summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/printf.3.po
blob: 7e3f2df49ce7e3462635151da93b82ecd1a620ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020-2021.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "printf"
msgstr "printf"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, "
"vsprintf, vsnprintf - formatted output conversion"
msgstr ""
"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, "
"vsprintf, vsnprintf — Formatage des sorties"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int printf(const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int fprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int dprintf(int >I<fd>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int sprintf(char *restrict >I<str>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int snprintf(char >I<str>B<[restrict .>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
msgstr ""
"B<int printf(const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int fprintf(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int dprintf(int >I<fd>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int sprintf(char *restrict >I<chaîne>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int snprintf(char >I<chaîne>B<[restrict .>I<taille>B<], size_t >I<taille>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int vprintf(const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vfprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vdprintf(int >I<fd>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vsprintf(char *restrict >I<str>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vsnprintf(char >I<str>B<[restrict .>I<size>B<], size_t >I<size>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int vprintf(const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vfprintf(FILE *restrict >I<flux>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vdprintf(int >I<fd>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vsprintf(char *restrict >I<chaîne>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<int vsnprintf(char >I<chaîne>B<[restrict .>I<taille>B<], size_t >I<taille>B<,>\n"
"B<            const char *restrict >I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<snprintf>(), B<vsnprintf>():"
msgstr "B<snprintf>(), B<vsnprintf>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<dprintf>(), B<vdprintf>():"
msgstr "B<dprintf>(), B<vdprintf>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.10:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Before glibc 2.10:\n"
"        _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Depuis la glibc 2.10 :\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Avant la glibc 2.10 :\n"
"        _GNU_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions in the B<printf>()  family produce output according to a "
"I<format> as described below.  The functions B<printf>()  and B<vprintf>()  "
"write output to I<stdout>, the standard output stream; B<fprintf>()  and "
"B<vfprintf>()  write output to the given output I<stream>; B<sprintf>(), "
"B<snprintf>(), B<vsprintf>(), and B<vsnprintf>()  write to the character "
"string I<str>."
msgstr ""
"Les fonctions de la famille B<printf>() produisent des sorties en accord "
"avec le I<format> décrit plus bas. Les fonctions B<printf>() et B<vprintf>() "
"écrivent leur sortie sur I<stdout>, le flux de sortie standard. B<fprintf>() "
"et B<vfprintf>() écrivent sur le flux I<flux> indiqué. B<sprintf>(), "
"B<snprintf>(), B<vsprintf>() et B<vsnprintf>() écrivent leurs sorties dans "
"la chaîne de caractères I<chaîne>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<dprintf>()  is the same as B<fprintf>()  except that it "
"outputs to a file descriptor, I<fd>, instead of to a B<stdio>(3)  stream."
msgstr ""
"La fonction B<dprintf>() est équivalente à B<fprintf>() si ce n'est qu'elle "
"écrit dans un descripteur de fichier I<fd> plutôt que dans un flux "
"B<stdio>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions B<snprintf>()  and B<vsnprintf>()  write at most I<size> bytes "
"(including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])) to I<str>."
msgstr ""
"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() écrivent au plus I<taille> "
"octets (octet NULL final (« \\e0 ») compris) dans I<chaîne>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions B<vprintf>(), B<vfprintf>(), B<vdprintf>(), B<vsprintf>(), "
"B<vsnprintf>()  are equivalent to the functions B<printf>(), B<fprintf>(), "
"B<dprintf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), respectively, except that they "
"are called with a I<va_list> instead of a variable number of arguments.  "
"These functions do not call the I<va_end> macro.  Because they invoke the "
"I<va_arg> macro, the value of I<ap> is undefined after the call.  See "
"B<stdarg>(3)."
msgstr ""
"Les fonctions B<vprintf>(), B<vfprintf>(), B<vdprintf>(), B<vsprintf>() et "
"B<vsnprintf>() sont équivalentes aux fonctions B<printf>(), B<fprintf>(), "
"B<dprintf>(), B<sprintf>() et B<snprintf>() respectivement, mais elles "
"emploient un tableau I<va_list> à la place d'un nombre variable d'arguments. "
"Ces fonctions n'appellent pas la macro I<va_end>. Du fait qu'elles appellent "
"la macro I<va_arg>, la valeur de I<ap> n'est pas définie après l'appel. "
"Consultez B<stdarg>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All of these functions write the output under the control of a I<format> "
"string that specifies how subsequent arguments (or arguments accessed via "
"the variable-length argument facilities of B<stdarg>(3))  are converted for "
"output."
msgstr ""
"Toutes ces fonctions écrivent leurs sorties sous le contrôle d'une chaîne de "
"I<format> qui indique les conversions à apporter aux arguments suivants (ou "
"accessibles à travers les fonctions d'argument de taille variable de "
"B<stdarg>(3))."

# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to "
"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>()  would cause "
"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target "
"string array and one of the supplied input arguments refer to the same "
"buffer).  See CAVEATS."
msgstr ""
"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un "
"appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>() ou B<vsnprintf>() causait "
"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de "
"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même "
"tampon). Consultez la section AVERTISSEMENTS"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Format of the format string"
msgstr "CHAÎNE DE FORMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format string is a character string, beginning and ending in its initial "
"shift state, if any.  The format string is composed of zero or more "
"directives: ordinary characters (not B<%>), which are copied unchanged to "
"the output stream; and conversion specifications, each of which results in "
"fetching zero or more subsequent arguments.  Each conversion specification "
"is introduced by the character B<%>, and ends with a I<conversion "
"specifier>.  In between there may be (in this order) zero or more I<flags>, "
"an optional minimum I<field width>, an optional I<precision> and an optional "
"I<length modifier>."
msgstr ""
"La chaîne de format est une chaîne de caractères, commençant et se terminant "
"dans son état de décalage initial, si présent. La chaîne de format est "
"composée de zéro ou plus d'indicateurs\\ : les caractères ordinaires "
"(différents de B<%>), qui sont copiés sans modification sur la sortie, et "
"les spécifications de conversion, qui chacune recherche zéro ou plus "
"d’arguments suivants. Les spécifications de conversion sont introduites par "
"le caractère B<%> et se terminent par un I<indicateur de conversion>. Entre "
"eux peuvent se trouver (dans l'ordre), zéro ou plusieurs I<attributs>, une "
"valeur optionnelle de I<largeur minimale de champ>, une valeur optionnelle "
"de I<précision> et un éventuel I<modificateur de longueur>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The overall syntax of a conversion specification is:"
msgstr "La syntaxe générale d'un format de conversion est :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%[$][flags][width][.precision][length modifier]conversion\n"
msgstr "%[$][attributs][largeur][.précision][modificateur de longueur]conversion\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The arguments must correspond properly (after type promotion) with the "
"conversion specifier.  By default, the arguments are used in the order "
"given, where each \\[aq]*\\[aq] (see I<Field width> and I<Precision> below) "
"and each conversion specifier asks for the next argument (and it is an error "
"if insufficiently many arguments are given).  One can also specify "
"explicitly which argument is taken, at each place where an argument is "
"required, by writing \"%m$\" instead of \\[aq]%\\[aq] and \"*m$\" instead of "
"\\[aq]*\\[aq], where the decimal integer I<m> denotes the position in the "
"argument list of the desired argument, indexed starting from 1.  Thus,"
msgstr ""
"Les arguments doivent correspondre correctement (après les promotions de "
"types) avec les indicateurs de conversion. Par défaut les arguments sont "
"pris dans l'ordre indiqué, où chaque «\\ *\\ » (voir I<Largeur de champ> et "
"I<Précision> ci-après) et chaque indicateur de conversion réclament un "
"nouvel argument (et l'insuffisance d’arguments est une erreur). On peut "
"aussi préciser explicitement quel argument prendre, en écrivant, à chaque "
"conversion, «\\ %m$\\ » au lieu de «\\ %\\ », et «\\ *m$\\ » au lieu de «\\ "
"*\\ ». L'entier décimal I<m> indique la position dans la liste d'arguments, "
"l'indexation commençant à B<1>. Ainsi,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "printf(\"%*d\", width, num);\n"
msgstr "printf(\"%*d\", largeur, numéro);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "and"
msgstr "et"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "printf(\"%2$*1$d\", width, num);\n"
msgstr "printf(\"%2$*1$d\", largeur, numéro);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"are equivalent.  The second style allows repeated references to the same "
"argument.  The C99 standard does not include the style using \\[aq]$\\[aq], "
"which comes from the Single UNIX Specification.  If the style using \\[aq]$"
"\\[aq] is used, it must be used throughout for all conversions taking an "
"argument and all width and precision arguments, but it may be mixed with \"%%"
"\" formats, which do not consume an argument.  There may be no gaps in the "
"numbers of arguments specified using \\[aq]$\\[aq]; for example, if "
"arguments 1 and 3 are specified, argument 2 must also be specified somewhere "
"in the format string."
msgstr ""
"sont équivalents. La seconde notation permet de répéter plusieurs fois le "
"même argument. Le standard C99 n'autorise pas le style utilisant «\\ $\\ », "
"qui provient des Spécifications UNIX Single. Si le style avec «\\ $\\ » est "
"utilisé, il faut l'employer pour toutes conversions prenant un argument et "
"pour tous les arguments de largeur et de précision, mais on peut le mélanger "
"avec des formats «\\ %%\\ » qui ne consomment pas d'arguments. Il ne doit "
"pas y avoir de sauts dans les numéros des arguments spécifiés avec «\\ $\\ "
"». Par exemple, si les arguments 1 et 3 sont spécifiés, l'argument 2 doit "
"aussi être mentionné quelque part dans la chaîne de format."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For some numeric conversions a radix character (\"decimal point\") or "
"thousands' grouping character is used.  The actual character used depends on "
"the B<LC_NUMERIC> part of the locale.  (See B<setlocale>(3).)  The POSIX "
"locale uses \\[aq].\\[aq] as radix character, and does not have a grouping "
"character.  Thus,"
msgstr ""
"Pour certaines conversions numériques, un caractère de séparation décimale "
"(le point par défaut) est utilisé, ainsi qu'un caractère de regroupement par "
"millier. Les véritables caractères dépendent de la valeur de B<LC_NUMERIC> "
"dans la locale (consultez B<setlocale>(3)). La localisation POSIX utilise "
"«\\ .\\ » comme séparateur décimal, et n'a pas de caractère de regroupement. "
"Ainsi,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n"
msgstr "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"results in \"1234567.89\" in the POSIX locale, in \"1234567,89\" in the "
"nl_NL locale, and in \"1.234.567,89\" in the da_DK locale."
msgstr ""
"s'affichera comme « 1234567.89 » dans la localisation POSIX, « 1\\ 234\\ "
"567,89 » en localisation fr_FR, et « 1.234.567,89 » en localisation da_DK."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Flag characters"
msgstr "Caractères d'attribut"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The character % is followed by zero or more of the following flags:"
msgstr ""
"Le caractère % peut être éventuellement suivi par zéro ou plusieurs des "
"attributs suivants\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#>"
msgstr "B<#>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value should be converted to an \"alternate form\".  For B<o> "
"conversions, the first character of the output string is made zero (by "
"prefixing a 0 if it was not zero already).  For B<x> and B<X> conversions, a "
"nonzero result has the string \"0x\" (or \"0X\" for B<X> conversions) "
"prepended to it.  For B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> "
"conversions, the result will always contain a decimal point, even if no "
"digits follow it (normally, a decimal point appears in the results of those "
"conversions only if a digit follows).  For B<g> and B<G> conversions, "
"trailing zeros are not removed from the result as they would otherwise be.  "
"For B<m>, if I<errno> contains a valid error code, the output of "
"I<strerrorname_np(errno)> is printed; otherwise, the value stored in "
"I<errno> is printed as a decimal number.  For other conversions, the result "
"is undefined."
msgstr ""
"Indique que la valeur doit être convertie en une autre forme. Pour les "
"conversions B<o> le premier caractère de la chaîne de sortie vaudra zéro (en "
"ajoutant un préfixe B<0> si ce n'est pas déjà un zéro). Pour les conversions "
"B<x> et B<X> un résultat non nul reçoit le préfixe «\\ 0x\\ » (ou «\\ 0X\\ » "
"pour l'indicateur B<X>). Pour les conversions B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, "
"B<F>, B<g> et B<G>, le résultat contiendra toujours un point décimal même si "
"aucun chiffre ne le suit (normalement, un point décimal n'est présent avec "
"ces conversions que si des décimales le suivent). Pour les conversions B<g> "
"et B<G>, les zéros en fin ne sont pas éliminés, contrairement au "
"comportement habituel. Pour B<m>, si I<errno> contient un code d'erreur "
"valable, la sortie de I<strerrorname_np(errno)> est affichée ; autrement, la "
"valeur stockée dans I<errno> est affichée sous la forme d'un nombre décimal. "
"Pour les autres conversions, le résultat est indéfini."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\&0>"
msgstr "B<\\&0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value should be zero padded.  For B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, "
"B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> conversions, the "
"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks.  If the "
"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored.  If a "
"precision is given with an integer conversion (B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, "
"and B<X>), the B<\\&0> flag is ignored.  For other conversions, the behavior "
"is undefined."
msgstr ""
"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B<d>, B<i>, "
"B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>, la "
"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si "
"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est "
"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion entière (B<d>, "
"B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les "
"autres conversions, le comportement est indéfini."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The converted value is to be left adjusted on the field boundary.  (The "
"default is right justification.)  The converted value is padded on the right "
"with blanks, rather than on the left with blanks or zeros.  A B<-> overrides "
"a B<\\&0> if both are given."
msgstr ""
"Indique que la valeur convertie doit être justifiée sur la limite gauche du "
"champ (par défaut elle l'est à droite). Les valeurs sont complétées à droite "
"par des espaces, plutôt qu'à gauche par des zéros ou des espaces. Un "
"attribut B<-> surcharge un attribut B<\\&0> si les deux sont fournis."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\[aq] \\[aq]>"
msgstr "B<\\[aq] \\[aq]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) "
"produced by a signed conversion."
msgstr ""
"(une espace) Un blanc indique qu'une espace doit être laissée avant un "
"nombre positif (ou une chaîne vide) produit par une conversion signée"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+>"
msgstr "B<+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A sign (+ or -) should always be placed before a number produced by a signed "
"conversion.  By default, a sign is used only for negative numbers.  A B<+> "
"overrides a space if both are used."
msgstr ""
"Un signe (B<+> ou B<->) doit toujours être placé avant un nombre produit par "
"une conversion signée. Par défaut, un signe n'est utilisé que pour les "
"valeurs négatives. Un attribut B<+> surcharge un attribut «\\ espace\\ » si "
"les deux sont fournis."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The five flag characters above are defined in the C99 standard.  The Single "
"UNIX Specification specifies one further flag character."
msgstr ""
"Les cinq caractères d'attributs ci-dessus sont définis dans la norme C99, "
"les Spécifications UNIX Single en ajoutent un\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\[aq]>"
msgstr "B<\\[aq]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For decimal conversion (B<i>, B<d>, B<u>, B<f>, B<F>, B<g>, B<G>)  the "
"output is to be grouped with thousands' grouping characters if the locale "
"information indicates any.  (See B<setlocale>(3).)  Note that many versions "
"of B<gcc>(1)  cannot parse this option and will issue a warning.  (SUSv2 did "
"not include I<%\\[aq]F>, but SUSv3 added it.)  Note also that the default "
"locale of a C program is \"C\" whose locale information indicates no "
"thousands' grouping character.  Therefore, without a prior call to "
"B<setlocale>(3), no thousands' grouping characters will be printed."
msgstr ""
"Les conversions décimales (B<i>, B<d>, B<u>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>) "
"indiquent que les chiffres d'un argument numérique doivent être groupés par "
"millier en fonction de la localisation (consultez B<setlocale>(3)). "
"Remarquez que de nombreuses versions de B<gcc>(1) n'acceptent pas cet "
"attribut et déclencheront un avertissement (SUSv2 n'inclut pas I<%\\[aq]F>, "
"mais SUSv3 l'a ajouté). Notez aussi que la localisation par défaut d'un "
"programme C est «\\ C\\ » dont les informations de localisation n'indiquent "
"pas de caractère de groupage par millier. Donc, sans un appel préalable à "
"B<setlocale>(3), aucun caractère de regroupement par millier ne sera affiché."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.2 adds one further flag character."
msgstr "La glibc 2.2 ajoute un caractère d'attribut supplémentaire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<I>"
msgstr "B<I>"

#.  outdigits keyword in locale file
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For decimal integer conversion (B<i>, B<d>, B<u>)  the output uses the "
"locale's alternative output digits, if any.  For example, since glibc 2.2.3 "
"this will give Arabic-Indic digits in the Persian (\"fa_IR\") locale."
msgstr ""
"Pour les conversions décimales (B<i>, B<d> et B<u>), la sortie emploie les "
"chiffres de la localisation alternative s'il y en a une. Par exemple, depuis "
"la glibc 2.2.3, cela donnera des chiffres arabes pour la localisation perse "
"(«\\ fa_IR\\ »)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Field width"
msgstr "Largeur de champ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An optional decimal digit string (with nonzero first digit) specifying a "
"minimum field width.  If the converted value has fewer characters than the "
"field width, it will be padded with spaces on the left (or right, if the "
"left-adjustment flag has been given).  Instead of a decimal digit string one "
"may write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I<m>) to specify that "
"the field width is given in the next argument, or in the I<m>-th argument, "
"respectively, which must be of type I<int>.  A negative field width is taken "
"as a \\[aq]-\\[aq] flag followed by a positive field width.  In no case does "
"a nonexistent or small field width cause truncation of a field; if the "
"result of a conversion is wider than the field width, the field is expanded "
"to contain the conversion result."
msgstr ""
"Un nombre optionnel ne commençant pas par un zéro, peut indiquer une largeur "
"minimale de champ. Si la valeur convertie occupe moins de caractères que "
"cette largeur, elle sera complétée par des espaces à gauche (ou à droite si "
"l'attribut d'alignement à gauche a été fourni). À la place de la chaîne "
"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ "
"» (I<m> étant entier) pour indiquer que la largeur du champ est fournie dans "
"l'argument suivant ou dans le I<m>-ième argument respectivement. L'argument "
"fournissant la largeur doit être de type I<int>. Une largeur négative est "
"considérée comme l'attribut «\\ -\\ », vu plus haut, suivi d'une largeur "
"positive. En aucun cas une largeur trop petite ne provoque la troncature du "
"champ. Si le résultat de la conversion est plus grand que la largeur "
"indiquée, le champ est élargi pour contenir le résultat."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An optional precision, in the form of a period (\\[aq].\\[aq])  followed by "
"an optional decimal digit string.  Instead of a decimal digit string one may "
"write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I<m>) to specify that the "
"precision is given in the next argument, or in the I<m>-th argument, "
"respectively, which must be of type I<int>.  If the precision is given as "
"just \\[aq].\\[aq], the precision is taken to be zero.  A negative precision "
"is taken as if the precision were omitted.  This gives the minimum number of "
"digits to appear for B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, and B<X> conversions, the "
"number of digits to appear after the radix character for B<a>, B<A>, B<e>, "
"B<E>, B<f>, and B<F> conversions, the maximum number of significant digits "
"for B<g> and B<G> conversions, or the maximum number of characters to be "
"printed from a string for B<s> and B<S> conversions."
msgstr ""
"Une précision optionnelle, sous la forme d'un point («\\ \\&.\\ ») suivi par "
"une chaîne optionnelle de nombres décimaux. À la place de la chaîne "
"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ "
"» (I<m> étant entier) pour indiquer que la précision est fournie dans "
"l'argument suivant ou dans le I<m>-ième argument respectivement, et qui doit "
"être de type I<int>. Si la précision ne contient que le caractère «\\ .\\ », "
"elle est considérée comme zéro. Une précision négative est considérée comme "
"omise. Cette précision indique un nombre minimal de chiffres à faire "
"apparaître lors des conversions B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>, le "
"nombre de décimales à faire apparaître pour les conversions B<a>, B<A>, "
"B<e>, B<E>, B<f> et B<F>, le nombre maximal de chiffres significatifs pour "
"B<g> et B<G> et le nombre maximal de caractères à imprimer depuis une chaîne "
"pour les conversions B<s> et B<S>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Length modifier"
msgstr "Modificateur de longueur"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here, \"integer conversion\" stands for B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, or "
"B<X> conversion."
msgstr ""
"Ici, une « conversion d’entier » correspond à B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x> "
"ou B<X>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<hh>"
msgstr "B<hh>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A following integer conversion corresponds to a I<signed char> or I<unsigned "
"char> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a "
"I<signed char> argument."
msgstr ""
"La conversion d’entier suivante correspond à un I<signed\\ char> ou à un "
"I<unsigned\\ char>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur "
"sur un argument I<signed\\ char>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A following integer conversion corresponds to a I<short> or I<unsigned "
"short> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to "
"a I<short> argument."
msgstr ""
"La conversion d’entier suivante correspond à un I<short> ou à un "
"I<unsigned\\ short>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur "
"sur un argument I<short>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(ell) A following integer conversion corresponds to a I<long> or I<unsigned "
"long> argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a "
"I<long> argument, or a following B<c> conversion corresponds to a I<wint_t> "
"argument, or a following B<s> conversion corresponds to a pointer to "
"I<wchar_t> argument.  On a following B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, "
"B<g>, or B<G> conversion, this length modifier is ignored (C99; not in "
"SUSv2)."
msgstr ""
"(lettre l) La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<long> "
"ou I<unsigned\\ long>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un "
"pointeur sur un argument I<long>, ou la conversion B<c> suivante correspond "
"à un argument I<wint_t>, ou encore la conversion B<s> suivante correspond à "
"un pointeur sur un argument I<wchar_t>. Lors de la conversion B<a>, B<A>, "
"B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> ou B<G> suivante, ce modificateur de longueur "
"est ignoré (C99 ; pas dans SUSv2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ll>"
msgstr "B<ll>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(ell-ell).  A following integer conversion corresponds to a I<long long> or "
"I<unsigned long long> argument, or a following B<n> conversion corresponds "
"to a pointer to a I<long long> argument."
msgstr ""
"(lettre l en double). La conversion d’entier suivante correspond à un "
"I<long\\ long> ou à un I<unsigned\\ long\\ long>, ou la conversion B<n> "
"suivante correspond à un pointeur sur un I<long\\ long>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<q>"
msgstr "B<q>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A synonym for B<ll>.  This is a nonstandard extension, derived from BSD; "
"avoid its use in new code."
msgstr ""
"Un synonyme de B<ll>. Il s'agit d'une extension non standard, dérivée de "
"BSD ; évitez son utilisation dans du nouveau code."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A following B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, or B<G> conversion "
"corresponds to a I<long double> argument.  (C99 allows %LF, but SUSv2 does "
"not.)"
msgstr ""
"La conversion B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> ou B<G> suivante "
"correspond à un argument I<long\\ double> (C99 autorise %LF mais pas SUSv2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A following integer conversion corresponds to an I<intmax_t> or I<uintmax_t> "
"argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to an "
"I<intmax_t> argument."
msgstr ""
"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<intmax_t> ou "
"I<uintmax_t>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un "
"argument I<intmax_t>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<z>"
msgstr "B<z>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A following integer conversion corresponds to a I<size_t> or I<ssize_t> "
"argument, or a following B<n> conversion corresponds to a pointer to a "
"I<size_t> argument."
msgstr ""
"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<size_t> ou "
"I<ssize_t>, ou la conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un "
"argument I<size_t>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A nonstandard synonym for B<z> that predates the appearance of B<z>.  Do not "
"use in new code."
msgstr ""
"Un synonyme non standard de B<z> qui précède l'apparition de B<z>. Ne pas "
"l'utiliser dans du nouveau code."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A following integer conversion corresponds to a I<ptrdiff_t> argument, or a "
"following B<n> conversion corresponds to a pointer to a I<ptrdiff_t> "
"argument."
msgstr ""
"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I<ptrdiff_t>, ou la "
"conversion B<n> suivante correspond à un pointeur sur un argument "
"I<ptrdiff_t>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"SUSv3 specifies all of the above, except for those modifiers explicitly "
"noted as being nonstandard extensions.  SUSv2 specified only the length "
"modifiers B<h> (in B<hd>, B<hi>, B<ho>, B<hx>, B<hX>, B<hn>)  and B<l> (in "
"B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, B<ln>, B<lc>, B<ls>)  and B<L> (in B<Le>, "
"B<LE>, B<Lf>, B<Lg>, B<LG>)."
msgstr ""
"SUSv3 mentionne tous les modificateurs précédents à l'exception des "
"extensions non standard. Les spécifications SUSv2 ne mentionnent que les "
"modificateurs de longueur B<h> (dans B<hd>, B<hi>, B<ho>, B<hx>, B<hX> et "
"B<hn>), B<l> (dans B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, B<ln>, B<lc> et B<ls>) "
"et B<L> (dans B<Le>, B<LE>, B<Lf>, B<Lg> et B<LG>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a nonstandard extension, the GNU implementations treats B<ll> and B<L> as "
"synonyms, so that one can, for example, write B<llg> (as a synonym for the "
"standards-compliant B<Lg>)  and B<Ld> (as a synonym for the standards "
"compliant B<lld>).  Such usage is nonportable."
msgstr ""
"En tant qu’extension non standard, l'implémentation GNU traite B<ll> et B<L> "
"comme des synonymes de façon à ce qu'il soit possible, par exemple, d'écrire "
"B<llg> (comme synonyme conforme aux standards de B<Lg>) et B<Ld> (comme "
"synonyme conforme aux standards de B<lld>). Une telle utilisation n'est pas "
"portable."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Conversion specifiers"
msgstr "Indicateurs de conversion"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A character that specifies the type of conversion to be applied.  The "
"conversion specifiers and their meanings are:"
msgstr ""
"Un caractère indique le type de conversion à apporter. Les indicateurs de "
"conversion et leurs significations sont\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<d>, B<i>"
msgstr "B<d>, B<i>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<int> argument is converted to signed decimal notation.  The precision, "
"if any, gives the minimum number of digits that must appear; if the "
"converted value requires fewer digits, it is padded on the left with zeros.  "
"The default precision is 1.  When 0 is printed with an explicit precision 0, "
"the output is empty."
msgstr ""
"L'argument I<int> est converti en un chiffre décimal signé. La précision, si "
"elle est mentionnée, correspond au nombre minimal de chiffres qui doivent "
"apparaître. Si la conversion fournit moins de chiffres, le résultat est "
"rempli à gauche avec des zéros. Par défaut la précision vaut B<1>. "
"Lorsque B<0> est converti avec une précision valant B<0>, la sortie est vide."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<o>, B<u>, B<x>, B<X>"
msgstr "B<o>, B<u>, B<x>, B<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<unsigned int> argument is converted to unsigned octal (B<o>), unsigned "
"decimal (B<u>), or unsigned hexadecimal (B<x> and B<X>)  notation.  The "
"letters B<abcdef> are used for B<x> conversions; the letters B<ABCDEF> are "
"used for B<X> conversions.  The precision, if any, gives the minimum number "
"of digits that must appear; if the converted value requires fewer digits, it "
"is padded on the left with zeros.  The default precision is 1.  When 0 is "
"printed with an explicit precision 0, the output is empty."
msgstr ""
"L'argument I<unsigned int> est converti en un chiffre octal non signé "
"(B<o>), un chiffre décimal non signé (B<u>) ou un chiffre hexadécimal non "
"signé (B<x> et B<X>). Les lettres B<abcdef> sont utilisées pour les "
"conversions avec B<x>, les lettres B<ABCDEF> sont utilisées pour les "
"conversions avec B<X>. La précision, si elle est indiquée, donne un nombre "
"minimal de chiffres à faire apparaître. Si la valeur convertie nécessite "
"moins de chiffres, elle est complétée à gauche avec des zéros. La précision "
"par défaut vaut B<1>. Lorsque B<0> est converti avec une précision "
"valant B<0>, la sortie est vide."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<e>, B<E>"
msgstr "B<e>, B<E>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<double> argument is rounded and converted in the style [-]dB<\\&."
">dddB<e>\\(+-dd where there is one digit (which is nonzero if the argument "
"is nonzero)  before the decimal-point character and the number of digits "
"after it is equal to the precision; if the precision is missing, it is taken "
"as 6; if the precision is zero, no decimal-point character appears.  An B<E> "
"conversion uses the letter B<E> (rather than B<e>)  to introduce the "
"exponent.  The exponent always contains at least two digits; if the value is "
"zero, the exponent is 00."
msgstr ""
"L'argument, de type I<double>, est arrondi et présenté avec la notation "
"scientifique [-]cB<\\&.>cccB<e>\\(+-cc dans lequel se trouve un chiffre (qui "
"n'est pas nul si l'argument n'est pas nul) avant le point, puis un nombre de "
"décimales égal à la précision demandée. Si la précision n'est pas indiquée, "
"l'affichage contiendra 6 décimales. Si la précision vaut zéro, il n'y a pas "
"de point décimal. Une conversion B<E> utilise la lettre B<E> (plutôt que "
"B<e>) pour introduire l'exposant. Celui-ci contient toujours au moins deux "
"chiffres. Si la valeur affichée est nulle, son exposant est 00."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<f>, B<F>"
msgstr "B<f>, B<F>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<double> argument is rounded and converted to decimal notation in the "
"style [-]dddB<\\&.>ddd, where the number of digits after the decimal-point "
"character is equal to the precision specification.  If the precision is "
"missing, it is taken as 6; if the precision is explicitly zero, no decimal-"
"point character appears.  If a decimal point appears, at least one digit "
"appears before it."
msgstr ""
"L'argument, de type I<double>, est arrondi et présenté avec la notation "
"classique [-]cccB<\\&.>ccc, où le nombre de décimales est égal à la "
"précision réclamée. Si la précision n'est pas indiquée, l'affichage se fera "
"avec 6 décimales. Si la précision vaut zéro, aucun point n'est affiché. "
"Lorsque le point est affiché, il y a toujours au moins un chiffre devant."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(SUSv2 does not know about B<F> and says that character string "
"representations for infinity and NaN may be made available.  SUSv3 adds a "
"specification for B<F>.  The C99 standard specifies \"[-]inf\" or "
"\"[-]infinity\" for infinity, and a string starting with \"nan\" for NaN, in "
"the case of B<f> conversion, and \"[-]INF\" or \"[-]INFINITY\" or \"NAN\" in "
"the case of B<F> conversion.)"
msgstr ""
"SUSv2 ne mentionne pas B<F> et dit qu'une représentation des chaînes de "
"caractères pour l'infini ou NaN devrait être disponible. SUSv3 ajoute "
"l'indicateur B<F>. La norme C99 précise «\\ [-]inf\\ » ou «\\ [-]infinity\\ "
"» pour les infinis, et une chaîne commençant par «\\ nan\\ » pour NaN dans "
"le cas d'une conversion B<f>, et les chaînes «\\ [-]INF\\ », «\\ "
"[-]INFINITY\\ » ou «\\ NAN*\\ » pour une conversion B<F>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<g>, B<G>"
msgstr "B<g>, B<G>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<double> argument is converted in style B<f> or B<e> (or B<F> or B<E> "
"for B<G> conversions).  The precision specifies the number of significant "
"digits.  If the precision is missing, 6 digits are given; if the precision "
"is zero, it is treated as 1.  Style B<e> is used if the exponent from its "
"conversion is less than -4 or greater than or equal to the precision.  "
"Trailing zeros are removed from the fractional part of the result; a decimal "
"point appears only if it is followed by at least one digit."
msgstr ""
"L'argument, de type I<double>, est converti en style B<f> ou B<e> (B<F> ou "
"B<E> pour la conversion B<G>). La précision indique le nombre de décimales "
"significatives. Si la précision est absente, une valeur par défaut de B<6> "
"est utilisée. Si la précision vaut B<0>, elle est considérée comme valant "
"B<1>. La notation scientifique B<e> est utilisée si l'exposant est inférieur "
"à -4 ou supérieur ou égal à la précision demandée. Les zéros en fin de "
"partie décimale sont supprimés. Un point décimal n'est affiché que s'il est "
"suivi d'au moins un chiffre."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a>, B<A>"
msgstr "B<a>, B<A>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(C99; not in SUSv2, but added in SUSv3)  For B<a> conversion, the I<double> "
"argument is converted to hexadecimal notation (using the letters abcdef)  in "
"the style [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\(+-d; for B<A> conversion the prefix "
"B<0X>, the letters ABCDEF, and the exponent separator B<P> is used.  There "
"is one hexadecimal digit before the decimal point, and the number of digits "
"after it is equal to the precision.  The default precision suffices for an "
"exact representation of the value if an exact representation in base 2 "
"exists and otherwise is sufficiently large to distinguish values of type "
"I<double>.  The digit before the decimal point is unspecified for "
"nonnormalized numbers, and nonzero but otherwise unspecified for normalized "
"numbers.  The exponent always contains at least one digit; if the value is "
"zero, the exponent is 0."
msgstr ""
"(C99, pas dans SUSv2, mais rajouté dans SUSv3). Pour la conversion B<a>, "
"l'argument de type I<double> est transformé en notation hexadécimale (avec "
"les lettres abcdef) de forme [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\(+-c ; pour la "
"conversion B<A>, le préfixe B<0X>, les lettres ABCDEF et le séparateur "
"d'exposant B<P> sont utilisés. Il y a un chiffre hexadécimal avant la "
"virgule et le nombre de chiffres ensuite est égal à la précision. La "
"précision par défaut suffit pour une représentation exacte de la valeur, si "
"une représentation exacte est possible en base 2. Sinon, elle est "
"suffisamment grande pour distinguer les valeurs de type I<double>. Le "
"chiffre avant le point décimal n'est pas spécifié pour les nombres non "
"normalisés et il est non nul mais non spécifié pour les nombres normalisés."
"L’exposant contient toujours au moins un chiffre, et si la valeur est zéro, "
"l’exposant est zéro."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to an "
"I<unsigned char>, and the resulting character is written.  If an B<l> "
"modifier is present, the I<wint_t> (wide character) argument is converted to "
"a multibyte sequence by a call to the B<wcrtomb>(3)  function, with a "
"conversion state starting in the initial state, and the resulting multibyte "
"string is written."
msgstr ""
"S'il n'y a pas de modificateur B<l>, l'argument, de type I<int>, est "
"converti en un I<unsigned\\ char> et le caractère correspondant est affiché. "
"Si un modificateur B<l> est présent, l'argument de type I<wint_t> (caractère "
"large) est converti en séquence multioctet par un appel à B<wcrtomb>(3), "
"avec un état de conversion débutant dans l'état initial. La chaîne "
"multioctet résultante est écrite."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no B<l> modifier is present: the I<const char\\ *> argument is expected "
"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string).  "
"Characters from the array are written up to (but not including) a "
"terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]); if a precision is specified, no "
"more than the number specified are written.  If a precision is given, no "
"null byte need be present; if the precision is not specified, or is greater "
"than the size of the array, the array must contain a terminating null byte."
msgstr ""
"S'il n'y a pas de modificateur B<l>, l'argument de type I<const char\\ *> "
"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères (pointeur sur une "
"chaîne). Les caractères du tableau sont écrits jusqu'à l'octet NULL final "
"(« \\e0 »), non compris. Si une précision est indiquée, seul ce nombre de "
"caractères est écrit. Si une précision est fournie, il n'y a pas besoin "
"d'octet NULL. Si la précision n'est pas donnée, ou si elle est supérieure à "
"la longueur du tableau, l'octet NULL final est nécessaire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If an B<l> modifier is present: the I<const wchar_t\\ *> argument is "
"expected to be a pointer to an array of wide characters.  Wide characters "
"from the array are converted to multibyte characters (each by a call to the "
"B<wcrtomb>(3)  function, with a conversion state starting in the initial "
"state before the first wide character), up to and including a terminating "
"null wide character.  The resulting multibyte characters are written up to "
"(but not including) the terminating null byte.  If a precision is specified, "
"no more bytes than the number specified are written, but no partial "
"multibyte characters are written.  Note that the precision determines the "
"number of I<bytes> written, not the number of I<wide characters> or I<screen "
"positions>.  The array must contain a terminating null wide character, "
"unless a precision is given and it is so small that the number of bytes "
"written exceeds it before the end of the array is reached."
msgstr ""
"Si un modificateur B<l> est présent, l'argument de type I<const wchar_t\\ *> "
"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères larges. Les "
"caractères larges du tableau sont convertis en une séquence de caractères "
"multioctets (chacun par un appel de B<wcrtomb>(3), avec un état de "
"conversion dans l'état initial avant le premier caractère large), cela "
"jusqu'au caractère large NULL final compris. Les caractères multioctets "
"résultants sont écrits jusqu'à l’octet NULL final (non compris). Si une "
"précision est fournie, il n'y a pas plus d'octets écrits que la précision "
"indiquée, mais aucun caractère multioctet n'est écrit partiellement. "
"Remarquez que la précision concerne le nombre d'I<octets> écrits et non pas "
"le nombre de I<caractères larges> ou de I<positions d'écran>. Le tableau "
"doit contenir un caractère large NULL final, sauf si une précision est "
"indiquée et qu'il est suffisamment petit pour que le nombre d'octets écrits "
"le remplisse avant la fin du tableau."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<C>"
msgstr "B<C>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.)  Synonym for B<lc>.  "
"Don't use."
msgstr ""
"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de "
"B<lc>. Ne pas utiliser."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.)  Synonym for B<ls>.  "
"Don't use."
msgstr ""
"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de "
"B<ls>. Ne pas utiliser."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<void\\ *> pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> "
"or B<%#lx>)."
msgstr ""
"L'argument pointeur, du type I<void\\ *> est affiché en hexadécimal, comme "
"avec B<%#x> ou B<%#lx>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of characters written so far is stored into the integer pointed "
"to by the corresponding argument.  That argument shall be an I<int\\ *>, or "
"variant whose size matches the (optionally)  supplied integer length "
"modifier.  No argument is converted.  (This specifier is not supported by "
"the bionic C library.)  The behavior is undefined if the conversion "
"specification includes any flags, a field width, or a precision."
msgstr ""
"Le nombre de caractères écrits jusqu'à présent est stocké dans l'entier "
"pointé par l'argument correspondant. Cet argument doit être un I<int *> ou "
"une variante dont la taille correspond au modificateur de longueur d'entier "
"optionnellement fourni. Aucun argument n'est converti (cet indicateur n'est "
"pas pris en charge par la bibliothèque C Bionic). Le comportement n'est pas "
"défini si la spécification de conversion comporte un drapeau, une longueur "
"de champ ou une précision."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(glibc extension; supported by uClibc and musl.)  Print output of "
"I<strerror(errno)> (or I<strerrorname_np(errno)> in the alternate form).  No "
"argument is required."
msgstr ""
"(extension glibc ; pris en charge par uClibc et musl) Affiche la sortie "
"I<strerror(errno)> (ou I<strerrorname_np(errno)> sous une forme "
"alternative). Aucun argument n'est requis."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%>"
msgstr "B<%>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A \\[aq]%\\[aq] is written.  No argument is converted.  The complete "
"conversion specification is \\[aq]%%\\[aq]."
msgstr ""
"Un caractère «\\ %\\ » est écrit. Il n'y a pas de conversion. L'indicateur "
"complet est «\\ %%\\ »."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful return, these functions return the number of bytes printed "
"(excluding the null byte used to end output to strings)."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient le nombre d'octets affichés (sans "
"compter l'octet NULL final utilisé pour terminer les sorties dans les "
"chaînes)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions B<snprintf>()  and B<vsnprintf>()  do not write more than "
"I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])).  If "
"the output was truncated due to this limit, then the return value is the "
"number of characters (excluding the terminating null byte)  which would have "
"been written to the final string if enough space had been available.  Thus, "
"a return value of I<size> or more means that the output was truncated.  (See "
"also below under CAVEATS.)"
msgstr ""
"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() n'écrivent pas plus de "
"I<taille> octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a "
"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de "
"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la "
"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour "
"I<taille> ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la "
"section B<AVERTISSEMENTS> plus bas)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If an output error is encountered, a negative value is returned."
msgstr ""
"Si une erreur de sortie s'est produite, une valeur négative est renvoyée."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<printf>(),\n"
"B<fprintf>(),\n"
"B<sprintf>(),\n"
"B<snprintf>(),\n"
"B<vprintf>(),\n"
"B<vfprintf>(),\n"
"B<vsprintf>(),\n"
"B<vsnprintf>()"
msgstr ""
"B<printf>(),\n"
"B<fprintf>(),\n"
"B<sprintf>(),\n"
"B<snprintf>(),\n"
"B<vprintf>(),\n"
"B<vfprintf>(),\n"
"B<vsprintf>(),\n"
"B<vsnprintf>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fprintf>()"
msgstr "B<fprintf>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<printf>()"
msgstr "B<printf>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sprintf>()"
msgstr "B<sprintf>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vprintf>()"
msgstr "B<vprintf>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vfprintf>()"
msgstr "B<vfprintf>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vsprintf>()"
msgstr "B<vsprintf>()"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<snprintf>()"
msgstr "B<snprintf>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vsnprintf>()"
msgstr "B<vsnprintf>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dprintf>()"
msgstr "B<dprintf>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vdprintf>()"
msgstr "B<vdprintf>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU, POSIX.1-2008."
msgstr "GNU, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C89, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SUSv2, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "SUSv2, C99, POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Concerning the return value of B<snprintf>(), SUSv2 and C99 contradict each "
"other: when B<snprintf>()  is called with I<size>=0 then SUSv2 stipulates an "
"unspecified return value less than 1, while C99 allows I<str> to be NULL in "
"this case, and gives the return value (as always)  as the number of "
"characters that would have been written in case the output string has been "
"large enough.  POSIX.1-2001 and later align their specification of "
"B<snprintf>()  with C99."
msgstr ""
"En ce qui concerne la valeur de retour de B<snprintf>(), SUSv2 et C99 sont "
"en contradiction\\ : lorsque B<snprintf>() est appelée avec un argument "
"I<taille>=I<0>, SUSv2 précise une valeur de retour indéterminée, inférieure "
"à 1, alors que C99 autorise I<chaîne> à être NULL dans ce cas, et renvoie "
"(comme toujours) le nombre de caractères qui auraient été écrits si la "
"chaîne de sortie avait été assez grande. Les spécifications de B<snprintf>() "
"dans POSIX.1-2001 et ses versions supérieures sont alignées avec C99."

#. #-#-#-#-#  archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .P
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .P
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .PP
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .PP
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .P
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .P
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .P
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .P
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .P
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .P
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .P
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .P
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .PP
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .PP
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Linux libc4 knows about the five C standard flags.
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  and the conversions
#.  \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP,
#.  \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP,
#.  \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP,
#.  where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP.
#.  Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms
#.  for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP.
#.  (This is bad, and caused serious bugs later, when
#.  support for \fB%D\fP disappeared.)
#.  No locale-dependent radix character,
#.  no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$".
#.  .P
#.  Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag,
#.  locale, "%m$" and "*m$".
#.  It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP,
#.  \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP
#.  both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug).
#.  It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP,
#.  but adds the conversion character
#.  .BR m ,
#.  which outputs
#.  .IR strerror(errno) .
#.  .P
#.  glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP.
#.  .P
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"glibc 2.1 adds length modifiers B<hh>, B<j>, B<t>, and B<z> and conversion "
"characters B<a> and B<A>."
msgstr ""
"La bibliothèque glibc 2.1 ajoute les modificateurs de longueur B<hh>, B<j>, "
"B<t> et B<z> et les caractères de conversion B<a> et B<A>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"glibc 2.2 adds the conversion character B<F> with C99 semantics, and the "
"flag character B<I>."
msgstr ""
"La bibliothèque glibc 2.2 ajoute le caractère de conversion B<F> avec la "
"sémantique C99 et le caractère d'attribut B<I>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"glibc 2.35 gives a meaning to the alternate form (B<#>)  of the B<m> "
"conversion specifier, that is I<%#m>."
msgstr ""
"glibc 2.35 donne une signification à la forme alternative (B<#>) du "
"spécificateur de conversion B<m>, c'est-à-dire I<%#m>."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Some programs imprudently rely on code such as the following"
msgstr "Certains programmes reposent imprudemment sur du code comme :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n"
msgstr "sprintf(buf, \"%s texte supplémentaire\", buf);\n"

#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7075
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"to append text to I<buf>.  However, the standards explicitly note that the "
"results are undefined if source and destination buffers overlap when calling "
"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), and B<vsnprintf>().  Depending "
"on the version of B<gcc>(1)  used, and the compiler options employed, calls "
"such as the above will B<not> produce the expected results."
msgstr ""
"pour ajouter du texte à I<buf>. Cependant, les normes indiquent "
"explicitement que le résultat n'est pas défini si les tampons de source et "
"de destination se recouvrent lors d'un appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), "
"B<vsprintf>() et B<vsnprintf>(). En fonction de la version de B<gcc>(1) "
"utilisée et des options de compilation, ces appels B<ne> produiront B<pas> "
"le résultat attendu."

#.  .SH HISTORY
#.  UNIX V7 defines the three routines
#.  .BR printf (),
#.  .BR fprintf (),
#.  .BR sprintf (),
#.  and has the flag \-, the width or precision *, the length modifier l,
#.  and the conversions doxfegcsu, and also D,O,U,X as synonyms for ld,lo,lu,lx.
#.  This is still true for 2.9.1BSD, but 2.10BSD has the flags
#.  #, + and <space> and no longer mentions D,O,U,X.
#.  2.11BSD has
#.  .BR vprintf (),
#.  .BR vfprintf (),
#.  .BR vsprintf (),
#.  and warns not to use D,O,U,X.
#.  4.3BSD Reno has the flag 0, the length modifiers h and L,
#.  and the conversions n, p, E, G, X (with current meaning)
#.  and deprecates D,O,U.
#.  4.4BSD introduces the functions
#.  .BR snprintf ()
#.  and
#.  .BR vsnprintf (),
#.  and the length modifier q.
#.  FreeBSD also has functions
#.  .BR asprintf ()
#.  and
#.  .BR vasprintf (),
#.  that allocate a buffer large enough for
#.  .BR sprintf ().
#.  In glibc there are functions
#.  .BR dprintf ()
#.  and
#.  .BR vdprintf ()
#.  that print to a file descriptor instead of a stream.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc implementation of the functions B<snprintf>()  and B<vsnprintf>()  "
"conforms to the C99 standard, that is, behaves as described above, since "
"glibc 2.1.  Until glibc 2.0.6, they would return -1 when the output was "
"truncated."
msgstr ""
"L'implémentation des fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() de la glibc "
"se conforme à la norme C99 et se comporte comme décrit plus haut depuis la "
"glibc\\ 2.1. Jusqu'à la glibc\\ 2.0.6, elles renvoyaient B<-1> si la sortie "
"avait été tronquée."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. #-#-#-#-#  archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .PP
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .PP
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Linux libc4.[45] does not have a
#.  .BR snprintf (),
#.  but provides a libbsd that contains an
#.  .BR snprintf ()
#.  equivalent to
#.  .BR sprintf (),
#.  that is, one that ignores the
#.  .I size
#.  argument.
#.  Thus, the use of
#.  .BR snprintf ()
#.  with early libc4 leads to serious security problems.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because B<sprintf>()  and B<vsprintf>()  assume an arbitrarily long string, "
"callers must be careful not to overflow the actual space; this is often "
"impossible to assure.  Note that the length of the strings produced is "
"locale-dependent and difficult to predict.  Use B<snprintf>()  and "
"B<vsnprintf>()  instead (or B<asprintf>(3)  and B<vasprintf>(3))."
msgstr ""
"Comme B<sprintf>() et B<vsprintf>() supposent des chaînes de longueur "
"arbitraire, le programme appelant doit s'assurer de ne pas déborder l'espace "
"d'adressage. C'est souvent difficile. Notez que la taille des chaînes peut "
"varier avec la localisation et être difficilement prévisible. Il faut alors "
"utiliser B<snprintf>() ou B<vsnprintf>() à la place (ou encore "
"B<asprintf>(3) et B<vasprintf>(3))."

#. #-#-#-#-#  archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .PP
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .PP
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Some floating-point conversions under early libc4
#.  caused memory leaks.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Code such as B<printf(>I<foo>B<);> often indicates a bug, since I<foo> may "
"contain a % character.  If I<foo> comes from untrusted user input, it may "
"contain B<%n>, causing the B<printf>()  call to write to memory and creating "
"a security hole."
msgstr ""
"Un code tel que B<printf(>I<toto>B<);> indique souvent un bogue, car I<toto> "
"peut contenir un caractère «\\ %\\ ». Si I<toto> vient d'une saisie non "
"sécurisée, il peut contenir B<%n>, ce qui autorise B<printf>() à écrire dans "
"la mémoire, et crée une faille de sécurité."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To print I<Pi> to five decimal places:"
msgstr "Pour afficher I<Pi> avec cinq décimales\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>math.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"fprintf(stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan(1.0));\n"
msgstr ""
"#include E<lt>math.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"fprintf (stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan (1.0));\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To print a date and time in the form \"Sunday, July 3, 10:02\", where "
"I<weekday> and I<month> are pointers to strings:"
msgstr ""
"Pour afficher une date et une heure sous la forme «\\ Sunday, July 3, "
"23:15\\ », où I<jour_semaine> et I<mois> sont des pointeurs sur des "
"chaînes\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n"
"        weekday, month, day, hour, min);\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n"
"        jour_semaine, mois, jour, heure, minute);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Many countries use the day-month-year order.  Hence, an internationalized "
"version must be able to print the arguments in an order specified by the "
"format:"
msgstr ""
"De nombreux pays utilisent un format de date différent, comme jour-mois-"
"année. Une version internationale doit donc être capable d'afficher les "
"arguments dans l'ordre indiqué par le format\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"fprintf(stdout, format,\n"
"        weekday, month, day, hour, min);\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"fprintf(stdout, format,\n"
"        jour_semaine, mois, jour, heure, min);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where I<format> depends on locale, and may permute the arguments.  With the "
"value:"
msgstr ""
"où le I<format> dépend de la localisation et peut permuter les arguments. "
"Avec la valeur :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\en\"\n"
msgstr "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\fr\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "one might obtain \"Sonntag, 3. Juli, 10:02\"."
msgstr "On peut obtenir «\\ Dimanche, 3 juillet, 23:15\\ »."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To allocate a sufficiently large string and print into it (code correct for "
"both glibc 2.0 and glibc 2.1):"
msgstr ""
"Pour allouer une chaîne de taille suffisante et écrire dedans (code correct "
"aussi bien pour la glibc 2.0 que pour la glibc 2.1)\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"char *\n"
"make_message(const char *fmt, ...)\n"
"{\n"
"    int n = 0;\n"
"    size_t size = 0;\n"
"    char *p = NULL;\n"
"    va_list ap;\n"
"\\&\n"
"    /* Determine required size. */\n"
"\\&\n"
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
"    va_end(ap);\n"
"\\&\n"
"    if (n E<lt> 0)\n"
"        return NULL;\n"
"\\&\n"
"    size = (size_t) n + 1;      /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n"
"    p = malloc(size);\n"
"    if (p == NULL)\n"
"        return NULL;\n"
"\\&\n"
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
"    va_end(ap);\n"
"\\&\n"
"    if (n E<lt> 0) {\n"
"        free(p);\n"
"        return NULL;\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    return p;\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"char *\n"
"make_message(const char *fmt, ...)\n"
"{\n"
"    int n = 0;\n"
"    size_t size = 0;\n"
"    char *p = NULL;\n"
"    va_list ap;\n"
"\\&\n"
"    /* Déterminer la taille requise. */\n"
"\\&\n"
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
"    va_end(ap);\n"
"\\&\n"
"    if (n E<lt> 0)\n"
"        return NULL;\n"
"\\&\n"
"    size = (size_t) n + 1;      /* Un octet supplémentaire pour « \\e0 » */\n"
"    p = malloc(size);\n"
"    if (p == NULL)\n"
"        return NULL;\n"
"\\&\n"
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
"    va_end(ap);\n"
"\\&\n"
"    if (n E<lt> 0) {\n"
"        free(p);\n"
"        return NULL;\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    return p;\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If truncation occurs in glibc versions prior to glibc 2.0.6, this is treated "
"as an error instead of being handled gracefully."
msgstr ""
"En cas de troncature dans les versions de la glibc avant la glibc 2.0.6, "
"c'est traité comme une erreur au lieu d'être traité de façon élégante."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), "
"B<strfromd>(3), B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"
msgstr ""
"B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), "
"B<strfromd>(3), B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to "
"B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>(), or B<vsnprintf>()  would cause "
"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target "
"string array and one of the supplied input arguments refer to the same "
"buffer).  See NOTES."
msgstr ""
"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un "
"appel à B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vsprintf>() ou B<vsnprintf>() causait "
"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de "
"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même "
"tampon). Consultez la section NOTES."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The value should be zero padded.  For B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, "
"B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g>, and B<G> conversions, the "
"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks.  If the "
"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored.  If a "
"precision is given with a numeric conversion (B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, "
"and B<X>), the B<\\&0> flag is ignored.  For other conversions, the behavior "
"is undefined."
msgstr ""
"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B<d>, B<i>, "
"B<o>, B<u>, B<x>, B<X>, B<a>, B<A>, B<e>, B<E>, B<f>, B<F>, B<g> et B<G>, la "
"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si "
"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est "
"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion numérique (B<d>, "
"B<i>, B<o>, B<u>, B<x> et B<X>), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les "
"autres conversions, le comportement est indéfini."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Upon successful return, these functions return the number of characters "
"printed (excluding the null byte used to end output to strings)."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient le nombre de caractères affichés "
"(sans compter l'octet NULL final utilisé pour terminer les sorties dans les "
"chaînes)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The functions B<snprintf>()  and B<vsnprintf>()  do not write more than "
"I<size> bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])).  If "
"the output was truncated due to this limit, then the return value is the "
"number of characters (excluding the terminating null byte)  which would have "
"been written to the final string if enough space had been available.  Thus, "
"a return value of I<size> or more means that the output was truncated.  (See "
"also below under NOTES.)"
msgstr ""
"Les fonctions B<snprintf>() et B<vsnprintf>() n'écrivent pas plus de "
"I<taille> octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a "
"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de "
"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la "
"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour "
"I<taille> ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la "
"section B<NOTES> plus bas)."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vprintf>(), "
"B<vfprintf>(), B<vsprintf>(), B<vsnprintf>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, "
"C99."
msgstr ""
"B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<snprintf>(), B<vprintf>(), "
"B<vfprintf>(), B<vsprintf>(), B<vsnprintf>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, "
"C99."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<dprintf>()  and B<vdprintf>()  functions were originally GNU "
"extensions that were later standardized in POSIX.1-2008."
msgstr ""
"B<dprintf>() et B<vdprintf>() sont originellement des extensions GNU. Elles "
"ont été normalisées dans POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"char *\n"
"make_message(const char *fmt, ...)\n"
"{\n"
"    int n = 0;\n"
"    size_t size = 0;\n"
"    char *p = NULL;\n"
"    va_list ap;\n"
msgstr ""
"char *\n"
"make_message(const char *fmt, ...)\n"
"{\n"
"    int n = 0;\n"
"    size_t size = 0;\n"
"    char *p = NULL;\n"
"    va_list ap;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    /* Determine required size. */\n"
msgstr "    /* Déterminer la taille requise. */\n"

# g
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
"    va_end(ap);\n"
msgstr ""
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n"
"    va_end(ap);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (n E<lt> 0)\n"
"        return NULL;\n"
msgstr ""
"    if (n E<lt> 0)\n"
"        return NULL;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    size = (size_t) n + 1;      /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n"
"    p = malloc(size);\n"
"    if (p == NULL)\n"
"        return NULL;\n"
msgstr ""
"    size = (size_t) n + 1;    /* Un octet supplémentaire pour « \\e0 » */\n"
"    p = malloc(size);\n"
"    if (p == NULL)\n"
"        return NULL;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (n E<lt> 0) {\n"
"        free(p);\n"
"        return NULL;\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (n E<lt> 0) {\n"
"        free(p);\n"
"        return NULL;\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    return p;\n"
"}\n"
msgstr ""
"    return p;\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-16"
msgstr "16 mars 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-04-01"
msgstr "1 avril 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"