1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2012.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2013.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "math_error"
msgstr "math_error"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "math_error - detecting errors from mathematical functions"
msgstr "math_error - Détecter des erreurs des fonctions mathématiques"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When an error occurs, most library functions indicate this fact by returning "
"a special value (e.g., -1 or NULL). Because they typically return a "
"floating-point number, the mathematical functions declared in I<E<lt>math."
"hE<gt>> indicate an error using other mechanisms. There are two error-"
"reporting mechanisms: the older one sets I<errno>; the newer one uses the "
"floating-point exception mechanism (the use of B<feclearexcept>(3) and "
"B<fetestexcept>(3), as outlined below) described in B<fenv>(3)."
msgstr ""
"Quand une erreur se produit, la plupart des fonctions de bibliothèques "
"l'indiquent en renvoyant une valeur spéciale (par exemple, -1 ou NULL). "
"Parce qu'elles renvoient en général un nombre en virgule flottante, les "
"fonctions mathématiques déclarées dans I<E<lt>math.hE<gt>> indiquent une "
"erreur en utilisant d'autres mécanismes. Il y a deux mécanismes d'indication "
"d'erreur : l'ancien configure I<errno> ; le nouveau utilise le mécanisme "
"d'exception de virgule flottante (l'utilisation de B<feclearexcept>(3) et "
"B<fetestexcept>(3), comme explicité ci-dessous) décrit dans B<fenv>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A portable program that needs to check for an error from a mathematical "
"function should set I<errno> to zero, and make the following call"
msgstr ""
"Un programme portable qui doit vérifier les erreurs d'une fonction "
"mathématique devrait mettre I<errno> à zéro et effectuer l'appel suivant :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "feclearexcept(FE_ALL_EXCEPT);\n"
msgstr "feclearexcept(FE_ALL_EXCEPT);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "before calling a mathematical function."
msgstr "avant d'appeler une fonction mathématique."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon return from the mathematical function, if I<errno> is nonzero, or the "
"following call (see B<fenv>(3)) returns nonzero"
msgstr ""
"Après le retour d'une fonction mathématique, si I<errno> est non nul ou si "
"l'appel suivant (consultez B<fenv>(3)) ne renvoie pas zéro :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"fetestexcept(FE_INVALID | FE_DIVBYZERO | FE_OVERFLOW |\n"
" FE_UNDERFLOW);\n"
msgstr ""
"fetestexcept(FE_INVALID | FE_DIVBYZERO | FE_OVERFLOW |\n"
" FE_UNDERFLOW);\n"
#. enum
#. {
#. FE_INVALID = 0x01,
#. __FE_DENORM = 0x02,
#. FE_DIVBYZERO = 0x04,
#. FE_OVERFLOW = 0x08,
#. FE_UNDERFLOW = 0x10,
#. FE_INEXACT = 0x20
#. };
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "then an error occurred in the mathematical function."
msgstr "alors une erreur s'est produite dans la fonction mathématique."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The error conditions that can occur for mathematical functions are described "
"below."
msgstr ""
"Les conditions d'erreur qui peuvent se produire pour les fonctions "
"mathématiques sont décrites ci-dessous."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Domain error"
msgstr "Erreur de domaine"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<domain error> occurs when a mathematical function is supplied with an "
"argument whose value falls outside the domain for which the function is "
"defined (e.g., giving a negative argument to B<log>(3)). When a domain "
"error occurs, math functions commonly return a NaN (though some functions "
"return a different value in this case); I<errno> is set to B<EDOM>, and an "
"\"invalid\" (B<FE_INVALID>) floating-point exception is raised."
msgstr ""
"Une I<erreur de domaine> se produit quand une fonction mathématique reçoit "
"un paramètre dont la valeur se trouve en dehors du domaine de définition de "
"la fonction (par exemple, fournir un paramètre négatif à B<log>(3)). "
"Lorsqu'une erreur de domaine se produit, les fonctions renvoient "
"généralement un NaN (mais certaines fonctions renvoient une valeur "
"différente dans ce cas) ; I<errno> prend la valeur B<EDOM> et une exception "
"de virgule flottante « incorrecte » (B<FE_INVALID>) est levée."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pole error"
msgstr "Erreur de pôle"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<pole error> occurs when the mathematical result of a function is an "
"exact infinity (e.g., the logarithm of 0 is negative infinity). When a pole "
"error occurs, the function returns the (signed) value B<HUGE_VAL>, "
"B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, depending on whether the function result type "
"is I<double>, I<float>, or I<long double>. The sign of the result is that "
"which is mathematically correct for the function. I<errno> is set to "
"B<ERANGE>, and a \"divide-by-zero\" (B<FE_DIVBYZERO>) floating-point "
"exception is raised."
msgstr ""
"Une I<erreur de pôle> se produit quand le résultat mathématique d'une "
"fonction est un infini (par exemple, le logarithme de 0 est l'infini "
"négatif). Quand une erreur de pôle se produit, la fonction renvoie la valeur "
"(signée) B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF> ou B<HUGE_VALL> suivant que la valeur de "
"retour de la fonction est un I<double>, un I<float> ou un I<long double>. Le "
"signe du résultat est celui du résultat correct de la fonction mathématique. "
"I<errno> prend la valeur B<ERANGE> et une exception de virgule flottante de "
"division par zéro (B<FE_DIVBYZERO>) est levée."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Range error"
msgstr "Erreur d'intervalle"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<range error> occurs when the magnitude of the function result means that "
"it cannot be represented in the result type of the function. The return "
"value of the function depends on whether the range error was an overflow or "
"an underflow."
msgstr ""
"Une I<erreur d'intervalle> se produit quand le module du résultat de la "
"fonction ne peut pas être représenté par le type utilisé pour le résultat de "
"la fonction. La valeur de retour de la fonction dépend suivant qu'il s'agit "
"d'un dépassement (« overflow ») ou d'un soupassement (« underflow »)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A floating result I<overflows> if the result is finite, but is too large to "
"represented in the result type. When an overflow occurs, the function "
"returns the value B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, depending on "
"whether the function result type is I<double>, I<float>, or I<long double>. "
"I<errno> is set to B<ERANGE>, and an \"overflow\" (B<FE_OVERFLOW>) floating-"
"point exception is raised."
msgstr ""
"Un I<dépassement> se produit pour le résultat flottant si le résultat est "
"fini, mais trop grand pour être représenté dans le type du résultat. Quand "
"un dépassement se produit, la fonction renvoie la valeur B<HUGE_VAL>, "
"B<HUGE_VALF> ou B<HUGE_VALL>, suivant que le type de retour de la fonction "
"est un I<double>, un I<float> ou un I<long double>. I<errno> prend la valeur "
"B<ERANGE> et une exception de virgule flottante de dépassement "
"(B<FE_OVERFLOW>) est levée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A floating result I<underflows> if the result is too small to be represented "
"in the result type. If an underflow occurs, a mathematical function "
"typically returns 0.0 (C99 says a function shall return \"an implementation-"
"defined value whose magnitude is no greater than the smallest normalized "
"positive number in the specified type\"). I<errno> may be set to B<ERANGE>, "
"and an \"underflow\" (B<FE_UNDERFLOW>) floating-point exception may be "
"raised."
msgstr ""
"Un I<soupassement> se produit pour le résultat flottant si le résultat est "
"trop petit pour être représenté dans le type du résultat. Quand un "
"soupassement se produit, une fonction mathématique renvoie généralement 0,0 "
"(C99 indique qu'une fonction doit renvoyer « une valeur propre à "
"l'implémentation dont le module n'est pas plus grand que la plus petite "
"valeur normalisée positive du type donné »). I<errno> prend la valeur "
"B<ERANGE> et une exception de virgule flottante de "
"« soupassement » (B<FE_UNDERFLOW>) peut être levée."
# NOTE: most significant? Patch proposed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some functions deliver a range error if the supplied argument value, or the "
"correct function result, would be I<subnormal>. A subnormal value is one "
"that is nonzero, but with a magnitude that is so small that it can't be "
"presented in normalized form (i.e., with a 1 in the most significant bit of "
"the significand). The representation of a subnormal number will contain one "
"or more leading zeros in the significand."
msgstr ""
"Certaines fonctions produisent une erreur d'intervalle si la valeur du "
"paramètre fourni, ou le résultat exact de la fonction, est I<dénormalisé> "
"(« subnormal »). Une valeur dénormalisée est une valeur qui n'est pas nulle, "
"mais dont le module est si petit qu'il ne peut être représenté dans la forme "
"normalisée (c'est-à-dire avec un 1 dans le bit de poids fort de la "
"mantisse). La représentation d'un nombre dénormalisé contiendra un ou "
"plusieurs zéros en tête de la mantisse."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. See CONFORMANCE in the glibc 2.8 (and earlier) source.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<math_errhandling> identifier specified by C99 and POSIX.1 is not "
"supported by glibc. This identifier is supposed to indicate which of the "
"two error-notification mechanisms (I<errno>, exceptions retrievable via "
"B<fetestexcept>(3)) is in use. The standards require that at least one be "
"in use, but permit both to be available. The current (glibc 2.8) situation "
"under glibc is messy. Most (but not all) functions raise exceptions on "
"errors. Some also set I<errno>. A few functions set I<errno>, but don't "
"raise an exception. A very few functions do neither. See the individual "
"manual pages for details."
msgstr ""
"L'identifiant I<math_errhandling> spécifié par C99 et POSIX.1 n'est pas pris "
"en charge par la glibc. Cet identifiant est supposé indiquer lequel des deux "
"mécanismes d'indication d'erreur est utilisé (I<errno> ou des exceptions "
"récupérables avec B<fettestexcept>(3)). Les normes imposent qu'au moins l'un "
"d'entre eux soit utilisé, mais autorisent à ce que les deux soient "
"disponibles. La situation actuelle de la glibc (version 2.8) n'est pas très "
"propre. La plupart des fonctions (mais pas toutes) lèvent des exceptions en "
"cas d'erreur. Certaines positionnent également I<errno>. Quelques fonctions "
"positionnent I<errno>, mais ne lèvent pas d'exception. Très peu ne font ni "
"l'un ni l'autre. Consultez les différentes pages de manuel pour avoir les "
"détails."
#. http://www.securecoding.cert.org/confluence/display/seccode/FLP32-C.+Prevent+or+detect+domain+and+range+errors+in+math+functions
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To avoid the complexities of using I<errno> and B<fetestexcept>(3) for "
"error checking, it is often advised that one should instead check for bad "
"argument values before each call. For example, the following code ensures "
"that B<log>(3)'s argument is not a NaN and is not zero (a pole error) or "
"less than zero (a domain error):"
msgstr ""
"Pour éviter la complexité d'avoir à utiliser I<errno> et B<fetestexcept>(3) "
"pour la détection d'erreurs, il est souvent recommandé de vérifier la "
"validité des paramètres avant les appels. Par exemple, le code suivant "
"s'assure que le paramètre de B<log>(3) n'est ni un NaN, ni zéro (une erreur "
"de pôle) ou inférieur à zéro (une erreur de domaine) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"double x, r;\n"
"\\&\n"
"if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n"
" /* Deal with NaN / pole error / domain error */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"r = log(x);\n"
msgstr ""
"double x, r;\n"
"\\&\n"
"if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n"
" /* Traite un NaN / erreur de pôle / erreur de domaine */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"r = log(x);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The discussion on this page does not apply to the complex mathematical "
"functions (i.e., those declared by I<E<lt>complex.hE<gt>>), which in general "
"are not required to return errors by C99 and POSIX.1."
msgstr ""
"La discussion sur cette page ne s'applique pas aux fonctions mathématiques à "
"variables complexes (c'est-à-dire celles déclarées par I<E<lt>complex."
"hE<gt>>), pour lesquelles C99 et POSIX.1 n'exigent pas en général de "
"renvoyer d'erreurs."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gcc>(1) I<-fno-math-errno> option causes the executable to employ "
"implementations of some mathematical functions that are faster than the "
"standard implementations, but do not set I<errno> on error. (The B<gcc>(1) "
"I<-ffast-math> option also enables I<-fno-math-errno>.) An error can still "
"be tested for using B<fetestexcept>(3)."
msgstr ""
"L'option de B<gcc>(1) I<-fno-math-errno> permet d'utiliser des "
"implémentations de certaines fonctions mathématiques plus rapides que les "
"implémentations standard, mais qui ne positionnent pas I<errno> (l'option I<-"
"ffast-math> de B<gcc>(1) active également I<-fno-math-errno>). Une erreur "
"peut toujours être testée en utilisant B<fetestexcept>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<gcc>(1), B<errno>(3), B<fenv>(3), B<fpclassify>(3), B<INFINITY>(3), "
"B<isgreater>(3), B<matherr>(3), B<nan>(3)"
msgstr ""
"B<gcc>(1), B<errno>(3), B<fenv>(3), B<fpclassify>(3), B<INFINITY>(3), "
"B<isgreater>(3), B<matherr>(3), B<nan>(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<info libc>"
msgstr "I<info libc>"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 décembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "double x, r;\n"
msgstr "double x, r;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n"
" /* Deal with NaN / pole error / domain error */\n"
"}\n"
msgstr ""
"if (isnan(x) || islessequal(x, 0)) {\n"
" /* Traite un NaN / erreur de pôle / erreur de domaine */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "r = log(x);\n"
msgstr "r = log(x);\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
|