1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2006.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2004, 2006, 2010.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# François Micaux, 2002.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2009.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999-2002.
# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2014.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pthread_mutexattr_init"
msgstr "pthread_mutexattr_init"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"pthread_mutexattr_init, pthread_mutexattr_destroy - initialize and destroy a "
"mutex attributes object"
msgstr ""
"pthread_mutexattr_init, pthread_mutexattr_destroy — Initialiser et détruire "
"un objet d'attributs de mutex"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX threads library (I<libpthread>, I<-lpthread>)"
msgstr "Bibliothèque de threads POSIX (I<libpthread>, I<-lpthread>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int pthread_mutexattr_init(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>\n"
"B<int pthread_mutexattr_destroy(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int pthread_mutexattr_init(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>\n"
"B<int pthread_mutexattr_destroy(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<pthread_mutexattr_init>() function initializes the mutex attributes "
"object pointed to by I<attr> with default values for all attributes defined "
"by the implementation."
msgstr ""
"La fonction B<pthread_mutexattr_init>() initialise l'objet d'attributs de "
"mutex sur lequel I<attr> pointe avec les valeurs par défaut pour tous les "
"attributs définis par l'implémentation."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The results of initializing an already initialized mutex attributes object "
"are undefined."
msgstr ""
"Les résultats de l'initialisation d'un objet d'attributs de mutex déjà "
"initialisé sont indéfinis. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<pthread_mutexattr_destroy>() function destroys a mutex attribute "
"object (making it uninitialized). Once a mutex attributes object has been "
"destroyed, it can be reinitialized with B<pthread_mutexattr_init>()."
msgstr ""
"La fonction B<pthread_mutexattr_destroy>() détruit un objet attributs de "
"mutex (le rendant initialisé). Une fois que l'objet d'attributs de mutex a "
"été détruit, il peut être réinitialisé avec B<pthread_mutexattr_init>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The results of destroying an uninitialized mutex attributes object are "
"undefined."
msgstr ""
"Les résultats de la destruction d'un objet d'attributs de mutex non "
"initialisé sont indéfinis. "
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return 0. On error, they return a positive "
"error number."
msgstr ""
"En cas de réussite, ces fonctions renvoient B<0> ; en cas d'erreur, elles "
"renvoient un numéro d'erreur positif."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Subsequent changes to a mutex attributes object do not affect mutex that "
"have already been initialized using that object."
msgstr ""
"Les modifications ultérieures des objets d'attributs de mutex n'affectent "
"pas les mutex qui ont déjà été initialisés en utilisant cet objet.'"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<pthread_mutex_init>(3), B<pthread_mutexattr_getpshared>(3), "
"B<pthread_mutexattr_getrobust>(3), B<pthreads>(7)"
msgstr ""
"B<pthread_mutex_init>(3), B<pthread_mutexattr_getpshared>(3), "
"B<pthread_mutexattr_getrobust>(3), B<pthreads>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "PTHREAD_MUTEXATTR"
msgstr "PTHREAD_MUTEXATTR"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LinuxThreads"
msgstr "LinuxThreads"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"pthread_mutexattr_init, pthread_mutexattr_destroy, "
"pthread_mutexattr_settype, pthread_mutexattr_gettype - mutex creation "
"attributes"
msgstr ""
"pthread_mutexattr_init, pthread_mutexattr_destroy, "
"pthread_mutexattr_settype, pthread_mutexattr_gettype — attibuts de création "
"mutex"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<int pthread_mutexattr_init(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>"
msgstr "B<int pthread_mutexattr_init(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<int pthread_mutexattr_destroy(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>"
msgstr "B<int pthread_mutexattr_destroy(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<int pthread_mutexattr_settype(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<, int "
">I<kind>B<);>"
msgstr ""
"B<int pthread_mutexattr_settype(pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<, int "
">I<type>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<int pthread_mutexattr_gettype(const pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<, int "
"*>I<kind>B<);>"
msgstr ""
"B<int pthread_mutexattr_gettype(const pthread_mutexattr_t *>I<attr>B<, int "
"*>I<type>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Mutex attributes can be specified at mutex creation time, by passing a mutex "
"attribute object as second argument to B<pthread_mutex_init>(3). Passing "
"B<NULL> is equivalent to passing a mutex attribute object with all "
"attributes set to their default values."
msgstr ""
"Les attributs de création de mutex peuvent être spécifiés lors de leur "
"création en les passant en tant que second argument à "
"B<pthread_mutex_init>(3). Passer une valeur B<NULL> est équivalent à un "
"objet attributs de mutex avec tous les attributs positionnés à leur valeur "
"par défaut."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_mutexattr_init> initializes the mutex attribute object I<attr> and "
"fills it with default values for the attributes."
msgstr ""
"B<pthread_mutexattr_init> initialise l'objet attributs de mutex I<attr> et "
"le remplit avec les valeurs d'attributs par défaut."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_mutexattr_destroy> destroys a mutex attribute object, which must "
"not be reused until it is reinitialized. B<pthread_mutexattr_destroy> does "
"nothing in the LinuxThreads implementation."
msgstr ""
"B<pthread_mutexattr_destroy>() détruit un objet attributs de mutex qui ne "
"doit plus jamais être utilisé à moins d'être réinitialisé. "
"B<pthread_mutexattr_destroy>() ne fait rien dans l'implémentation "
"LinuxThreads."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"LinuxThreads supports only one mutex attribute: the mutex kind, which is "
"either B<PTHREAD_MUTEX_FAST_NP> for ``fast'' mutexes, "
"B<PTHREAD_MUTEX_RECURSIVE_NP> for ``recursive'' mutexes, or "
"B<PTHREAD_MUTEX_ERRORCHECK_NP> for ``error checking'' mutexes. As the B<NP> "
"suffix indicates, this is a non-portable extension to the POSIX standard and "
"should not be employed in portable programs."
msgstr ""
"LinuxThreads ne prend en charge qu'un attribut seul de mutex : le type de "
"mutex qui peut être soit B<PTHREAD_MUTEX_FAST_NP> pour les mutex «\\ "
"rapides\\ », soit B<PTHREAD_MUTEX_RECURSIVE_NP> pour les mutex «\\ "
"récursif\\ », soit B<PTHREAD_MUTEX_ERRORCHECK_NP> pour les mutex avec "
"«\\ vérification d'erreur\\». Comme le suffixe B<NP> l'indique, ce sont des "
"extensions non portables aux spécifications POSIX et elles ne devraient donc "
"jamais être employées dans un programme portable."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The mutex kind determines what happens if a thread attempts to lock a mutex "
"it already owns with B<pthread_mutex_lock>(3). If the mutex is of the "
"``fast'' kind, B<pthread_mutex_lock>(3) simply suspends the calling thread "
"forever. If the mutex is of the ``error checking'' kind, "
"B<pthread_mutex_lock>(3) returns immediately with the error code "
"B<EDEADLK>. If the mutex is of the ``recursive'' kind, the call to "
"B<pthread_mutex_lock>(3) returns immediately with a success return code. The "
"number of times the thread owning the mutex has locked it is recorded in the "
"mutex. The owning thread must call B<pthread_mutex_unlock>(3) the same "
"number of times before the mutex returns to the unlocked state."
msgstr ""
"Le type de mutex détermine ce qu'il se passe si un thread essaye de "
"verrouiller un mutex déjà verrouillé par B<pthread_mutex_lock>(3). Si le "
"mutex est de type «\\ rapide\\ »; B<pthread_mutex_lock>(3) suspend "
"simplement le thread appelant. Si le mutex est de type avec «\\ vérification "
"d'erreur\\ », B<pthread_mutex_lock>(3) rend la main immédiatement avec le "
"code d'erreur B<EDEADLK>. Si le mutex est de type «\\ récursif\\ », l'appel "
"à B<pthread_mutex_lock>(3) rend la main immédiatement avec un code de retour "
"de réussite. Le nombre de verrouillage par le thread possédant le mutex est "
"enregistré dans le mutex. Le thread possédant le mutex doit appeler "
"B<pthread_mutex_unlock>(3) le même nombre de fois afin que le mutex passe à "
"l'état déverrouillé."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The default mutex kind is ``fast'', that is, B<PTHREAD_MUTEX_FAST_NP>."
msgstr ""
"Le type de mutex par défaut est «\\ rapide\\ », c'est-à-dire, "
"B<PTHREAD_MUTEX_FAST_NP>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_mutexattr_settype> sets the mutex kind attribute in I<attr> to the "
"value specified by I<kind>."
msgstr ""
"B<pthread_mutexattr_settype> définit l'attribut de type de mutex dans "
"I<attr> à la valeur spécifiée par I<type>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_mutexattr_gettype> retrieves the current value of the mutex kind "
"attribute in I<attr> and stores it in the location pointed to by I<kind>."
msgstr ""
"B<pthread_mutexattr_gettype> récupère la valeur actuelle de l'attribut de "
"type de mutex dans I<attr> et la stocke à l'emplacement pointé par I<type>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_mutexattr_init>, B<pthread_mutexattr_destroy> and "
"B<pthread_mutexattr_gettype> always return 0."
msgstr ""
"B<pthread_mutexattr_init>, B<pthread_mutexattr_destroy> and "
"B<pthread_mutexattr_gettype> renvoie toujours B<0>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_mutexattr_settype> returns 0 on success and a non-zero error code "
"on error."
msgstr ""
"B<pthread_mutexattr_settype> renvoie B<0> en cas de réussite et un code "
"d'erreur différent de zéro en cas d'erreur."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"On error, B<pthread_mutexattr_settype> returns the following error code:"
msgstr ""
"En cas d'erreur, B<pthread_mutexattr_settype> renvoie le code d'erreur "
"suivant\\ :"
#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<kind> is neither B<PTHREAD_MUTEX_FAST_NP> nor "
"B<PTHREAD_MUTEX_RECURSIVE_NP> nor B<PTHREAD_MUTEX_ERRORCHECK_NP>"
msgstr ""
"I<type> n'est ni B<PTHREAD_MUTEX_FAST_NP>, ni B<PTHREAD_MUTEX_RECURSIVE_NP>, "
"ni B<PTHREAD_MUTEX_ERRORCHECK_NP>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Xavier Leroy E<lt>Xavier.Leroy@inria.frE<gt>"
msgstr "Xavier Leroy E<lt>Xavier.Leroy@inria.frE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_mutex_init>(3), B<pthread_mutex_lock>(3), "
"B<pthread_mutex_unlock>(3)."
msgstr ""
"B<pthread_mutex_init>(3), B<pthread_mutex_lock>(3), "
"B<pthread_mutex_unlock>(3)."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
|