
" sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
" if (sfd == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
"\\&\n"
" for (;;) {\n"
" s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
" if (s != sizeof(fdsi))\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
"\\&\n"
" if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
" printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
" } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
" printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" } else {\n"
" printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int sfd;\n"
" ssize_t s;\n"
" sigset_t mask;\n"
" struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
"\\&\n"
" sigemptyset(&mask);\n"
" sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
" sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
"\\&\n"
" /* Bloquer les signaux pour qu'ils ne soient plus gérés\n"
" selon leur disposition par défaut */\n"
"\\&\n"
" if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
"\\&\n"
" sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
" if (sfd == -1)\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
"\\&\n"
" for (;;) {\n"
" s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
" if (s != sizeof(fdsi))\n"
" err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
"\\&\n"
" if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
" printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
" } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
" printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
" } else {\n"
" printf(\"Lecture d'un signal imprévu\\en\");\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
|