summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/resize_reiserfs.8.po
blob: f3a30a1031c9da4bd0ae9ddbf606bd507ea94978 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Guillaume Bour, 2002.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiserfsprogs\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 13:15-0400\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RESIZE_REISERFS"
msgstr "RESIZE_REISERFS"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "January 2009"
msgstr "Janvier 2009"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Reiserfsprogs-3.6.27"
msgstr "Reiserfsprogs-3.6.27"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "resize_reiserfs - resizer tool for the ReiserFS filesystem"
msgstr ""
"resize_reiserfs - Outil pour changer la taille d'un système de fichiers "
"ReiserFS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<resize_reiserfs> [ B<-s> [B<+>|B<->]I<size>B<[K>|B<M>|B<G>] ] [ B<-j> "
"I<dev> ] [ B<-fqv> ] I<device>"
msgstr ""
"B<resize_reiserfs> [ B<-s> [B<+>|B<->]I<taille>B<[K>|B<M>|B<G>] ] [ B<-j> "
"I<périphérique_journal> ] [ B<-fqv> ] I<périphérique>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<resize_reiserfs> tool resizes an unmounted reiserfs file system.  It "
"enlarges or shrinks an reiserfs file system located on a I<device> so that "
"it will have I<size> bytes or size=old_size +(-)  I<size> bytes if the + or "
"- prefix is used.  If the B<-s> option is not specified, the filesystem will "
"be resized to fill the given device.  The I<size> parameter may have one of "
"the optional modifiers B<K>, B<M>, B<G>, which means the I<size> parameter "
"is given in kilo-, mega-, gigabytes respectively."
msgstr ""
"L'outil B<resize_reiserfs> retaille un système de fichiers reiserfs non "
"monté. Il agrandi ou rétréci le système de fichiers reiserfs situé sur le "
"I<périphérique> de telle sorte qu'il ait I<taille> octets ou une taille "
"égale à l'ancienne taille + (respectivement -) I<taille> octets si le signe "
"+ (respectivement -) est utilisé en préfixe. Si l'option B<-s> n'est pas "
"spécifiée, le système de fichiers remplira le périphérique donné. La "
"paramètre I<taille> peut préciser une unité B<K>, B<M>,B<G> ce qui indiquera "
"que le paramètre I<taille> est fourni en kilo-, méga- ou gigaoctets "
"respectivement."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<resize_reiserfs> program does not manipulate the size of the device. "
"If you wish to enlarge a filesystem, you must make sure you expand the "
"underlying device first. This can be done using B<cfdisk>(8)  for "
"partitions, by deleting the partition and recreating it with a larger size "
"(assuming there is free space I<after> the partition in question).  Make "
"sure you re-create it with the same starting disk cylinder as before! "
"Otherwise, the resize operation will certainly not work, and you may lose "
"your entire filesystem."
msgstr ""
"Le programme B<resize_reiserfs> ne manipule pas les données du périphérique. "
"Si vous souhaitez élargir un système de fichiers, vous devez vous assurer "
"que le périphérique sous-jacent a été élargit auparavant. Ceci peut être "
"effectué à l'aide de B<cfdisk>(8) pour les partitions, en supprimant la "
"partition et en la recréant avec une taille supérieure (en supposant qu'il y "
"ait de l'espace libre I<après> la partition en question). Assurez-vous que "
"vous la recréez avec le même cylindre de début sur le disque qu'auparavant ! "
"Sinon, l'opération de changement de taille ne fonctionnera probablement pas "
"et vous risquez de perdre complètement votre système de fichiers."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<resize_reiserfs> program allows to grow a reiserfs on-line if there is "
"a free space on block I<device.>"
msgstr ""
"Le programme B<resize_reiserfs> permet d'agrandir un système de fichiers "
"reiserfs en ligne s'il y a de l'espace disponible sur le I<périphérique> "
"bloc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If you wish to shrink a reiserfs partition, first use B<resize_reiserfs> to "
"shrink the file system. You may then use B<cfdisk>(8)  to shrink the device. "
"When shrinking the size of the device, make sure you do not make it smaller "
"than the reduced size of the reiserfs filesystem."
msgstr ""
"Si vous souhaitez rétrécir une partition reiserfs, utilisez d'abord "
"B<resize_reiserfs> pour rétrécir le système de fichiers. Vous pouvez ensuite "
"utiliser B<cfdisk>(8) pour rétrécir le périphérique. Lors de la réduction de "
"la taille du périphérique, assurez-vous que vous ne le rendez pas plus petit "
"que la taille réduite du système de fichiers reiserfs."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-s\\ [+|-]>I<size>"
msgstr "B<-s\\ [+|-]>I<taille>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Set the new size in bytes."
msgstr "La nouvelle taille en octets."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-j\\ >I<dev>"
msgstr "B<-j\\ >I<périphérique_journal>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Set the journal device name."
msgstr "Le nom du périphérique du journal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Force, do not perform checks."
msgstr "Forcer, ne pas effectuer de vérifications."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Do not print anything but error messages."
msgstr "Ne rien afficher d'autre que les messages d'erreur."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Turn on extra progress status messages (default)."
msgstr "Activer l'affichage des messages de progression (par défaut)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "VALEURS DE RENVOI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "0\tResizing successful."
msgstr "0\tTaille modifiée avec succès"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-1\tResizing not successful."
msgstr "-1\tÉchec de la modification de la taille"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following example shows how to test B<resize_reiserfs>.  Suppose 2Gb "
"reiserfs filesystem is created on the device /dev/hda8 and is mounted on /"
"mnt.  For shrinking the device we need to unmount it first, then run "
"B<resize_reiserfs> with a I<size > parameter (in this case -1Gb):"
msgstr ""
"L'exemple suivant montre comment tester B<resize_reiserfs>. Supposez qu'un "
"système de fichiers reiserfs de 2 Go soit créé sur le périphérique /dev/hda8 "
"et soit monté sur /mnt. Pour rétrécir le périphérique, il faut d'abord le "
"démonter, puis exécuter B<resize_reiserfs> avec un paramètre I<taille> (dans "
"ce cas -1 Go)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\\tdf"
msgstr "\\\tdf"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\\tumount /mnt"
msgstr "\\\tumount /mnt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\\tresize_reiserfs -s -1G /dev/hda8"
msgstr "\\\tresize_reiserfs -s -1G /dev/hda8"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\\tmount /dev/hda8 /mnt"
msgstr "\\\tmount /dev/hda8 /mnt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\\tdf /mnt"
msgstr "\\\tdf /mnt"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This version of B<resize_reiserfs> has been written by Alexander "
"Zarochentcev E<lt>zam@namesys.comE<gt>."
msgstr ""
"Cette version de B<resize_reiserfs> a été écrite par Alexander Zarochentcev "
"E<lt>zam@namesys.comE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Please report bugs to the ReiserFS developers E<lt>reiserfs-devel@vger."
"kernel.orgE<gt>, providing as much information as possible--your hardware, "
"kernel, patches, settings, all printed messages; check the syslog file for "
"any related information."
msgstr ""
"Veuillez envoyer vos rapports de bogue aux développeurs ReiserFS "
"E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>, en fournissant autant "
"d'informations que possibles : le matériel, le noyau, les patches, la "
"configuration, tous les messages affichés ; vérifiez si le fichier syslog "
"contient des informations qui sembles liées."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "B<cfdisk>(8), B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8)"
msgstr "B<cfdisk>(8), B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8)"