summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/wdctl.8.po
blob: 60fc2e8fff7f5ad1aa65edc14b66c5c035878f43 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002-2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005-2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008-2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "WDCTL"
msgstr "WDCTL"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration Système"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "wdctl - show hardware watchdog status"
msgstr "wdctl - Montrer l’état du watchdog matériel"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<wdctl> [options] [I<device>...]"
msgstr "B<wdctl> [I<options>] [I<périphérique> ...]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Show hardware watchdog status. The default device is I</dev/watchdog>. If "
"more than one device is specified then the output is separated by one blank "
"line."
msgstr ""
"Montrer l’état du watchdog matériel. Le périphérique par défaut est I</dev/"
"watchdog>. Si plus d’un I<périphérique> est indiqué, alors la sortie est "
"séparée par une ligne vide."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the device is already used or user has no permissions to read from the "
"device, then B<wdctl> reads data from sysfs. In this case information about "
"supported features (flags) might be missing."
msgstr ""
"Si le périphérique est déjà utilisé ou si l’utilisateur n’a pas la "
"permission de lire dans ce périphérique, alors B<wdctl> lit les données de "
"sysfs. Dans ce cas, les informations sur les fonctionnalités (attributs) "
"prises en charge peuvent être absentes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
msgstr ""
"Remarquez que le nombre de fonctionnalités watchdog prises en charge est "
"spécifique au matériel."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--flags> I<list>"
msgstr "B<-f>, B<--flags> I<liste>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print only the specified flags."
msgstr "N’afficher que les attributs indiqués."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-F>, B<--noflags>"
msgstr "B<-F>, B<--noflags>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print information about flags."
msgstr "Ne pas afficher de renseignements sur les attributs."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-I>, B<--noident>"
msgstr "B<-I>, B<--noident>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print watchdog identity information."
msgstr "Ne pas afficher les renseignements d’identité du watchdog."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print a header line for flags table."
msgstr "Ne pas afficher de ligne d'en-tête pour le tableau d’attributs."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<liste>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
"arrangement is specified, then a default set is used. Use B<--help> to get "
"list of all supported columns."
msgstr ""
"Définir les colonnes à utiliser dans le tableau d’attributs du watchdog. Si "
"aucune disposition de sortie n'est indiquée, un ensemble par défaut est "
"utilisé. Utilisez B<--help> pour obtenir une liste de toutes les colonnes "
"gérées."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-O>, B<--oneline>"
msgstr "B<-O>, B<--oneline>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
msgstr ""
"Afficher tous les renseignements voulus sur une ligne au format de sortie "
"I<clef>B<=\">I<valeur>B<\">."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--setpretimeout> I<seconds>"
msgstr "B<-p>, B<--setpretimeout> I<secondes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a "
"notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur "
"in the event the watchdog has not been serviced. This notification is "
"handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or "
"by B<--setpregovernor>."
msgstr ""
"Définit le pré-compte à rebours en secondes. Un pré-compte à rebours de "
"watchdog est une notification générée par le watchdog avant que sa remise à "
"zéro puisse se produire dans l'éventualité où le watchdog n'a pas été "
"entretenu. Cette notification est gérée par le noyau et peut être configurée "
"pour prendre des mesures avec sysfs ou par B<--setpregovernor>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--setpregovernor> I<governor>"
msgstr "B<-g>, B<--setpregovernor> I<gouverneur>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set pre-timeout governor name. For available governors see default B<wdctl> "
"output."
msgstr ""
"Définir le nom du gouverneur du pré-compte à rebours. Pour connaître les "
"gouverneurs disponibles voir la sortie par défaut de B<wdctl>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use the raw output format."
msgstr "Utiliser l'affichage au format brut."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--settimeout> I<seconds>"
msgstr "B<-s>, B<-settimeout> I<secondes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
msgstr "Définir l'expiration du watchdog en seconde."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-T>, B<--notimeouts>"
msgstr "B<-T>, B<--notimeouts>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print watchdog timeouts."
msgstr "Ne pas afficher les expirations du watchdog."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--flags-only>"
msgstr "B<-x>, B<--flags-only>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Same as B<-I -T>."
msgstr "Identique à B<-I -T>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<wdctl> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<wdctl> fait partie du paquet util-linux, qui peut être "
"téléchargé de"