summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/mallopt.3.po
blob: c95112620a5acc6771728ec92045ff3a0159e4b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mallopt"
msgstr "mallopt"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mallopt - set memory allocation parameters"
msgstr "mallopt - Définir les paramètres d'allocation de mémoire"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>\n"
msgstr "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mallopt>()  function adjusts parameters that control the behavior of "
"the memory-allocation functions (see B<malloc>(3)).  The I<param> argument "
"specifies the parameter to be modified, and I<value> specifies the new value "
"for that parameter."
msgstr ""
"La fonction B<mallopt>() ajuste les paramètres qui contrôlent le "
"comportement des fonctions liées à l'allocation de mémoire (voir "
"B<malloc>(3)). Le paramètre I<param> indique le paramètre à modifier, et "
"I<value> indique la nouvelle valeur pour ce paramètre."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following values can be specified for I<param>:"
msgstr "Les valeurs suivantes peuvent être assignées à I<param> :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_ARENA_MAX>"
msgstr "B<M_ARENA_MAX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this parameter has a nonzero value, it defines a hard limit on the "
"maximum number of arenas that can be created.  An arena represents a pool of "
"memory that can be used by B<malloc>(3)  (and similar) calls to service "
"allocation requests.  Arenas are thread safe and therefore may have multiple "
"concurrent memory requests.  The trade-off is between the number of threads "
"and the number of arenas.  The more arenas you have, the lower the per-"
"thread contention, but the higher the memory usage."
msgstr ""
"Si ce paramètre à une valeur non nulle, il définit une limite dure sur le "
"nombre maximal d'arènes qui peuvent être créées. Une arène représente une "
"réserve de mémoire qui peut être utilisée par des appels à B<malloc>(3) (et "
"fonctions similaires) pour répondre à des requêtes d'allocation. Les arènes "
"sont sécurisées vis-à-vis des fils d'exécution et peuvent répondre à de "
"multiples requêtes concurrentes. Un compromis est à trouver entre le nombre "
"de fils d'exécution et le nombre d'arènes. Plus il y a d'arènes et plus la "
"compétition par fil d'exécution est basse au détriment d'une consommation "
"mémoire plus élevée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value of this parameter is 0, meaning that the limit on the "
"number of arenas is determined according to the setting of B<M_ARENA_TEST>."
msgstr ""
"La valeur par défaut de ce paramètre est I<0>, ce qui signifie que la limite "
"du nombre d'arènes est déterminée conformément à la valeur de "
"B<M_ARENA_TEST>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-"
"experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default.  In some versions of "
"the allocator there was no limit on the number of created arenas (e.g., "
"CentOS 5, RHEL 5)."
msgstr ""
"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 à l’aide de B<--enable-"
"experimental-malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15. Dans certaines "
"versions de l’allocateur il n'y avait pas de limite sur le nombre d'arènes "
"créées (sur CentOS 5 et RHEL 5 par exemple)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When employing newer glibc versions, applications may in some cases exhibit "
"high contention when accessing arenas.  In these cases, it may be beneficial "
"to increase B<M_ARENA_MAX> to match the number of threads.  This is similar "
"in behavior to strategies taken by tcmalloc and jemalloc (e.g., per-thread "
"allocation pools)."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de versions plus récentes de la glibc, les "
"applications peuvent dans certains cas faire preuve d’une grande compétition "
"lors de l'accès aux arènes. Dans ces cas, il peut être bénéfique d'augmenter "
"B<M_ARENA_MAX> pour la faire correspondre au nombre de fils d'exécution. Il "
"s'agit d'un comportement similaire aux stratégies appliquées par tcmalloc et "
"jemalloc (à des réserves d'allocation par fil d'exécution par exemple)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_ARENA_TEST>"
msgstr "B<M_ARENA_TEST>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter specifies a value, in number of arenas created, at which "
"point the system configuration will be examined to determine a hard limit on "
"the number of created arenas.  (See B<M_ARENA_MAX> for the definition of an "
"arena.)"
msgstr ""
"Ce paramètre définit, en nombre d'arènes créées, la valeur pour laquelle la "
"configuration du système sera examinée afin de déterminer une limite dure "
"sur le nombre d'arènes créées. Consultez B<M_ARENA_MAX> pour la définition "
"d'une arène."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The computation of the arena hard limit is implementation-defined and is "
"usually calculated as a multiple of the number of available CPUs.  Once the "
"hard limit is computed, the result is final and constrains the total number "
"of arenas."
msgstr ""
"Le calcul de la limite dure du nombre d'arènes est définit par "
"l'implémentation et est généralement un multiple du nombre de CPU "
"disponibles. Le résultat est définitif une fois la limite dure calculée, et "
"il contraint le nombre total d'arènes."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value for the B<M_ARENA_TEST> parameter is 2 on systems where "
"I<sizeof(long)> is 4; otherwise the default value is 8."
msgstr ""
"La valeur par défaut du paramètre B<M_ARENA_TEST> est 2 sur les systèmes où "
"I<sizeof(long)> vaut 4 ; autrement, la valeur par défaut est 8."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-"
"experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default."
msgstr ""
"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 à l’aide de B<--enable-"
"experimental-malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of B<M_ARENA_TEST> is not used when B<M_ARENA_MAX> has a nonzero "
"value."
msgstr ""
"La valeur de B<M_ARENA_TEST> n'est pas utilisée lorsque B<M_ARENA_MAX> a une "
"valeur non nulle."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_CHECK_ACTION>"
msgstr "B<M_CHECK_ACTION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting this parameter controls how glibc responds when various kinds of "
"programming errors are detected (e.g., freeing the same pointer twice).  The "
"3 least significant bits (2, 1, and 0) of the value assigned to this "
"parameter determine the glibc behavior, as follows:"
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle le comportement de la glibc lorsque des erreurs de "
"programmation sont détectées (par exemple, lors qu'un pointeur est libéré "
"plusieurs fois). Les 3 bits de poids faible (bits 2, 1 et 0) de cette valeur "
"ont les significations suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bit 0"
msgstr "Bit 0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this bit is set, then print a one-line message on I<stderr> that provides "
"details about the error.  The message starts with the string \"***\\ glibc "
"detected\\ ***\", followed by the program name, the name of the memory-"
"allocation function in which the error was detected, a brief description of "
"the error, and the memory address where the error was detected."
msgstr ""
"Lorsque ce bit est positionné, un message d'une ligne détaillant l'erreur "
"est affiché sur I<stderr>. Le message commence par la chaîne \"***\\ glibc "
"detected\\ ***\", suivi par le nom du programme, le nom de la fonction de "
"l'allocation mémoire qui a détecté l'erreur, une brève description de "
"l'erreur, puis l'adresse mémoire où l'erreur a été détectée."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bit 1"
msgstr "Bit 1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this bit is set, then, after printing any error message specified by bit "
"0, the program is terminated by calling B<abort>(3).  Since glibc 2.4, if "
"bit 0 is also set, then, between printing the error message and aborting, "
"the program also prints a stack trace in the manner of B<backtrace>(3), and "
"prints the process's memory mapping in the style of I</proc/>pidI</maps> "
"(see B<proc>(5))."
msgstr ""
"Lorsque ce bit est positionné, après avoir affiché un message d'erreur "
"configuré par le bit 0, le programme est terminé en appelant B<abort>(3). "
"Depuis la glibc 2.4, si le bit 0 est également positionné, alors le "
"programme affiche également — entre l'affichage d'un message d'erreur et "
"l'abandon du programme — l'état de la pile à la manière de B<backtrace>(3) "
"et les projections en mémoire du processus à la manière de I</proc/>pidI</"
"maps> (voir B<proc>(5))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bit 2 (since glibc 2.4)"
msgstr "Bit 2 (depuis la glibc 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This bit has an effect only if bit 0 is also set.  If this bit is set, then "
"the one-line message describing the error is simplified to contain just the "
"name of the function where the error was detected and the brief description "
"of the error."
msgstr ""
"Ce bit a un effet uniquement si le bit 0 est également positionné. Lorsqu'il "
"est positionné, alors le message d'erreur d'une ligne décrivant l'erreur est "
"simplifié et contient uniquement le nom de la fonction où l'erreur a été "
"détectée ainsi qu'une brève description de l'erreur."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The remaining bits in I<value> are ignored."
msgstr "Les autres bits de I<value> sont ignorés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Combining the above details, the following numeric values are meaningful for "
"B<M_CHECK_ACTION>:"
msgstr ""
"La combinaison des bits décrits ci-dessus permet de configurer "
"B<M_CHECK_ACTION> avec les valeurs suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore error conditions; continue execution (with undefined results)."
msgstr "Ignorer les erreurs et continuer l'exécution (sans résultats définis)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a detailed error message and continue execution."
msgstr "Afficher un message d'erreur détaillé et continuer l'exécution."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Abort the program."
msgstr "Interrompre le programme."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print detailed error message, stack trace, and memory mappings, and abort "
"the program."
msgstr ""
"Afficher un message d'erreur détaillé, l'état de la pile et des projections "
"en mémoire, puis interrompre le programme."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a simple error message and continue execution."
msgstr "Afficher un message d'erreur simple et continuer l'exécution."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print simple error message, stack trace, and memory mappings, and abort the "
"program."
msgstr ""
"Afficher un message d'erreur simple, l'état de la pile et des projections en "
"mémoire, puis interrompre le programme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.3.4, the default value for the B<M_CHECK_ACTION> parameter is "
"3.  In glibc 2.3.3 and earlier, the default value is 1."
msgstr ""
"Depuis la glibc 2.3.4, B<M_CHECK_ACTION> a pour valeur par défaut 3. Dans la "
"glibc 2.3.3 et antérieures, la valeur par défaut est 1)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using a nonzero B<M_CHECK_ACTION> value can be useful because otherwise a "
"crash may happen much later, and the true cause of the problem is then very "
"hard to track down."
msgstr ""
"Il est recommandé d'utiliser une valeur B<M_CHECK_ACTION> non nulle, car "
"sinon l'arrêt impromptu du programme risque d'être différé, ce qui rend très "
"difficile de retrouver l'origine du problème."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_MMAP_MAX>"
msgstr "B<M_MMAP_MAX>"

#.  The following text adapted from comments in the glibc source:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter specifies the maximum number of allocation requests that may "
"be simultaneously serviced using B<mmap>(2).  This parameter exists because "
"some systems have a limited number of internal tables for use by B<mmap>(2), "
"and using more than a few of them may degrade performance."
msgstr ""
"Ce paramètre indique le nombre maximal de requêtes d'allocation qui peuvent "
"être servies simultanément avec B<mmap>(2). Il permet de préserver les "
"performances de certains systèmes qui ont un nombre limité de tables "
"internes à disposition de B<mmap>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value is 65,536, a value which has no special significance and "
"which serves only as a safeguard.  Setting this parameter to 0 disables the "
"use of B<mmap>(2)  for servicing large allocation requests."
msgstr ""
"La valeur par défaut est 65 536, valeur qui n'a pas de sens particulier mais "
"sert seulement de protection. Configurer ce paramètre à 0 désactive "
"l'utilisation de B<mmap>(2) pour servir de grandes requêtes d'allocation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_MMAP_THRESHOLD>"
msgstr "B<M_MMAP_THRESHOLD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For allocations greater than or equal to the limit specified (in bytes) by "
"B<M_MMAP_THRESHOLD> that can't be satisfied from the free list, the memory-"
"allocation functions employ B<mmap>(2)  instead of increasing the program "
"break using B<sbrk>(2)."
msgstr ""
"Lorsqu'une requête d'allocation supérieure ou égale au seuil "
"B<M_MMAP_THRESHOLD> (en octets) ne peut être satisfaite depuis la liste de "
"blocs libres, les fonctions d'allocation de mémoire utilisent B<mmap>(2) "
"plutôt que d'augmenter la taille du segment de données avec B<sbrk>(2)."

# note: comment traduire "at the top end"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allocating memory using B<mmap>(2)  has the significant advantage that the "
"allocated memory blocks can always be independently released back to the "
"system.  (By contrast, the heap can be trimmed only if memory is freed at "
"the top end.)  On the other hand, there are some disadvantages to the use of "
"B<mmap>(2): deallocated space is not placed on the free list for reuse by "
"later allocations; memory may be wasted because B<mmap>(2)  allocations must "
"be page-aligned; and the kernel must perform the expensive task of zeroing "
"out memory allocated via B<mmap>(2).  Balancing these factors leads to a "
"default setting of 128*1024 for the B<M_MMAP_THRESHOLD> parameter."
msgstr ""
"Allouer de la mémoire avec B<mmap>(2) permet toujours aux blocs de mémoire "
"alloués d'être rendus de manière indépendante au système. Cela représente un "
"avantage significatif comparé au tas qui ne peut être désalloué que si la "
"mémoire est libérée par le haut. D'autre part, il y a certains inconvénients "
"à utiliser B<mmap>(2) : l'espace désalloué n'est pas considéré comme libéré, "
"l'empêchant d'être réutilisé pour de futures allocations ; de la mémoire "
"peut être gaspillée car les allocations à l’aide de B<mmap>(2) doivent être "
"alignées sur une taille de page ; et le noyau doit effectuer la tâche "
"coûteuse de remise à zéro de la mémoire allouée par B<mmap>(2). Trouver un "
"compromis entre ces effets mène à une valeur du paramètre "
"B<M_MMAP_THRESHOLD> par défaut à 128*1024."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The lower limit for this parameter is 0.  The upper limit is "
"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>: 512*1024 on 32-bit systems or "
"I<4*1024*1024*sizeof(long)> on 64-bit systems."
msgstr ""
"La limite basse de ce paramètre est 0. La limite haute est "
"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> : c'est-à-dire 512*1024 sur les systèmes "
"32 bits ou I<4*1024*1024*sizeof(long)> sur les systèmes 64 bits."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: Nowadays, glibc uses a dynamic mmap threshold by default.  The "
"initial value of the threshold is 128*1024, but when blocks larger than the "
"current threshold and less than or equal to B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> "
"are freed, the threshold is adjusted upward to the size of the freed block.  "
"When dynamic mmap thresholding is in effect, the threshold for trimming the "
"heap is also dynamically adjusted to be twice the dynamic mmap threshold.  "
"Dynamic adjustment of the mmap threshold is disabled if any of the "
"B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, or B<M_MMAP_MAX> "
"parameters is set."
msgstr ""
"I<Note> : de nos jours, la glibc configure ce seuil dynamiquement. La valeur "
"initiale est 128*1024, mais lorsque sont libérés des blocs de taille "
"supérieure au seuil mais inférieure ou égale à "
"B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>, le seuil est ajusté à la taille du bloc "
"libéré. Quand le mécanisme de seuil dynamique est activé, le seuil de "
"désallocation du tas est également configuré dynamiquement à deux fois le "
"seuil mmap. L'ajustement dynamique du seuil mmap est désactivé dès lors "
"qu'un des paramètres B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, "
"ou B<M_MMAP_MAX> est configuré."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_MXFAST> (since glibc 2.3)"
msgstr "B<M_MXFAST> (depuis glibc 2.3)"

#.  The following text adapted from comments in the glibc sources:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the upper limit for memory allocation requests that are satisfied using "
"\"fastbins\".  (The measurement unit for this parameter is bytes.)  Fastbins "
"are storage areas that hold deallocated blocks of memory of the same size "
"without merging adjacent free blocks.  Subsequent reallocation of blocks of "
"the same size can be handled very quickly by allocating from the fastbin, "
"although memory fragmentation and the overall memory footprint of the "
"program can increase."
msgstr ""
"Définir la limite supérieure (en octets) pour les requêtes d'allocation "
"mémoire qui sont satisfaites en utilisant des «\\ fastbins\\ ». Les «\\ "
"fastbins\\ » sont des espaces de stockage qui contiennent des blocs de "
"mémoire désalloués de même taille, sans fusion des blocs libres adjacents. "
"La réallocation ultérieure de blocs de cette taille peut être effectuée très "
"rapidement en allouant à partir du «\\ fastbin \\», bien que d'un autre côté "
"la fragmentation de la mémoire et l'empreinte mémoire totale du programme "
"puissent augmenter."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value for this parameter is I<64*sizeof(size_t)/4> (i.e., 64 on "
"32-bit architectures).  The range for this parameter is 0 to "
"I<80*sizeof(size_t)/4>.  Setting B<M_MXFAST> to 0 disables the use of "
"fastbins."
msgstr ""
"La valeur par défaut de ce paramètre est I<64*sizeof(size_t)/4> (c'est-à-"
"dire I<64> sur les architectures 32 bits).  La plage de ce paramètre va de "
"I<0> à I<80*sizeof(size_t)/4>. Fixer B<M_MXFAST> à I<0> désactive "
"l'utilisation des « fastbins »."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_PERTURB> (since glibc 2.4)"
msgstr "B<M_PERTURB> (depuis glibc 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this parameter is set to a nonzero value, then bytes of allocated memory "
"(other than allocations via B<calloc>(3))  are initialized to the complement "
"of the value in the least significant byte of I<value>, and when allocated "
"memory is released using B<free>(3), the freed bytes are set to the least "
"significant byte of I<value>.  This can be useful for detecting errors where "
"programs incorrectly rely on allocated memory being initialized to zero, or "
"reuse values in memory that has already been freed."
msgstr ""
"Si ce paramètre est configuré à une valeur non nulle, tous les octets de "
"mémoire allouée (autrement qu'avec B<calloc>(3)) sont initialisés au "
"complément de la valeur de l'octet le moins significatif de I<value>. "
"Lorsque la mémoire allouée est libérée avec B<free>(3), les octets libérés "
"prennent tous la valeur de l'octet le moins significatif de I<value>. Cette "
"fonctionnalité permet de détecter des erreurs lorsque les programmes "
"supposent que la mémoire allouée a été initialisée à zéro, ou réutilisent "
"des valeurs depuis une zone mémoire précédemment libérée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default value for this parameter is 0."
msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_TOP_PAD>"
msgstr "B<M_TOP_PAD>"

# Pas d'idée de traduction pour la dernière phrase
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter defines the amount of padding to employ when calling "
"B<sbrk>(2)  to modify the program break.  (The measurement unit for this "
"parameter is bytes.)  This parameter has an effect in the following "
"circumstances:"
msgstr ""
"Ce paramètre définit la quantité en octets de bourrage à utiliser lors de "
"l'appel à B<sbrk>(2) pour modifier la taille du segment de données. Ce "
"paramètre a un effet dans les circonstances suivantes\\ :"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the program break is increased, then B<M_TOP_PAD> bytes are added to "
"the B<sbrk>(2)  request."
msgstr ""
"Lorsque la taille du segment de données est augmentée, B<M_TOP_PAD> octets "
"sont ajoutés à la requête B<sbrk>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the heap is trimmed as a consequence of calling B<free>(3)  (see the "
"discussion of B<M_TRIM_THRESHOLD>)  this much free space is preserved at the "
"top of the heap."
msgstr ""
"Lorsque le tas est désalloué suite à l'appel B<free>(3) (voir "
"B<M_TRIM_THRESHOLD>), cet espace supplémentaire est préservé en haut du tas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In either case, the amount of padding is always rounded to a system page "
"boundary."
msgstr ""
"Dans tous les cas, la quantité de bourrage est toujours arrondie à la taille "
"d'une page système."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Modifying B<M_TOP_PAD> is a trade-off between increasing the number of "
"system calls (when the parameter is set low)  and wasting unused memory at "
"the top of the heap (when the parameter is set high)."
msgstr ""
"La valeur B<M_TOP_PAD> résulte d'un compromis entre l'augmentation du nombre "
"d'appels système (avec une valeur faible) et le gaspillage de mémoire "
"inutilisée en haut du tas (avec une valeur élevée)."

#.  DEFAULT_TOP_PAD in glibc source
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default value for this parameter is 128*1024."
msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<M_TRIM_THRESHOLD>"
msgstr "B<M_TRIM_THRESHOLD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the amount of contiguous free memory at the top of the heap grows "
"sufficiently large, B<free>(3)  employs B<sbrk>(2)  to release this memory "
"back to the system.  (This can be useful in programs that continue to "
"execute for a long period after freeing a significant amount of memory.)  "
"The B<M_TRIM_THRESHOLD> parameter specifies the minimum size (in bytes) that "
"this block of memory must reach before B<sbrk>(2)  is used to trim the heap."
msgstr ""
"Lorsque la quantité de mémoire libre et contigüe en haut du tas dépasse ce "
"seuil, B<free>(3) utilise B<sbrk>(2) pour rendre cette mémoire au système "
"d'exploitation. (Cela peut être utile pour les programmes qui sont exécutés "
"encore longtemps après avoir libéré une quantité importante de mémoire.)Le "
"paramètre B<M_TRIM_THRESHOLD> indique la taille minimale (en octet) que ce "
"bloc de mémoire doit atteindre avant que B<sbrk>(2) ne soit utilisé "
"pourréduire le tas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value for this parameter is 128*1024.  Setting "
"B<M_TRIM_THRESHOLD> to -1 disables trimming completely."
msgstr ""
"La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024, en octets. Une valeur de "
"B<-1> désactive complètement la désallocation."

#
#
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Modifying B<M_TRIM_THRESHOLD> is a trade-off between increasing the number "
"of system calls (when the parameter is set low)  and wasting unused memory "
"at the top of the heap (when the parameter is set high)."
msgstr ""
"La valeur B<M_TRIM_THRESHOLD> résulte d'un compromis entre l'augmentation du "
"nombre d'appels système (avec une valeur faible) et le gaspillage de mémoire "
"inutilisée en haut du tas (avec une valeur élevée)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Environment variables"
msgstr "Variables d'environnement"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A number of environment variables can be defined to modify some of the same "
"parameters as are controlled by B<mallopt>().  Using these variables has the "
"advantage that the source code of the program need not be changed.  To be "
"effective, these variables must be defined before the first call to a memory-"
"allocation function.  (If the same parameters are adjusted via B<mallopt>(), "
"then the B<mallopt>()  settings take precedence.)  For security reasons, "
"these variables are ignored in set-user-ID and set-group-ID programs."
msgstr ""
"Un certain nombre des paramètres de B<mallopt>() peuvent être modifiés à "
"travers de variables d'environnement. Ces variables ont l'avantage de ne pas "
"nécessiter la modification du code source du programme. Pour être prises en "
"compte, ces variables doivent être définies avant le premier appel à une "
"fonction d'allocation mémoire. Les paramètres passés par la fonction "
"B<mallopt>() sont prioritaires devant ceux issus des variables "
"d'environnement. Pour des raisons de sécurité, ces variables sont ignorées "
"dans le cas de programmes I<setuid> ou I<setgid>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The environment variables are as follows (note the trailing underscore at "
"the end of the name of some variables):"
msgstr ""
"Les variables d'environnement sont les suivantes (notez le caractère de "
"soulignement (« underscore ») qui les termine) :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_ARENA_MAX>"
msgstr "B<MALLOC_ARENA_MAX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_ARENA_MAX>."
msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_ARENA_MAX> de B<mallopt>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_ARENA_TEST>"
msgstr "B<MALLOC_ARENA_TEST>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_ARENA_TEST>."
msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_ARENA_TEST> de B<mallopt>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_CHECK_>"
msgstr "B<MALLOC_CHECK_>"

#.  On glibc 2.12/x86, a simple malloc()+free() loop is about 70% slower
#.  when MALLOC_CHECK_ was set.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable controls the same parameter as B<mallopt>()  "
"B<M_CHECK_ACTION>.  If this variable is set to a nonzero value, then a "
"special implementation of the memory-allocation functions is used.  (This is "
"accomplished using the B<malloc_hook>(3)  feature.)  This implementation "
"performs additional error checking, but is slower than the standard set of "
"memory-allocation functions.  (This implementation does not detect all "
"possible errors; memory leaks can still occur.)"
msgstr ""
"Cette variable d'environnement contrôle le même paramètre que "
"B<M_CHECK_ACTION> de B<mallopt>(). Si elle est configurée à une valeur non "
"nulle, une mise en œuvre spécifique des fonctions d'allocation mémoire est "
"utilisée, grâce à la fonctionnalité B<malloc_hook>(3). Cette mise en œuvre "
"effectue des vérifications d'erreurs supplémentaires, au prix d'un "
"ralentissement par rapport au jeu standard de fonctions d'allocation "
"mémoire. Cependant, elle ne détecte pas toutes les erreurs possibles : des "
"fuites mémoires peuvent encore se produire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value assigned to this environment variable should be a single digit, "
"whose meaning is as described for B<M_CHECK_ACTION>.  Any characters beyond "
"the initial digit are ignored."
msgstr ""
"La valeur de cette variable d'environnement doit être un seul chiffre, dont "
"le sens est comme décrit pour B<M_CHECK_ACTION>. Tout caractère au-delà du "
"premier chiffre est ignoré."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For security reasons, the effect of B<MALLOC_CHECK_> is disabled by default "
"for set-user-ID and set-group-ID programs.  However, if the file I</etc/suid-"
"debug> exists (the content of the file is irrelevant), then B<MALLOC_CHECK_> "
"also has an effect for set-user-ID and set-group-ID programs."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, B<MALLOC_CHECK_> est ignoré par défaut dans le "
"cas de programmes I<setuid> ou I<setgid>. Cependant, si le fichier I</etc/"
"suid-debug> existe (peu importe son contenu), alors la valeur de "
"B<MALLOC_CHECK_> est prise en compte pour les programmes I<setuid> ou "
"I<setgid>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_MMAP_MAX>."
msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_MMAP_MAX> de B<mallopt>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"
msgstr "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_MMAP_THRESHOLD>."
msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_MMAP_THRESHOLD> de B<mallopt>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_PERTURB_>"
msgstr "B<MALLOC_PERTURB_>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_PERTURB>."
msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_PERTURB> de B<mallopt>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"
msgstr "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_TRIM_THRESHOLD>."
msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_TRIM_THRESHOLD> de B<mallopt>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MALLOC_TOP_PAD_>"
msgstr "B<MALLOC_TOP_PAD_>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_TOP_PAD>."
msgstr "Contrôle du même paramètre que B<M_TOP_PAD> de B<mallopt>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On success, B<mallopt>()  returns 1.  On error, it returns 0."
msgstr ""
"En cas de succès, B<mallopt>() renvoie B<1>. En cas d'erreur, il renvoie "
"B<0>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. #-#-#-#-#  archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .SH VERSIONS
#.  Available already in glibc 2.0, possibly earlier
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On error, I<errno> is I<not> set."
msgstr "En cas d'erreur, I<errno> n'est pas positionné."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A similar function exists on many System V derivatives, but the range of "
"values for I<param> varies across systems.  The SVID defined options "
"B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of "
"these is implemented in glibc."
msgstr ""
"Une fonction similaire existe sur de nombreux dérivés de System V, mais les "
"valeurs permises de I<param> varient d'un système à l'autre. SVID définit "
"les options B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN> et B<M_KEEP>, mais seule la "
"première d'entre elles est disponible dans la glibc."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Aucun."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0."
msgstr "glibc 2.0."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifying an invalid value for I<param> does not generate an error."
msgstr "Indiquer une valeur non valable pour I<param> ne génère pas d'erreur."

#. #-#-#-#-#  archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . This looks buggy:
#.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
#.  malloc requests are rounded up:
#.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
#.  https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A calculation error within the glibc implementation means that a call of the "
"form:"
msgstr ""
"Une erreur de calcul dans la mise en œuvre glibc implique qu'un appel de la "
"forme suivante :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mallopt(M_MXFAST, n)\n"
msgstr "mallopt(M_MXFAST, n)\n"

#.  Bins are multiples of 2 * sizeof(size_t) + sizeof(size_t)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"does not result in fastbins being employed for all allocations of size up to "
"I<n>.  To ensure desired results, I<n> should be rounded up to the next "
"multiple greater than or equal to I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, where I<k> is an "
"integer."
msgstr ""
"n'active pas les « fastbins » pour toutes les allocations d'une taille "
"jusqu'à I<n>. Pour obtenir l'effet attendu, I<n> doit être arrondi à un "
"multiple supérieur ou égal à I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, où I<k> est un entier."

#. #-#-#-#-#  archlinux: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: mallopt.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<mallopt>()  is used to set B<M_PERTURB>, then, as expected, the bytes "
"of allocated memory are initialized to the complement of the byte in "
"I<value>, and when that memory is freed, the bytes of the region are "
"initialized to the byte specified in I<value>.  However, there is an off-by-"
"I<sizeof(size_t)> error in the implementation: instead of initializing "
"precisely the block of memory being freed by the call I<free(p)>, the block "
"starting at I<p+sizeof(size_t)> is initialized."
msgstr ""
"Si B<mallopt>() est utilisé pour configurer B<M_PERTURB>, tous les octets de "
"mémoire alloués sont initialisés au complément de I<value>, puis lorsque la "
"mémoire est libérée les octets sont initialisés à I<value>. Cependant, une "
"erreur de I<sizeof(size_t)> est présente dans le code mis en œuvre : au lieu "
"d'initialiser précisément le bloc de mémoire libéré par l'appel I<free(p)>, "
"c'est le bloc démarrant à I<p+sizeof(size_t)> qui est initialisé."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B<M_CHECK_ACTION>.  If the program "
"is supplied with an (integer) command-line argument, then that argument is "
"used to set the B<M_CHECK_ACTION> parameter.  The program then allocates a "
"block of memory, and frees it twice (an error)."
msgstr ""
"Le programme ci-dessous illustre l'utilisation de B<M_CHECK_ACTION>. Si le "
"programme est appelé avec un paramètre (entier), alors celui-ci est utilisé "
"pour B<M_CHECK_ACTION>. Le programme alloue un bloc de mémoire, puis le "
"libère deux fois, ce qui constitue une erreur."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following shell session shows what happens when we run this program "
"under glibc, with the default value for B<M_CHECK_ACTION>:"
msgstr ""
"L'exemple de session ci-dessous montre ce qu'il se passe lorsqu'un programme "
"est exécuté avec la glibc et la valeur par défaut de B<M_CHECK_ACTION> :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out>\n"
"main(): returned from first free() call\n"
"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
"======= Backtrace: =========\n"
"/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
"/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
"/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
"\\&./a.out[0x80485db]\n"
"/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
"\\&./a.out[0x8048471]\n"
"======= Memory map: ========\n"
"001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
"001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
"[some lines omitted]\n"
"b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
"bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0          [stack]\n"
"Aborted (core dumped)\n"
msgstr ""
"$ B<./a.out>\n"
"main(): fin du premier appel free()\n"
"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
"======= Backtrace: =========\n"
"/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
"/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
"/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
"\\&./a.out[0x80485db]\n"
"/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
"\\&./a.out[0x8048471]\n"
"======= Memory map: ========\n"
"001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
"001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
"[some lines omitted]\n"
"b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
"bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0          [stack]\n"
"Abandon\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following runs show the results when employing other values for "
"B<M_CHECK_ACTION>:"
msgstr ""
"L'exemple suivant montre les cas d'autres valeurs de B<M_CHECK_ACTION>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out 1>             # Diagnose error and continue\n"
"main(): returned from first free() call\n"
"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
"main(): returned from second free() call\n"
"$ B<./a.out 2>             # Abort without error message\n"
"main(): returned from first free() call\n"
"Aborted (core dumped)\n"
"$ B<./a.out 0>             # Ignore error and continue\n"
"main(): returned from first free() call\n"
"main(): returned from second free() call\n"
msgstr ""
"$ B<./a.out 1>             # Diagnostique l'erreur et continue\n"
"main(): fin du premier appel free()\n"
"*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
"main(): fin du second appel free()\n"
"$ B<./a.out 2>             # Interrompt le programme sans message d'erreur\n"
"main(): fin du premier appel free()\n"
"Abandon\n"
"$ B<./a.out 0>             # Ignore l'erreur et continue\n"
"main(): fin du premier appel free()\n"
"main(): fin du second appel free()\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The next run shows how to set the same parameter using the B<MALLOC_CHECK_> "
"environment variable:"
msgstr ""
"L'exemple suivant montre comment configurer le même paramètre avec la "
"variable d'environnement B<MALLOC_CHECK_> :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
"main(): returned from first free() call\n"
"*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
"main(): returned from second free() call\n"
msgstr ""
"$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
"main(): fin du premier appel free()\n"
"*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
"main(): fin du second appel free()\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char *p;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<gt> 1) {\n"
"        if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
"            fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    p = malloc(1000);\n"
"    if (p == NULL) {\n"
"        fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    free(p);\n"
"    printf(\"%s(): returned from first free() call\\en\", __func__);\n"
"\\&\n"
"    free(p);\n"
"    printf(\"%s(): returned from second free() call\\en\", __func__);\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
"B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
"B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
msgstr ""
"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
"B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
"B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#.  .SH NOTES
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This function is not specified by POSIX or the C standards.  A similar "
"function exists on many System V derivatives, but the range of values for "
"I<param> varies across systems.  The SVID defined options B<M_MXFAST>, "
"B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of these is "
"implemented in glibc."
msgstr ""
"Cette fonction n'est pas spécifiée par les normes POSIX ou C. Une fonction "
"similaire existe sur de nombreux dérivés de System V, mais les valeurs "
"permises de I<param> varient d'un système à l'autre. SVID définit les "
"options B<M_MXFAST>, B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN> et B<M_KEEP>, mais seule la "
"première d'entre elles est disponible dans la glibc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char *p;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char *p;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc E<gt> 1) {\n"
"        if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
"            fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (argc E<gt> 1) {\n"
"        if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
"            fprintf(stderr, \"échec de mallopt()\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    p = malloc(1000);\n"
"    if (p == NULL) {\n"
"        fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    p = malloc(1000);\n"
"    if (p == NULL) {\n"
"        fprintf(stderr, \"échec de malloc()\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    free(p);\n"
"    printf(\"%s(): returned from first free() call\\en\", __func__);\n"
msgstr ""
"    free(p);\n"
"    printf(\"%s(): fin du premier appel free()\\en\", __func__);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    free(p);\n"
"    printf(\"%s(): returned from second free() call\\en\", __func__);\n"
msgstr ""
"    free(p);\n"
"    printf(\"%s(): fin du second appel free()\\en\", __func__);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3 mai 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"